+ All Categories
Home > Documents > IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise...

IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise...

Date post: 06-Nov-2019
Category:
Upload: others
View: 2 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
48
PIANO DI COTTURA ELETTROGAS Installazione - Uso - Manutenzione COOKING HOB ELECTROGAS Installation - Use - Maintenance TABLES DE CUISSON ÉLECTROGAZ Installation - Emploi - Entretien PLACA DE COCCIÓN ELECTROGAS Instalación - Uso - Mantenimiento INBOUWKOOKTOESTEL ELECTROGAS Installatie - Gebruik - Onderhoud MESAS DE ENCASTRAR ELECTROGÁS Instalação - Uso - Manutenção EINBAUKOCHGERÄT ELEKTRO-GAS Installation - Gebrauch - Wartung IT GB FR ES NL PT DE
Transcript
Page 1: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

PIA

NO

DI C

OT

TU

RA

EL

ET

TR

OG

AS

Inst

alla

zio

ne

- U

so -

Man

ute

nzi

on

e

CO

OK

ING

HO

BE

LE

CT

RO

GA

S

Inst

alla

tio

n -

Use

- M

ain

ten

ance

TAB

LE

S D

E C

UIS

SO

N É

LE

CT

RO

GA

Z

Inst

alla

tio

n -

Em

plo

i - E

ntr

etie

n

PL

AC

A D

E C

OC

CIÓ

N E

LE

CT

RO

GA

S

Inst

alac

ión

- U

so -

Man

ten

imie

nto

INB

OU

WK

OO

KTO

ES

TEL

EL

EC

TR

OG

AS

Inst

alla

tie

- G

ebru

ik -

On

der

ho

ud

ME

SA

S D

E E

NC

AS

TRA

R E

LEC

TRO

S

Inst

alaç

ão -

Uso

- M

anu

ten

ção

EIN

BA

UK

OC

HG

ER

ÄT

EL

EK

TR

O-G

AS

Inst

alla

tio

n -

Geb

rau

ch -

War

tun

g

IT GB

FR ES

NL

PT

DE

Page 2: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

2

Dear customer,

We thank you and con-gratulate you on yourchoice.This new carefully de-signed product, manu-factured with the highestquality materials, has beencarefully tested to satisfyall your cooking demands.We would therefore requestyou to read and follow theseeasy instructions whichwill allow you to obtain ex-cellent results right fromthe start.May we wish you all thevery best with your modernappliance!

THE MANUFACTURER

Chère cliente, Cher client,

merci et sincères félici-tations pour le choix quevous avez fait.Ce nouveau produit,développé avec soin etfabriqué avec des matièresde toute première qualité,a été soigneusement rodépour satisfaire toutes Vosexigences d’une cuissonparfaite.Veuillez lire attentivementles instructions simplesportées sur cette notice quivous permettront d’obte-nir d’excellents résultatsdès la première utilisation.Nous vous souhaitons uneentière et pleine satisfac-tion quant à l’utilisationde cet appareil moderne.

LE CONSTRUCTEUR

Index

Instructionsfor use

Installation 4Use 4-8Maintenance 30

Instructionsfor the installater

Installation 34Gas connection 36Electrical connection

40User characteristics

42-45

Index

Noticed’emploi

Installation 4Mode d’emploi 4-8Entretien 30

Modalitésd’installation

Installation 34Connexion gaz 36Branchementélectrique 40Caractéristiquesutilisateurs 42-45

Caro Cliente,

sentitamente La ringra-ziamo e ci congratuliamoper la scelta da Lei fatta.Questo nuovo prodotto,accuratamente progettatoe costruito con materiali diprimissima qualità, è statoaccuratamente collaudatoper poter soddisfare tuttele Sue esigenze di unaperfetta cottura.La preghiamo pertanto dileggere e rispettare le faciliistruzioni che Le permet-teranno di raggiungereeccellenti risultati sin dallaprima utilizzazione.Con questo moderno ap-parecchio Le formuliamo inostri più vivi auguri.

IL COSTRUTTORE

Indice

Istruzioniper l’utente

Installazione 4Uso 4-8Manutenzione 30

Istruzioni perl’installatore

Installazione 34Collegamento gas 36Collegamentoelettrico 40Caratteristicheutilizzatori 42-45

THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE

FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.

THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED

PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACk OF ExPERIENCE AND kNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.

QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTOREDECLINA OGNI RESPONSABILITÀ

NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.

L’APPARECChIO NON DEVE ESSERE USATO DA PERSONE (COMPRESI BAMBINI) CON RIDOTTE CAPACITÀ fISIChE,

SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE ChE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI SULL’USO DELL’APPARECChIO DA PARTE DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI ChE NON GIOChINO CON L’APPARECChIO.

CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ

POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.

L’APPAREIL NE DOIT PAS êTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES (ENfANTS INCLUS) DISPOSANT DE CAPACITÉS PhySIQUES,

SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU PAR DES PERSONNES N’AyANT PAS L’EXPÉRIENCE OU LES CONNAISSANCES REQUISES, SI CE N’EST SOUS LA SURVEILLANCE D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE-CI LES INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DE L’APPAREIL. LES ENfANTS DOIVENT êTRE SURVEILLÉS, AfIN DE S’ASSURER QU’ILS NE jOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.

Page 3: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

3

Inhaltsverzeichnis

Anweisungenfür den Benutzer

Installation 5Gebrauch 5-9Wartung 31

Anweisungenfür den Installateur

Installation 35Gasanschluß 37Elektroanschluß

41Technische Daten

42-45

Indice

Instruccionespara el usuario

Instalación 5Utilización 5-9Mantenimiento 31

Instruccionespara el instalador

Instalación 35Conexión gas 37Conexión eléctrica

41Caracteristícasutilizadores 42-45

Index

Instructiesvoor de gebruiker

Installatie 5Gebruik 5-9Onderhoud 31

Instructiesvoor de installateur

Installatie 35Gasaansluiting 37Elektrischeaansluiting 41Karakteristiekenverbruikers 42-45

Índice

Instruçõespara o utilizador

Instalação 5Utilização 5-9Manutenção 31

Instruçõespara o instalador

Instalação 35Conexão do gás 37Conexão eléctrica

41Caracteristícas daspecas a utilizar 42-45

Sehr geehrter Kunde,

wir danken Ihnen und be-glückwünschen uns für IhreWahl.Dieses neue Produkt, sorg-fältig entworfen und miterstklassigen Materialienhergestellt, wurde genaugeprüft um alle Ihre Forder-ungen an ein perfektes Ko-chen zu erfüllen.Wir bitten Sie deshalb dieeinfachen Anweisungen zulesen und einzuhalten, damitvon der ersten Anwendungan ausgezeichnete Ergeb-nisse erreicht werdenkönnen.Mit diesem modernenApparat wünschen wirIhnen das Beste.

DER HERSTELLER.

Estimado Cliente,

le agradecemos mucho yle felicitamos por suelección.Este nuevo producto,cuidadosamenteestudiado y construidocon materiales de primeracalidad, ha sido probadoesmeradamente parapoder satisfacer todas susexigencias de una perfectacocción.Por lo tanto le rogamos leay respete las fáciles in-strucciones que le permi-tirán llegar a resultadosexcelentes desde laprimera utilización.Con este moderno aparatole expresamos nuestrasmejores felicitaciones.

EL CONSTRUCTOR

Geachte klant,

wij danken u en feliciterenons met de door u gedanekeuze.Dit nieuwe produkt, zorg-vuldig ontworpen engeconstrueerd uit materialenvan de allerbeste kwaliteit, isgedegen uitgetest om al uweisen voor een perfectkookresultaat te kunnenbevredigen.Wij verzoeken u daarom deeenvoudige instructies telezen en te respecteren,dewelke het u toe zullenstaan om al vanaf het eerstegebruik uitstekenderesultaten te bereiken.Met dit moderne apparaatdoen wij u onze welgemeendegelukwensen toekomen.

DE FABRIKANT

Ex.mo. Sr. Cliente,

Agradecemos, muitosinceramente a suaescolha, e aproveitamosda ocasião para o felicitar.Este novo produto, que foiprojectado com grandeatenção e construído comos melhores materiais, foiverificado e aprovado, demaneira a dar-lhe imensasatisfação para um co-zinhado perfeito.Por conseguinte, pedimosque leia e siga as fáceisinstruções que lhe per-mitirão de alcançar ex-celentes resultados desdeo início da sua utilização.Juntamente com este mo-derno aparelho, apro-veitamos para lhe enviaros nossos melhores cum-primentos.

O FABRICANTE

DIT PRODUkT IS ALS HUISHOUDELIJk APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE

AAN VERkEERDE INSTALLATIE, MISBRUIk OF VERkEERDE GEBRUIk ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIkANT GEEN VERANTWOORDELIJkHEID OP ZICH.

DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIk DOOR PERSONEN (MET INBEGRIP VAN kINDEREN) MET VERLAAGDE FYSIEkE, SENSORISCHE

OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREk AAN ERVARING EN kENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING OF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGEN BETREFFENDE HET GEBRUIk VAN HET APPARAAT DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON DIE VOOR HUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJk IS. kINDEREN MOETEN WORDEN GECONTROLEERD OM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET APPARAAT SPELEN.

ESTE PRODUCTO fUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN

EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.

NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON CAPACIDADES fíSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS, NI

PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA y DE LOS CONOCIMIENTOS NECESARIOS, A MENOS QUE ESTÉN BAjO LA SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD O hAyAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA UTILIZACIÓN DEL APARATO. LOS NIÑOS TIENEN QUE ESTAR CONTROLADOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO jUEGAN CON EL APARATO.

ESTE PRODUTO fOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O fABRICANTE DECLINA TODAS AS

RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.

O APARELhO NÃO DEVE SER USADO POR PESSOAS (INCLUSIVE CRIANÇAS) COM CAPACIDADES fíSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS

REDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃO TENhAM EXPERIêNCIAS NEM CONhECIMENTO NECESSáRIO A NÃO SER QUE SEjAM SUPERVISIONADAS E INSTRUíDAS, SOBRE O USO DO APARELhO, POR UMA PESSOA RESPONSáVEL PELA SEGURANÇA DAS MESMAS. AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARA CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE NÃO BRINQUEM COM O APARELhO.

DIESES PRODUkT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE

INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCkZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER kEINERLEI VERANTWORTUNG.

DAS GERÄT DARF NICHT VON PERSONEN (EINSCHLIESSLICH kINDERN) MIT EINGESCHRÄNkTER köRPERLICHER ODER GEISTLICHER

kAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNE ERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGEN kENNTNISSE BENUTZT WERDEN, ES SEI DENN, DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES GERÄTS DURCH EINER FÜR DEREN SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON. kINDER SIND ZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.

Page 4: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

4

Istruzioniper l’utenteInstallazioneTutte le operazioni rela-tive all’installazione (al-lacciamento elettrico, al-lacciamento gas, adat-tamento al tipo di gas,conseguenti regolazioni,ecc.) devono essere ese-guite da personale quali-ficato secondo le normevigenti. Per le istruzionispecifiche vedi la parteriservata all’installatore.

UsoBruciatori gas (Figg. 1-3).L'accensione del bruciatoreavviene avvicinando unafiammella ai fori della partesuperiore dello stessopremendo e ruotando insenso antiorario la ma-nopola corrispondente sinoa farne coincidere l'indicecon la posizione di mas-simo. Ad accensione av-venuta regolare la fiammasecondo la necessità. Laposizione di minimo sitrova al termine delle rota-zione antioraria. Neimodelli con accensioneautomatica agire sulla ma-nopola come sopradescritto, premendo con-temporaneamente l'ap-posito pulsante. Nei modellicon accensione automatica/simultanea (a una mano) èsufficiente agire come sopradescritto sulla solamanopola corrispondente.La scarica elettrica fracandelina e bruciatore dàluogo all'accensione delbruciatore interessato. Adaccensione avvenuta rila-sciare immediatamente ilpulsante regolando la fiam-ma secondo necessità.L’accensione del bruciatorenei modelli con sicurezzatermoelettrica avviene come

Instructionsfor useInstallationAll the operations con-cerned with the installation(electrical and gasconnections, adaptation totype of gas, necessaryadjustments, etc.) must becarried out by qualifiedtechnicians, in terms withthe standards in force.For specific instructions,kindly read the part re-served for the installationtechnician.

UseGas burners (Fig. 1-3).The ignition of the gasburner is carried out byputting a small flame to theupper part holes of theburner, pressing androtating the correspondingknob in an anti-clockwisemanner, until the maxi-mum position has coincidedwith the marker. When thegas burner has been turnedon, adjust the flameaccording to need. Theminimum position is foundat the end of the anti-clockwise rotationdirection.In models with automaticignition, operate the knobas described above, pressingsimultaneously, the cor-responding push-button.For models with automatic/simultaneous (with onehand) ignition, it issufficient to proceed asdescribed above using thecorresponding knob. Theelectric spark between theignition plug and theburner provides theignition of the burner itself.After ignition, immediatelyrelease the push-button andadjust the flame accordingto need.For models with athermoelectric safety

Noticed’emploiInstallationToutes les opérations rela-tives à l’installation(branchement électrique,raccordement gaz,adaptation au type de gaz,réglages nécessaires, etc...)doivent être effectuées pardes spécialistes suivant lesnormes en vigueur.Pour les instructions spéci-fiques, voir la partie quiconcerne les modalitésd’installation.

Mode d’emploiBrûleurs à gaz (Fig. 1-3). Onallume le brûleur en ap-prochant une petite flammeaux trous de sa partiesupérieure en poussant ettournant dans le senscontraire des aiguilles d’unemontre la manette corre-spondant jusqu’à faire coïn-cider l’aiguille avec laposition de maximum.Quand le bruleur est enmarche, règler la flammeselon la nécéssité. La po-sition de minimum setrouve à la fin de la rotationcontraire au sens des aiguil-les d’une montre.Pour les modèles à allu-mage automatique tournerla manette comme indiquèci-dessus, en poussant enmeme temps le boutonspècial. Pour les modèles àallumage automatique/simultané (à une main), ilsuffit d’agir sur le boutoncorrespondant, comme il estindiqué ci-dessus. La dé-charge électrique entre lapetite bougie et le brûleurallume le brûleur interessé.Quand le brûleur estallumé, lâcher la manette, etregler la flamme selonnécéssité.Dans le cas de modèlesdoués de sûreté thermo-

Page 5: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

5

Instruccionespara el usuarioInstalaciónTodas las operaciones relati-vas a la instalación(conexión eléctrica,conexión de gas,adaptación al tipo de gas,regulacionescorrespondientes, etc.)tienen que ser efectuadaspor personal cualificadosegún las normas vigentes.Para las instrucciones espe-cíficas véase la partereservada al instalador.

UtilizaciónQuemadores de gas(Fig. 1-3). El encendido delquemador tiene lugaracercando una llama a losagujeros de la parte dearriba del mismoquemador presionando ygirando en sentido antiho-rario el puño correspon-diente hasta que su indica-dor coincida con la posi-ción de máximo. Una vezefectuado el encendido re-gular la llama según la ne-cesidad. La posición demínimo está al final de larotación antihoraria.En los modelos con encen-dido automático actuar so-bre el puño como descritoarriba, presionandocontemporáneamente elapropiado pulsador. Enlos modelos con encendidoautomático/simultáneo(con una mano) essuficiente accionar elmando respectivo como seindicó anteriormente.La descarga eléctrica entrebujía y quemador provocael encendido delquemador interesado. Unavez efectuado elencendido soltar inmedia-tamente el pulsador regu-lando la llama según la ne-cesidad.

Instructies voorde gebruikerInstallatieAlle handelingen met be-trekking tot de installatie(elektrische aansluiting,gasaansluiting, aanpassingaan een andere gassoort,daaruit voortvloeiendeafstellingen, enz.) moetenworden uitgevoerd door ge-kwalificeerd personeel volgensde geldende normen. Zie voorde specifieke instructies hetgedeelte gereserveerd voor deinstallateur.

GebruikGasbrander (Afb. 1-3). Deontsteking van de brandergebeurt door een vlammetjedicht bij de gaatjes bovenopde brander te houden en ge-lijktijdig de corresponderendeknop in te drukken en tegende klok in te draaien totdatdeze overeenkomt met de‘maximum’- indicatie. Regelna ontsteking de vlam naarwens. De ‘minimum’-positiebevindt zich aan het eindevan de draaiing tegen de klokin.Bij de modellen met auto-matische ontsteking dedraaiknop bedienen zoalsboven omschreven, terwijltegelijkertijd de drukknopernaast wordt ingedrukt. Dehierbij ontstane vonk zal dedesbetrefende brander doenontsteken.In de modellen dieautomatisch / gelijktijdig(met een hand) kunnenworden aangestoken, hoeft uenkel en alleen op deovereenstemmende knop devoormelde werkwijze tevolgen.Na ontsteking de drukknopdirect loslaten en de vlamnaar wens regelen.Op de modellen met eenthermo-elektrische veiligheidkan u de vuren aanstekenzoals in de diverse

Instruções parao utilizadorInstalaçãoTodas as operações re-lativas à instalação(ligação eléctrica, ligaçãode gás, adaptação ao tipode gás, regulaçõessubsequentes, etc.) terãode ser efectuadas porpessoal qualificado,segundo as normas emvigor.Para instruções específicas,veja-se a parte reservadapara o técnico instalador.

UtilizaçãoQueimador de gás(Fig. 1-3). Para acender oqueimador de gás, ponha achama nos furos da partesuperior do dito queimador,fazendo pressão e rodandoo punho correspondente emsentido anti-horário atéfazer coincidir o índice coma posição máxima. Logoque o queimador de gásestiver aceso, regule achama segundo anecessidade. A posiçãomínima encontra-se notermo da rotação anti-horária. Nos modelos comatamento automático,accionar o punho comodescrito em cima, fazendopressão, simultâneamente,sobre o correspondentebotão de pressão. Nosmodelos com acendimentoautomático/simultâneo(com uma mão), bastaseguir o procedimentodescrito acima apenas nobotão correspondente.A descarga eléctrica entre avelazinha e o queimador degás acenderá este último.Logo que o queimadorestiver aceso, solteimediatamente o botão depressão, regulando a chamasegundo a necessidade.O acendimento do

Anweisungenfür den BenutzerInstallationSämtliche Installationsar-beiten (Elektroanschluß,Gasanschluß, Anpassungan einen anderen Gastype,darauffolgende Einstellun-gen, usw.) müssen laut dergeltenden Vorschriftendurch Fachpersonal ausge-führt werden.Für die spezifischen Anlei-tungen verweisen wir anden dem Installateur vor-behaltenen Teil.

GebrauchGasbrenner (Abb. 1-3). ZurAnzündung des Gasbrennerseine Flamme gegen diekleinen Löcher an derBrennstelle halten, wobei manden entsprechenden Knopfentgegen dem Uhrzeigersinnbis zur Großstellung drehtund gedrückt hält. Sobald derBrenner angezündet ist,Gasflamme auf diegewünschte Stellung regeln.Die Kleinstellung befindetsich am Ende der Drehungentgegen dem Uhrzeigersinn.Bei den Modellen mit auto-matischer Anzündung denKnopf wie oben beschriebenbis zur Kleinstellung drehen,wobei man gleichzeitig aufdas dafür bestimmte Anzün-dungsknöpfchen drückt. Beiden Modellen mitautomatischer/simultanerZündung (einhändig) nurden entsprechendenBedienknopf wie obenbeschrieben betätigen.Die elektrische Entladungzwischen diesem Element unddem Brenner verursacht dieAnzündung der gewünschtenBrennstelle. Sobald derBrenner an ist, den Knopfsofort loslassen und dieFlamme nach Wunsch regeln.Die Brennerzündung bei denModellen mit thermo-elektrischer Sicherheit erfolgt

Page 6: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

6

nei diversi casi sopra de-scritti tenendo premuta afondo la manopola nellaposizione di massimo percirca 3/5 secondi. Nelrilasciare la manopola as-sicurarsi che il bruciatorerimanga acceso.N.B. - si consiglia di usarepentole di diametro adattoai bruciatori evitando che lafiamma al massimofuoriesca dal fondo dellestesse- non lasciare pentole vuotesul fuoco acceso- sui piani Crystal non usareaccessori di cottura allagriglia.Al termine della cottura èbuona norma provvedereanche alla chiusura del rubi-netto principale delcondotto e/o della bombola.

system, the burner isignited as in the variouscases described above,keeping the knob fullypressed on the maximumposition for approximately3/5 seconds. After releasingthe knob, make sure theburner is actually lit.N.B. - we recommend theuse of pots and pans with adiameter matching that ofthe burner, thus preventingthe flame from escapingfrom the bottom part andsurrounding the pot- do not leave any emptypots or pans on the fire- do not use any tools forgrill-cooking on Crystalhobs.When cooking is finished, itis also a good norm to closethe main gas pipe tap and/or cylinder.

électrique, l'allumage dubrûleur a lieu comme dansles cas décrits ci-dessus enappuyant à fond sur lamanette placée à la positionmaximale pendant environ3/5 secondes. Au momentoù vous relâchez la manette,assurez-vous que le brûleurest allumé.N.B.: - on Vous conseilled’utiliser des casserolesavec un diamètre propor-tionné aux brûleurs évitantque la flamme au maximumdéborde de leur fond- ne laissez jamais de cas-seroles vides sur le feu al-lumé- n'employez pas d'usten-siles pour cuisson grill surles plaques dessus verre.A la fin de la cuisson il fautfermer le robinet principaldu conduit et/ou de la bou-teille.Importante

a) neipianiconsicurezzatermoelettricanonazionarel’accensioneoltre15secondi.Sedopo15secondiilbruciatorenonsièacceso,aprirelaportadellocaleeattenderealmenounminutoprimadiritentare.

b) neipianisenzasicurezzaincasodiestinzionedellefiammediunbruciatorechiudereilrubinettocorrispondenteenonritentarel’accensioneprimadiunminuto.

Piastre elettriche / Elementi riscaldanti vetroceramici (Figg.2-2a-3).Ruotarelamanopolasullaposizionecorrispondenteallenecessitàdicotturatenendopresentecheanumeromaggiorecorrispondemaggioreerogazionedicalore,veditabella“utilizzopiastreelettriche”/elementiriscaldantivetroceramici.Lalampadaspiaaccesasegnalal’inserimentodellapiastra.Va comunque considerato normale, per certi tipi di lampada, il permanere di una leggera luminescenza anche a comandi disinseriti.

Importanta) on floors with thermoelectric

protection do not keep the ignite button pushed for more than 15 seconds. If the burner has not ignited after 15 seconds, open the door of the room and wait at least one minute before making a further attempt.

b) on floors without protection, should the burner flame go out close the corresponding gas cock and wait at least one minute before making any attempt to ignite it.

Electrical plates / Vitroceramic heating elements (Fig. 2-2a-3). Rotate the knob towards the position required for cooking and bear in mind that the higher the number, the higher the heat output. See table “use of electrical plates”/ heating elements vitroceramic. The pilot light signals that the plate is “on”. Some types of pilot lights will maintain some slight luminescence even after disconnection. That is quite normal.

Importanta)surlesplaquesdotéesdesécurité

thermoélectrique,nepasactiverl’allumagependantplusde15secondes.Si,après15secondeslebrûleurnes’estpasallumé,ouvrirlaportedelapièceetattendreaumoinsuneminuteavantderéessayer.

b)surlesplaquesquinesontpasdotéesdesécurité,encasd’extinctiondesflammesd’unbrûleur,fermerlerobinetcorrespondantetattendreaumoinsuneminuteavantderéessayer.

Plaque électriques / Eléments de chauffe vitrocéramiques (Fig.2-2a3).Tournerleboutondanslapositioncorrespondanteauxnécessitésdecuisson,engardantàl’espritquelapositionmaximumcorrespondàlaplusgrandémissiondechaleur,voirtableau“utilisationplaquesélectriques”/elémentsdechauffevitrocéramiques.Levoyantlumineuxalluméindiquelefonctionnementdelaplaque.Pour de certains types de voyants lumineux la permanence d’une légère luminiscence même à commandes déconnectées est tout à fait normale.

Page 7: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

7

wie in den oben beschriebenenFällen, den Bedienknopf dabeiauf max. Leistungsstufe ca. 3/5 Sekunden bis zumAnschlag gedrückthalten.Wenn der Knopfwieder losgelassen wird,kontrollieren Sie, daß derBrenner angezündet bleibt.Es wird empfohlen, Töpfe mitdem richtigen Durchmesserim Verhältnis zur Größe derBrennstelle zu verwenden,um zu vermeiden, daß dieFlammen um den Topf herumzüngeln. Lassen Sie dieKochstellen nicht mit leerenTöpfen eingeschaltet;verwenden Sie keineGrillgeräte auf Crystal-Kochstellen. Es wirdempfohlen, den Haupthahander Gasleitung und/oder derGasflasche nach dem Kochenimmer zu schließen.

El encendido de losquemadores en losmodelos con seguridadtermoeléctrica se efectúacomo en los casos yadescritos, manteniendo elmando presionado a fondoen la posición de máximodurante unos 3/5segundos. Al soltar laperrilla asegurarse que elquemador permanezcaencendido.N.B.: - se aconseja utilicensartenes de diámetro aptoa los quemadores evitandoque la llama al máximosalga del fondo de lasmismas- no dejar ollas vacías conel fuego encendido- sobre los planos Crystalno usar accesorios decocción a la parrilla.Al final de la cocción se a-conseja cierren el grifoprincipal del tubo y/o dela bombona.

voorgaande gevallen isuitgelegd: houd de knopongeveer 3/5 seconden in demaximale standingedrukt.Wanneer men deknop loslaat, moet men zichervan verzekeren, dat de vlamaan blijft.N.B.: - Het wordt aangeradenpannen te gebruiken met eendiameter die overeenkomt metde betreffende brander,voorkomend dat in demaximumstand de vlambuiten de pan uit slaat- laat de kookplaten niet metlege pannen ingeschakeld- vermijdt het gebruik vangrilgerei op de Crystal-kookplaten.Na beeindiging van het kokenis het goed om ook dehoofdkraan van het systeemen/of van de gasfles tesluiten.

queimador nos modeloscom dispositivo segurançatermoeléctrico, é feito damesma forma que os casosacima descritos,mantendo carregado obotão na posição demáximo por 3/5 segundosAo deixar de novo o maní-pulo certificar-se que oqueimador fique aceso.N.B. - Recomenda-se o usode panelas com diâmetroigual ao dos queimadoresevitando que a chama,quando estiver alta, saia pordebaixo das ditas panelas- não deixar panelas vaziassobre o lume aceso- sobre planos Crystal nãoutilizar acessórios decozedura à grelha.Quando terminou de co-zinhar, siga a boa regra defechar igualmente a torneiraprincipal do conduto e/oudo balâo de gás.Wichtig

a) Bei Kochfeldern mit thermoelektrischer Sicherung die Einschaltung nicht länger als 15 Sekunden betätigen. Wenn sich der Brenner nach 15 Sekunden nicht eingeschaltet hat, dann öffnen Sie die Tür des Raumes und warten Sie mindestens eine Minute bevor Sie erneut das Einschalten versuchen.

b) Bei Kochfeldern mit Flammenlöschung eines Brenners den entsprechenden Hahn schließen und mit dem Einschalten mindestens eine Minute warten.

Kochplatten /Glaskeramik Heizelemente (Abb. 2-2a-3). Den Schalter auf die den Kochanforderungen entsprechende Position drehen. Beachten Sie dabei, daß mit steigender Zahl auch die Heizleistung zunimmt, siehe Tabelle “Anwendung der Elektrokochplatten”/ Heizelemente glaskeramik. Die Kontrolleuchte zeigt das Einschalten der Kochplatte an. Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens ist bei bestimmten Kontrolleuchten auch nach Abschaltung des Apparats allerdings als normal zu betrachten.

Importantea)enlasencimerasconseguridad

termoeléctricanoaccioneelencendidodurantemásde15segundos.Sidespuésde15segundoselquemadornosehaencendido,abralapuertadellocalyespereporlomenosunminutoantesdeintentarlodenuevo.

b)enlasencimerassinseguridad,encasodequeseapaguenlasllamasdeunquemador,cierrelallavedepasocorrespondienteynointenteencenderlodenuevoantesdequehayapasadounminuto.

Placas eléctricas / Elementos calefactores vidriocerámicos (Fig.2-2a3-3a).Girarelpuñoenlaposiciónquecorrespondaalasnecesidadesdecocción,teniendoencuentaqueaunnúmeromayorcorrespondemayorerogacióndecalor,véasetabla“utilizaciónplacaseléctricas”/elementoscalefactoresvidriocerámicos.Laluzindicadoraencendidaindicalaactivacióndelaplaca.De todas maneras se considera normal para ciertos tipos de lámpara, la persistencia de una luminiscencia ligera aún con los mandos desconectados.

Belangrijka) bij de bladen met thermo-elektrische

beveiliging de inschakeling niet langer dan 15 seconden activeren; als de brander na 15 seconden niet is ingeschakeld, de deur van de ruimte openen en minstens een minuut wachten, alvorens opnieuw te proberen;

b) bij de bladen zonder beveiliging, in geval van het doven van de vlammen van een brander, het desbetreffende kraantje sluiten en pas opnieuw proberen in te schakelen na minstens een minuut gewacht te hebben.

Elektrische kookplaten / Glaskeramik verwarmings-elementen (Afb. 2-2a-3). Draai de bedieningsknop naar de gewenste kook positie, er rekening mee houdend dat een groter getal correspondeert met een grotere toevoer van warmte, zie de tabel “gebruik elektrische kookplaten” / verwarmings-elementen glaskeramik. De brandende indicatorverlichting geeft inschakeling van de plaat aan. Het voortduren van een flauwe uitstraling ook na uitschakeling van het toestel is een normaal verschijnsel bij bepaalde soorten kontrolelempjes.

Importantea)nosplanoscomsegurança

termoeléctricanãoaccionaraligaçãopormaisde15segundos.Seapós15segundosoqueimadornãoseacender,abriraportadolocaleaguardarpelomenosumminutoantesdetentardenovo.

b)nosplanossemsegurança,emcasoextinçãodaschamasdeumqueimador,fecharatorneiracorrespondenteenãotentardenovooacendimentoantesdeterpassadoumminuto.

Chapas eléctricas / Elementos acquecedores vidrocerâmicos (Fig.2-2a3).Rodaropunhoemposiçãocorrespondenteàmaneiradecozinhar.Onúmeromaiselevadocorrespondeaumamaiordistribuiçãodecalor.Vejaatabelasobrea“utilizaçãodechapaseléctricas”/elementosacquecedoresvidrocerâmicos.Alâmpadapilotoacendidaindicaoacendimentodachapa.De qualquer maneira é considerado normal, para certos tipos de lâmpada, a permanência de uma ligeira luminescência mesmo com os comandos desligados.

Page 8: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

8

Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1

pesciera 20x32corona Ø 20-32rapido Ø 20-26semirapido Ø 14-20ausiliario Ø 10-14fish 20x32wok Ø 20-32fast Ø 20-26semifast Ø 14-20auxiliary Ø 10-14poisson 20x32wok Ø 20-32rapide Ø 20-26semirapide Ø 14-20auxiliaire Ø 10-14fischpfannel 20x32wok Ø 20-32schnell Ø 20-26halbschnell Ø 14-20hilfbrenner Ø 10-14pesciera 20x32corona Ø 20-32rápido Ø 20-26semirápido Ø 14-20auxiliar Ø 10-14vis 20x32wok Ø 20-32snel Ø 20-26matig snel Ø 14-20sudderpit Ø 10-14pesciera 20x32coroa Ø 20-32rápido Ø 20-26semi-rápido Ø 14-20auxiliar Ø 10-14 Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2

DISINSERITOSWITCHED OFF

DEBRANCHEABGESCHALTET

DESCONECTADOUITGESCHAKELD

DESLIGADO

GASGAZ

PIASTRE ELETTRICHEELECTRICAL PLATESPLAQUE ELECTRIQUESKOCHPLATTENPLACAS ELÉCTRICASELEKTRISCHE KOOKPLATENCHAPAS ELÉCTRICAS

* con griglia di riduzionewith reduction gridavec grille de réductionmit Reduziergittercon rejilla de reducciónmet reductieroostercom rede de redução

*

*

*

*

*

*

*

NON FISSARE INTENSAMENTELA LAMPADA ALOGENA.

DO NOT STARE AT THE HALOGEN LAMP.

NE PAS FIXER INTENSÉMENT LA LAMPE HALOGÈNE.

N.B.Nell’usodipiastreelettriche/elementiriscaldantivetroceramicisiconsiglianorecipientiafondopiattocondiametrougualeoleggermentesuperioreaquellodellapiastra.• evitaretrabocchidiliquido;

pertantoadebollizioneavvenutaocomunquealiquidoriscaldatoridurrel’erogazionedicalore;

• nonlasciareinseritelepiastreelettricheavuotooconpentoleotegamivuoti;

• alterminedellacotturariportarelamanopolainposizionedichiusoe/odisinserito.

Al verificarsi di una anche minima frattura della superficie del piano vetroceramico di cottura disinserire immediatamente l’alimentazione elettrica.

N.B.: When using electrical plates / heating elements vitroceramic, we recommend flat bottom recipients with a diameter equal or slightly larger than that of the plate itself. • avoid liquid overflow. Therefore,

after boiling or heating liquids, reduce the heat output;

• do not leave the electrical plates on with empty pots and pans;

• when cooking is finished, rotate the knob back into closing and/or disconnected position.

In the event of even a slight fracture on the cooking vitroceramic surface, disconnect the electric power supply immediately.

N.B.Dansl’emploidesplaquesélectriques/elémentsdechauffevitrocéramiquesonVousconseilledesrécipientsàfondplataveclediamètreégaloulegèrementsuperieuràceluidelaplaque.• éviterlesdébordementsdeliquide;

ainsiaprèsl’ébullitionoumême,quandleliquideaétéréchauffé,réduirel’émissiondelachaleur;

• nepaslaisserlesplaquesélectriquesbranchéesàvideouavecdescasserolesoudespoêlesvides;

• àcuissonterminée,tournerleboutonjusqu’àlapositiondefermetureet/oudéconnexion.

Si vous constatez l’apparition d’une fissure, même légère, sur la surface du plan vitrocéramique de cuisson, débranchez immédiatement l’appareil.

Page 9: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

9

Fig. 2a - Abb 2a- Afb. 2a

ELEMENTI RISCALDANTIVETROCERAMICIVITROCERAMIC HEATINGELEMENTSELÉMENTS DE CHAUFFEVITROCÉRAMIQUESGLASKERAMIKHEIZELEMENTEELEMENTOS CALEFACTORESVIDRIOCERÁMICOSGLASKERAMIKVERWARMINGS-ELEMENTENELEMENTOSACQUECEDORESVIDROCERÂMICOS

nonononneinno

neennão

nonononneinno

neennão

sìyesouijasìja

sìm

DIE HALOGENLAMPE NICHT ZU FEST BEFESTIGEN.

NO FIJAR LA LÁMPARA HALÓGENA INTENSAMENTE.

KIJK NIET IN DEHALOGEENLAMP.

NÃO FIXAR COM INTENSIDADE ALÂMPADA DE HALOGÉNEO.

N.B.: für den Gebrauch der Elektro-Kochplatten / Heizelemente glaskeramik empfehlen wir die Verwendung vonTöpfen mit geradem Boden mit gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser als die Kochplatte selbst; • vermeiden Sie das überlaufen

von Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunktes oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurückschalten;

• lassen Sie die Elektro-Kochplatten nicht ohneTopf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet;

• Nach dem Kochen drehen Sie den Knopf wieder auf die “AUS”-Position zurück.

Sobald ein Rib in der glaskeramik Oberfläche sichtbar wird, ist das Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu trennen.

N.B.:-Cuandoseutilicenlasplacaseléctricas/elementoscalefactoresvidriocerámicosseaconsejascontenedoresdefondollanocondiámetroigualounpocosuperiorqueéldelaplaca.• evitendesbordamientosde

líquidos;porlotantounavezquesehayallegadoalaebulliciónoalacalefaccióndellíquidoreduzcanlaerogacióndelcalor;

• nodejenenchufadaslasplacaseléctricasvacíasoconsartenesocacerolasvacías;

• alfinaldelacocciónvolveracolocarelpuñoenlaposicióndecerradoy/odesactivado.

Al verificarse la más leve fractura del vidriocerámico, desconectar de inmediato la alimentación eléctrica.

N.B.:- Bij het gebruik van de elektrische platen / verwarmings-elementen glaskeramik wordt aangeraden om gebruik te maken van pannen met een platte bodem, waarvan de diameter gelijk is of iets groter dan is aangegeven op de plaat; • Overkoken van vloeistof vermijden;

daarom bij het aan de kook raken of hoe dan ook bij verwarmde vloeistoffen de toevoer van warmte verminderen;

• de elektrische platen niet ingeschakeld laten zonder pan of met een lege pan of braadpan;

• Bij beeindiging van het koken de bedieningsknop naar de gesloten en/of uitgeschakelde positie brengen.

Bij het vaststellen van zelfs het kleinst mogelijke scheurtje in het oppervlak van de verglaasd keramiek kookplaat onmiddellijk de elektriciteitstoevoer onderbreken.

N.B.:Quandousarchapaseléctricas/elementosacquecedoresvidrocerâmicos,recomendaseautilizaçãoderecipientescomfundoplano,deumdiâmetroigualouligeiramentesuperioraodachapa.• eviteotransbordardelíquidos;

porconseguinte,logoqueferveuouaqueceulíquidos,reduzaadistribuiçãodecalor;

• nuncadeixequeaschapaseléctricaspermaneçamacendidasoucompanelasoufrigideirasvazias.

• quandoacaboudecozinhar,apaguee/odesligueofornorodandonovamenteopunhonadevidadirecção.

No caso em que se verifique até mesmo uma pequena racha na superfície vidrocerâmica do plano de cozedura, deslique imediatamente o aparelho da corrente electrica.

Page 10: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

10

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

A

4321

4321

4321

4321

4321

4321

4321

4321

Page 11: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

11

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

A

1 2 3 4 1 2 3 4

1 2 3 41 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

Page 12: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

12

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

1 2 3 4 51 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

A

Page 13: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

13

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

A

1 2 1 21 1 1 1

x

Page 14: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

14

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

B

Page 15: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

15

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

B

1 2 3 4 1 2 3 4

1 2 3 4 1 2 3 4

1 2 3 4 1 2 3 4

1 2 3 4 1 2 3 4

Page 16: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

16

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

B

4321

4321

4321

4321

4321

4321

4321

4321

Page 17: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

17

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

B

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

Page 18: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

18

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

4321

1 2 3 4 5

B

4321

1 2 3 4

1 2 3 4 5 1 2 3 4

1 2 3 4 5

1 2 3 41 2 3 4

Page 19: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

19

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

B

Page 20: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

20

1 2 3 4 1 2 3 4

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 C

1 2 3 1 2 3 4

1 2 3 44 2 3 1 1 2 3 4

5 4 3 2 1

4 3 2 1

Page 21: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

21

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

1 2 3 4 5

FISSAGGIO ANTERIOREFRONT FIXING

FIXATION AVANTFRONTSEITIGE BEFESTIGUNG

FIJACIÓN DELANTERAVOORBEVESTIGING

FIXAÇÃO ANTERIOR

FISSAGGIO POSTERIOREREAR FIXING

FIXATION ARRIÉRERÜCKSEITIGE BEFESTIGUNG

FIJACIÓN TRASERAACHTERBEVESTIGINGFIXAÇÃO POSTERIOR

C

1 2 3 4

Page 22: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

22

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

D

1 2

1 2

1 2

Page 23: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

23

1 2 3 4 5

560480

750

490

840

490

510 620

510770

510909

5

12

43

51

3

42

14

2 3

2 1

43

2

4

1

3

1

2

3

4

1 2 3 4

54321

1

2

3

4

2 3 4 51

Page 24: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

24

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

E

4321

54321

54321

54321

54321

54321

4321

654321

654321

654321

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

D

650

40 mm.

30 mm.

Page 25: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

25

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

E

6

123456

12345123456

1234512345

6

5 3 1 5

5

4

1

2

3

5

6

3

4

2

1

3

4

2

1

4 2

2

1

4

3

5

54321

654321

654321

54321

321

54321

Mattia
Nota
Marked impostata da Mattia
Page 26: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

26

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

5 4 3 2 1

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 E

Page 27: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

27

1 2 3 4 5E

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

E

Page 28: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

28

utilizzo piastre elettriche/elementi riscaldanti vetroceramicicommutatore regolatore intensità tipi cottura

d’energia calore1 1 - 2 tenue sciogliere grassi ecc.; riscaldare piccole quantità di liquido2 3 - 4 dolce riscaldare medie quantità di liquido - creme salse a lunga cottura3 5 - 6 lento scongelare - riscaldare grandi quantità di liquido - cottura al di

sotto della temperatura di ebollizione4 7 - 8 medio cottura arrosti teneri - cottura alla temperatura di ebollizione5 9 - 10 forte cottura arrosti - cottura lessi - cottura carni in padella6 10 - 11 vivo portare all’ebollizione grandi quantità di liquido - friggere

utilisation des plaques électriques/eléments de chauffe vitrocéramiquescommutateur régulateur intensité types de cuisson

d’energie chaleur1 1 - 2 faible faire fondre les graisses, etc.; chauffer des petites quantités de liquide2 3 - 4 douce chauffer des quantités moyennes de liquide ; crèmes, sauces à longue cuisson3 5 - 6 lente décongeler - chauffer de grandes quantités de liquide; cuisson au

dessous de la température d’ébullition4 7 - 8 moyenne cuisson rôtis viande blanche; cuisson à température d’ébullition5 9 - 10 forte cuisson rôtis viande rouge - cuisson pour pots-à-feu; cuisson pour

viandes dans la poêle6 10 - 11 vive porter à ébullition de grandes quantités de liquide; faire frire

use of electrical plates/vitroceramic heating elementscommutator energy heat cooking methods

regulator intensity1 1 - 2 slight melting of fats etc.; heat small quantities of liquid2 3 - 4 mild heating of medium quantities of liquid; puddings, long-cooking sauces3 5 - 6 slow defreezing - heat large quantities of liquid; cooking below boiling

temperature4 7 - 8 medium tender roasts; cooking at boiling temperature5 9 - 10 high roasts - boiled food; pan-frying of meats6 10 - 11 burning heat bring large quantities of liquid to boil; fry

Page 29: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

29

utilización placas electricas/elementos calefactores vidriocerámicosconmutador regulador intensità tipos cocción

de energía calor1 1 - 2 tenue derretir grasas ecc.; calentar pequeñas cantidades de líquido2 3 - 4 dulce calentar medias cantidades de líquido; cremas salsas de larga

cocción3 5 - 6 lento descongelar - calentar grandes cantidades de líquido; cocción por

debajo de la temperatura de ebullición4 7 - 8 medio cocción asados tiernos; cocción a la temperatura de ebullición5 9 - 10 fuerte cocción asados - cocción hervidos; cocción carnes en sartén6 10 - 11 vivo llevar a la ebullición grandes cantidades de líquido; freir

gebruik elektrische plaat/glaskeramik verwarmings-elementenaan/uit- energie warmte kooktypen

schakelaar regelaar intensiteit1 1 - 2 zwak smelten vetten enz.; verwarmen kleine hoeveelheid vloeistof2 3 - 4 zeer laag verwarmen matige hoeveelheid vloeistof; sauzen met lange kooktijd3 5 - 6 laag ontdooien - verwarmen grote hoeveelheid vloeistof; koken beneden de

kooktemperatuur4 7 - 8 medium licht aanbraden; koken bij de kooktemperatuur5 9 - 10 hoog braden - vleeskoken; vlees braden in braadpan6 10 - 11 zeer hoog aan de kook brengen van een grote hoeveelheid vloeistof, frituren

utilização das chapas eléctricas/elementos acquecedores vidrocerâmicoscomutador regulador intensidade maneiras de cozinhar

de energia de calor1 1 - 2 ténue derreter gorduras banhas etc.; aquecer pequenas quantidades de

líquidos2 3 - 4 brando aquecer quantidades médias de líquido; cremes, molhos

cozinhados prolongados3 5 - 6 lento descongelação - aquecer grandes quantidades de líquidos cozinhar

a uma temperatura que não chegue a ebulição4 7 - 8 médio cozinhar assados tenros; cozinhar à temperatura de ebulição5 9 - 10 forte Assados - cozidos, carnes cozinhadas na frigideira6 10 - 11 vivo ferver grandes quantidade de líquidos; fritar.

Anwendung der Heizkörper/Glaskeramik HeizelementeKommutator Energie Intensität Kocharten

regler der Wärme1 1 - 2 gering Fett verflüssigen esw. - kleine Mengen Flüssigkeit erwärmen2 3 - 4 leicht mittlere Mengen Flüssigkeit erwärmen: Cremes, Soßen - langsames

Kochen3 5 - 6 niedrig auftauen - große Mengen Flüssigkeit erwärmen - Kochen unter dem

Siedepunkt4 7 - 8 mittel Kochen von zarten Braten: bei Siedepunkt kochen5 9 - 10 stark Kochen von Braten - gekochtem Fleisch; Kochen in der Pfanne6 10 - 11 ganz stark große Mengen Flüssigkeit zum Sieden bringen; backen

Page 30: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

30

ManutenzioneGas/ElettricoPrima di ogni operazionedisinserire elettricamentel'apparecchiatura. Per unamaggiore durata dell'ap-parecchiatura è indispen-sabile eseguire periodica-mente un'accurata puliziagenerale tenendo presentequanto segue:• le parti in vetro, acciaio

e/o smaltate devonoessere pulite conprodotti idonei(reperibili in commer-cio) non abrasivi ocorrosivi. Evitare pro-dotti a base di cloro(varechina, ecc.)

• evitare di lasciare sulpiano lavoro sostanzeacide o alcaline (aceto,sale, succo di limone, ecc.)

• gli spartifiamma ed icoperchietti (parti mo-bili del bruciatore) van-no frequentemente la-vati con acqua bollentee detersivo avendo curadi togliere ogni even-tuale incrostazione,asciugati accuratamen-te, controllare che nes-suno dei fori dello spar-tifiamma risulti otturatoanche parzialmente.

• le piastre elettriche sipuliscono con uno stro-finaccio umido e si un-gono leggermente conolio lubrificante quandosono ancora tiepide.

• le griglie inox del pianodi lavoro dopo esserestate riscaldate assumo-no una colorazione blua-stra che non ne deteriorala qualità. Per riportarleall'aspetto originale usa-re un prodotto legger-mente abrasivo.

N.B.- L'eventuale lubrifica-zione dei rubinetti deve es-sere eseguita da personalequalificato al quale è benerivolgersi in caso di anoma-lie di funzionamento.Controllare periodicamen

MaintenanceGas/ElectricalPrior to any operation,disconnect the appliancefrom the electricalsystem.For long-life to theequipment, a generalcleaning operation musttake place periodically,bearing in mind thefollowing:• the glass, steel and/or

enamelled parts mustbe cleaned withsuitable non-abrasiveor corrosive products(found on the market).Avoid chlorine-baseproducts (bleach, etc.);

• avoid leaving acid oralkaline substances onthe working area(vinegar, salt, lemonjuice, etc.).

• the wall baffle and thesmall covers (mobileparts of the burner)must be washedfrequently withboiling water anddetergent, taking careto remove everypossible encrustation.Dry carefully andcheck that none of theburner holes is fully orpartially clogged;

• the electrical parts arecleaned with a dampcloth and are lightlygreased withlubricating oil whenstill warm.

• the stainless steel gridsof the working area,after having beenheated, take on abluish tint which doesnot deteriorate thequality. To bringcolour back to itsoriginal state, use aslightly abrasiveproduct.

N.B.- Cleaning of thetaps must be carried outby qualified personnel,who must be consulted

EntretienGaz/ÉlectricAvant de toute opèration,débrancher l’appareil dureseau électrique. Pourassurer une longue vie ál’appareil il fautabsolument effectuer detemps en temps un net-toyage général soigneuxen gardant à l’esprit ce quisuit:• les parties en vitre, acier

et/ou émaillées doiventetre nettoyées avec desproduits appropriés(faciles à trouver ans lesmagasins) non abrasifsni corrosifs. Eviter lesproduits qui contien-nent du chlore (eau deJavel.etc,)

• éviter de laisser sur latable de travail des sub-stances acides ou al-calines (vinaigre, sel, jusde citron, etc.)

• les orifices du bruleûr etles chapeaux (piècesmobiles du bruleur)doivent etre frequem-ment lavés avec del’eau bouillante et dudétergent, en ayant soind’enlever tout incru-station, ensuite ilsdoivent etre essuyéssoigneusement, en con-trolant que tous lestrous soient débouchés.

• les plaques électriquesdoivent être nettoyéesavec un torchon humi-de et un peu huiléesquand elles sont encoretièdes.

• les grilles inox du plande travail après avoirété chauffées prennentune couleur bleuâtrequi ne deterieoure pasleur qualité. Pour leurrendre leur aspect origi-nal employer un pro-duit un peu abrasif.

N.B.: - Le graissage even-tuel des robinets doit etrefaite par des spécialités,qui doivent etre appelés

Page 31: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

31

WartungGas/ElektroVor jeder Wartungsarbeitdas Gerät ausschalten.Für eine lange Lebensdauerdes Geräts muß esunbedingt regelmäßiggründlich gereinigt wer-den. Dazu folgendes beach-ten:• Die Teile aus Glas, Stahl

und/oder Email müssenmit milden, im Handelerhältlichen Mittelngesäubert werden.Verwenden Sie aufkeinen Fall chlorhaltigeMittel (Bleichmittel,usw.).

• Lassen Sie keine säure-haltigen oder alkalischenSpeisereste (Essig,Zitronensaft, usw.) aufder Arbeitsfläche;

• Die losen Teile derBrennstellen müssen inwarmem Seifenwasserregelmäßig gewaschenund gut abgetrocknetwerden. KontrollierenSie, daß die Löcher nichtverstopft sind.

• Die Elektrokochplattenmit einem feuchten Lap-pen säubern und danachmit einer sehr dünnenÖlschicht schmieren,während sie nochlauwarm sind.

• Die rostfreien Roste ausStahl bekommen einenbläulichen Beschlag,nachdem sie erhitztworden sind, aber diesbedeutet keinerleiBeeinträchtigung derQualität. Um sie wiederauf ihren ursprünglichenAnschein zu bringen,kön–nen Sie sie miteinem leichtenScheuermittel reiben.

N.B.: - Das eventuelleSchmieren der Hähne mußimmer durch Fachpersonalund nur im Fall vonBetriebsstörungenvorgenommen werden.Der Gasschlauch muß auf

MantenimientoGas/EléctricoAntes de cualquier opera-ción desconectar eléctrica-mente el aparato.Para una mayor duracióndel aparato es indispensableefectuar periódicamenteuna cuidadosa limpieza ge-neral teniendo en cuenta losiguiente:• las partes en vidrio, de

acero y/o esmaltadastienen que ser limpiadascon productos idóneos(que se pueden encontrara la venta) no abrasivosni corrosivos. Evitenproductos a base de cloro(lejía de algas, ecc.)

• eviten dejar sobre el ta-blero de trabajo substan-cias ácidas o alcalinas (vi-nagre, sal, zumo de li-món, ecc.)

• los rompellamas y lastapaderas (partes movi-bles del quemador) tie-nen que ser lavados amenudo con agua muycaliente y detergenteteniendo el cuidado dequitar toda incrustación,tienen que ser secadoscuidadosamente, y hayque controlar que nin-guno de los agujeros delos rompellamas esté ob-turado, ni siquiera par-cialmente.

• las placas eléctricas selimpian con un estropajohúmedo y se engrasanligeramente con aceitelubricante cuando esténtodavía tibias.

• las rejillas inox de la su-perficie de cocción des-pués de haber sido calen-tadas toman una colora-ción azulada que no dañasu calidad. Para quevuelvan a su aparienciaoriginal utilicen un pro-ducto ligeramente abra-sivo.

N.B. - La eventuallubricación de los grifostiene que ser efectuada por

OnderhoudGas/ElektrischeVoor iedere handeling deapparatuur elektrischuitschakelen. Voor een langelevensduur van deapparatuur is het onontbeer-lijk periodiek een degelijkealgemene schoonmaak uit tevoeren en daarbij rekening tehouden met het volgende:• de glasdelen, de stalen en/

of geglazuurde gedeeltenmoeten schoongemaaktworden met passende,niet-schurende of -corro-sieve produkten (commer-cieel verkrijgbaar).Vermijdt produkten opbasis van chloor (bleek-middelen, enz.)

• vermijdt zure of alkali-sche stoffen (azijn, zout,citroensap, enz.) op deplaat achter te laten

• de vlamverdelers en dedekseltjes (verwijderbaredelen van de brander)moeten regelmatiggewassen worden metkokend water en zeep, erzorg voor dragend elkeventueel aanbaksel teverwijderen, en goed afge-droogd worden waarbij ge-controleerd moet wordendat geen van gaatjes van devlamverdelers ook maar ge-deeltelijk geblokeerd is.

• de elektrische kookplatenworden met een vochtigedoek schoongemaakt enlicht ingeolied een smeer-olie wanneer ze nog lauw-warm zijn.

• de stalen roosters van hetwerkblad verkleurenblauwachtige nadat ze zijnverwarmd, dit vermindertde kwaliteit niet. Om hetoriginele aspect terug tekrijgen gebruikt men eenlicht schurend produkt.

N.B.: - De eventuele smeringvan de kranen moetuitgevoerd worden doorgekwalificeerd personeel, totwelke het goed is zich tewenden in geval van

ManutençãoGás/EléctricoAntes de qualquer opera-ção, desligue o aparelho dacorrente eléctrica.Para uma maior duração, éindispensável executar pe-riódicamente uma esmeradalimpeza geral ao aparelhotomando sempre emconsideração o que segue:• as partes em vidro, aço

e/ou esmaltadas terão deser limpas com produtosapropriados (que se en-contram no comércio) eque não sejam nem abra-sivos nem corrosivos.Evite de usar produtoscom base de cloro (sub-stâncias para branquear,etc.);

• evite de deixar substân-cias ácidas ou alcalinas(vinagre, sal, sumo de li-mão, etc.) sobre a chapade trabalho;

• os bicos de gás e as pe-quenas tampas (partesmóveis do queimador)têm de ser lavados fre-quentemente com águafervente e detersivo, to-mando grande cuidadocom possíveis incrusta-ções. Depois, enxuguecom cuidado, e controleque nenhum dos buracosestejam completa ou par-cialmente obturados;

• as chapas eléctricas deve-rão ser limpas com umpano húmido e e, segui-da, ungidas ligeiramentecom ólio lubrificante en-quanto estiverem aindamornas.

• As grelhas em aço inoxi-dável da chapa de trabal-ho, depois de terem sidoaquecidas, podem tornar-se de uma cor azulada, oque não deteriora aqualidade. Para lhes darnovamente o aspectooriginal, use um produtoligeiramente abrasivo.

N.B. - Toda a possível lubri-ficação das torneiras, deverá

Page 32: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

32

te lo stato di conservazio-ne del tubo flessibile dialimentazione gas. In casodi perdite richiederel'immediato intervento delpersonale qualificato perla sostituzione.

Manutenzionesuperficievetroceramica(Fig.-4a) Prima di tuttorimuovere residui dicibo e spruzzi di grassodalla superficie dicottura con unraschietto. Successiva-mente pulire nella zonacalda con Sidol o Stahlfixcon carta da cucina, indirisciacquare con acqua easciugare con unostraccio pulito.Tracce di fogli di allumi-nio, di oggetti di plastica,zucchero o cibifortemente saccariferidevono essere rimosseimmediatamente dallazona calda di cottura conun raschietto per evitarepossibili danni allasuperficie del piano.In nessun caso usare spu-gne o strofinacci abrasivi;evitare anche l’uso di deter-sivi chimici aggressivi comeFornospray o smacchiatori.

in case of anyfunctioning anomaly.Check periodically thestate of conservation ofthe flexible gas feed pipe.In case of leakage, callimmediately thequalified technicians forits replacement.

Maintenancevitroceramic surface(Fig.-4a) First of all removestray food bits and greasedrops from the cookingsurface with the specialscraper (fig. 4). Then cleanthe hot area as best aspossible with SIDOL,STAHLFIX or other sim-ilar products with a paper-towel, then rinse againwith water and dry with aclean cloth.Pieces of aluminum foil andplastic material which haveinadvertently melted orsugar remains or highlysacchariferous food have tobe removed immediatelyfrom the hot cooking areawith the special scraper(fig. 4).-This is to avoid anypossible damage to thesurface of the top.Under no circumstancesshould abrasive sponges orirritating chemicaldetergents be used such asoven sprays or spotremovers.

en cas d’anomalie de fon-ctionnement. Controler detemps en temps l’état deconservation du conduitflexible d’alimentationgaz. Si il y a des fuitesremplacerimmediatement. Danstous les cas ne pas oublierde la changer avant ladate limite indiquée sur letube.

Entretien surfacevitrocéramique(Fig.-4a) Avant toutenlever les restes denourriture et les gicléesde graisse de la surfacede cuisson avec unepaillette métallique.Nettoyer ensuite dans lazone chaude avec Sidolou Stahfix et du papierde cuisine, rincer par del’eau et essuyer avec unchiffon propre.Les traces d’aluminium,d’objets en plastique, desucre ou de nourrituretrès riche en sucredoivent être enlevésinstamment da la zonechaude de cuisson parl’aide d’une paillette mé-tallique pour éviter depossible dégâts à la sur-face du plan.N’utiliser absolumentpas d’éponges ou detorchons abrasifs; éviteraussi l’emploi dedétergents chimiquesagressifs comme Forno-spray ou de dégrais-seurs.

NE PAS UTILISER DE NETTOYEURS À VAPEUR

DO NOT USE STEAM CLEANERS

NON UTILIZZARE PULITORI A VAPORE

Page 33: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

33

seinen guten Zustandregelmäßig kontrolliertwerden. Im Fall von Leckenden Schlauch durchFachpersonal sofortersetzen lassen.

InstandhaltungglaskeramikOberflache(Abb. 4a) Vor allem Essen-sreste und Fettspritzer vonder Kochoberfläche miteinem Schaber entfernen.Danach die warme Flächemit Sidol oder Stahlfix undKüchenpapier säubern,dann mit Wasser abwa-schen und einem sauberenLappen trocknen. Spurenvon Aluminiumfolie,Plastikgegenständen,Zucker oder stark zuc-kerhaltigen Speisen müssensofort von der warmenKochfläche mit einemSchaber entfernt werdenum mögliche Schäden derPlattenoberfläche zuvermeiden. Auf keinen FallSchwämme oder Scheuer-lappen verwenden; den Ge-brauch von aggressivenchemischen Putzmittelnwie Fornospray oder Flec-kenreinigern vermeiden.

personal cualificado con elcual se aconseja ponerse encontacto en caso de anoma-lías de funcionamiento.Controlar periódicamente elestado de conservación deltubo flexible de alimen-tación gas. En caso de pérdi-das solicitar la intervencióninmediata del personal cua-lificado para su sustitución.

Mantenimientovidriocerámico(Fig. 4a) Antes de todoquitar los residuos decomida y lassalpicaduras de grasa dela superficie de coccióncon una raedera. Luegolimpiar en la zonacaliente con Sidol oStahifix con papel decocina. Luego aclarar conagua y secar con untrapo limpio.Trazas de papel de alu-minio, de objetos deplástico, azucar ocomidas muy sacaríferastienen que ser quitadasinmediatamente de lazona caliente de coccióncon una raedera paraevitar posibles daños a lasuperficie de cocción.En ningún caso utilicen e-sponjas o estropajos;eviten también utilizardetergentes químicosagresivos comoFornospray o quita-manchas.

gebrekkige werking.Controleer periodiek de staatvan de flexibele gas-toevoerslang. In geval vanlekkage is de onmiddellijketussenkomst vangekwalificeerd personeelvereist ter vervanging.

Onderhoud verglaasokeramiek oppervlakte(Fig. 4a) Voor het kokenetensresten en vetspattenvan het kookoppervlak ver-wijderen met een schraper.Vervolgens de warme zonereinigen met Sidol ofStahlfix en keukenpapier,naspoelen met water endrogen met een schoon stukkeukenpapier. Stukjesaluminiumfolie, plasticvoorwerpen, suiker of sterksuikerhoudend voedselmoeten onmiddellijk van dekookzone verwijderd wor-den met een schraper ommogelijke beschadigingenaan het oppervlak van deplaat te voorkomen. In geenenkel geval sponzen ofruwe doeken gebruiken; ookhet gebruik van aggresievereinigingsmiddelen zoalsFornospray of vlek-verwijderaars vermijden.

ser efectuada por um pes-soal qualificado, o qual teráde ser consultado em casode anomalias no bomfuncionamento. Controleperiódicamente o estado deconservação do tubo flexí-vel de alimentação do gás.No caso de perdas de gás,chamar imediatamente opessoal qualificado, para asubstituiçao do dito tubo.

Manutençãosuperfícievidrocerâmica(Fig. 4a) Antes de maisnada, elimine, por meiode uma raspadeira, todosos restos de comida esalpicos de gordura dasuperfície de cozimento.Em seguida, limpe a zonaquente com Sidol ouStahlfix, com papel decozinha, em seguida,enxague com água eenxugue com um panolimpo.Quaisquer restos de folhade alumínio, de objectosde plástica, de açúcar oude comida muitoaçucarada terão de serremovidos imediatamenteda zona quente onde secozinhou, por meio deuma raspadeira, afim de e-vitar possíveis danos à su-perfície da chapa de cozi-mento.De nenhuma maneira sedeverà utilizar uma e-sponja ou esfregãoabrasivo. Evitarigualmente a utilização dedetersivos químicosagressivos como Forno-spray ou produtos para ti-rar nódoas.

Fig. 4a- Abb. 4a - Afb. 4a

KEINE HOCHDRUCKREINIGER VERWENDEN

NO UTILIZAR LIMPIA-DORES A VAPOR

GEEN STOOMREINIGERS GEBRUIKEN

NÃO UTILIZAR LIMPADORES A VAPOR

Page 34: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

34

Istruzioniper l’installatoreInstallazioneQuesto apparecchionon è provvisto di undispositivo di scaricodel prodotti della com-bustione. Si raccoman-da che sia installato inlocali sufficientementeareati secondo le di-sposizioni di legge vi-genti. La quantitàd'aria necessaria allacombustione non deveessere inferiore a 2.0m3/h per ogni kW dipotenza installato.Vedi tabella potenzebruciatori.

Posizionamento(Fig. 4). L'apparecchio èprevisto per essere incas-sato in un piano dilavoro come illustratonell'apposita figura.Prima di inserire il pianopredisporre laguarnizione di tenuta

su tutto il perimetrodella foratura d’incasso.

Instructionsfor the installerInstallationThis appliance is notprovided with a combu-stion product discharge.It is recommended that itbe installed insufficiently aeratedplaces, in terms of thelaws in force. Thequantity of air which isnecessary for combu-stion must not be below2.0 m3/h for each kW ofinstalled power.See table of burnerpower.

Positioning(Fig. 4). The appliancecan be fitted into aworking area asillustrated on thecorresponding figure.Before positioning the hob,fit the seal around theentire periphery of the holecut in the worktop.

Modalitésd’installationInstallationCet appareil n’est paspourvu de dispositif d’é-vacuation des produitsde la combustion. Ondoit donc l’installer dansdes endroits suffi-samment aerés suivantles dispositions des loisen vigueur. La quantitèd’air nécéssaire à la com-bustion ne doit pas etreinférieure à 2.0 m3/hpour chaque kW depuissance installer. Voirtableau puissancesbrûleurs.

PositionnementL’appareil est prévupour etre encastré dansun plan de travailcomme indiqué dans lafig. 4.Avant d’installer le plande cuisson, placer le jointd’étanchéité sur toutle périmètre de l’ouver-ture.

Page 35: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

35

Anleitungen fürden InstallateurInstallationDieses Gerät ist mit einerVorrichtung zur Beseiti-gung der Verbrennungsgasenicht angeschlossen.Installation und Anschlußmüssen laut den geltendenVorschriften ausgefürt wer-den. Gerät nur inausreichend belüftetenRäumen und nach dengesetzlichen Vorschriftenaufstellen.Die Menge der benötigtenVerbrennungsluft darf nichtunter 2,0 m3/h pro instal-lierte kW-Leistungseinheitliegen. Siehe Heizleistungs-tabelle.

Aufstellung(Abb. 4) Das Gerät ist fürden Einbau in einer Ar-beitsfläche vorgesehen, wieaus der Abbildung er-sichtlich wird.Vor dem Einsetzen derKochmulde ist dieDichtung auf demgesamten Umfang desEinbauausschnitts an-zubringen.

Instruccionespara el instaladorInstalaciónEste aparato no tiene undispositivo de descargade los productos de lacombustión. Se aconsejainstalarlo en localessuficientemente aireadossegún las disposicionesde ley vigentes. Lacantidad de airenecesaria a lacombustión no tiene queser menos que 2.0 m3/hpor cada kW de potenciainstalado. Véase tablapotencias quemadores.

Colocación(Fig. 4). El aparato estápreparado para serempotrado en un tablerode trabajo como ilustradoen la relativa figura.Antes de introducir elplano predisponer lajunta de sellado sobre todo el perimetrodel agujero delempotrado.

Instructies voorde installateurInstallatieDit apparaat is niet voor-zien van een afvoer-mogelijkheid voor de ver-brandingsprodukten. Hetwordt aanbevolen het appa-raat te installeren in eenvoldoende geventileerderuimte volgens de geldendewettelijke voorzieningen.De voor de verbrandingbenodigde hoeveelheid luchtmag niet minder zijn dan2,0 m3 /h per kW geinstal-leerd vermogen. Zie detabel vermogen branders.

Plaatsing(Afb. 4). Het apparaat isvoorzien om te wordenverzonken in een keuken-blad zoals geillustreerd inde betreffende figuur.Alvorens het werkblad teplaatsen moet deafdichtingspakkingworden aangebracht overde hele omtrek van deinbouwopening.

Instruções parao instaladorInstalaçãoEste aparelho não possuium dispositivo de descar-ga do produto da combus-tâo. Recomenda-se porconseguinte, que venhainstalado em lugaressuficientemente arejadossegundo as disposiçõesdas leis em vigor. A quan-tidade necessária de arpara a combustão, nãodeverá ser inferior a 2.0m3/h por cada kW deforça instalada. Veja atabela relativa à força dosqueimadores.

Posicionamento(Fig. 4). O aparelho foi fab-ricado para poder sermontado num plano detrabalho como ilustrado nafigura correspondente.Antes de inserir o planopredispor a junta deselagem sobre todo operimetro do furo deencastre.

Page 36: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

36

Gas connection(Fig. 5) Connect theappliance to the gascylinder or to the install-ation according to theprescribed standards inforce, and ensurebeforehand, that theappliance matches thetype of gas available.Otherwise, see"Adaptation to varioustypes of gas".Furthermore, check thatthe feed pressure fallswithin the valuesdescribed on the table:"User chacteristics".

Rigid/semi rigid metalconnectionCarry out the connectionwith fittings and metalpipes (even flexiblepipes) so as to obtaincounter stress the innerparts of the appliance.N.B. - when the instal-lation has been carriedout, check the perfectsealing of the entireconnection system, byusing a soapy solution.

Electrical connection(Fig. 6) Prior to carryingout the electrical connec-tion, please ensure that:• the plant characteris-

tics are such as to fol-low what is indicatedon the matrix plateplaced at the bottom ofthe working area;

Collegamento gas(Fig. 5) Collegarel'apparecchiatura allabombola o all'impiantosecondo le prescrizionidelle norme in vigoreaccertandosipreventivamente che l'ap-parecchiatura siapredisposta al tipo di gasdisponibile. In casocontrario vedi: "Adatta-mento a diverso tipo digas". Verificare inoltre chela pressione di alimen-tazione rientri nei valoririportati nella tabella: "Ca-ratteristiche utilizzatori".

Allacciamento metallicorigido/semirigidoEseguire l'allacciamentocon raccordi e tubi me-tallici (anche flessibili) inmodo da non provocaresollecitazioni agli organiinterni all'apparecchio.N.B. - Ad installazioneultimata controllare, conuna soluzione saponosa,la perfetta tenuta di tuttoil sistema dicollegamento.

Collegamento elettrico(Fig. 6) Prima di effettuarel’allacciamento elettrico ac-certarsi che:• le caratteristiche del-

l’impianto siano tali dasoddisfare quanto indi-cato sulla targa matrico-la applicata sul fondodel piano;

Connexion gaz(Fig. 5) Effectuer la con-nexion de l’appareil à labouteille ou à l’instal-lation selon les prescrip-tions des normes en vi-gueur s’assurant àl’avance que l’appareilest reglé pour le type degaz disponible. En cascontraire voir: “Adapta-tion à un type de gazdifférent”.Verifier aussi que lapression d’alimentationcorrespond aux valeursdu tableau: “Caractéri-stiques utilisateurs”.

Branchement métalliquerigide/semirigideEffectuer le branchementavec des raccords à con-duits métalliques (memeflexibles) de façon à ne pasprovoquer de contraintesaux organes internes à l’ap-pareil.N.B.: - Quand l’installationest terminée, controler,avec une solution savon-neuse, la parfaite eton-cheité de tout le système debranchement.

Branchement électrique(Fig. 6) Avant d’effectuerle branchement élec-trique, s’assurer que:• la tension de l’installa-

tion électrique corre-spond au voltage indi-qué sur la plaque si-gnalétique appliquéeau fond du plan;

Fig. 5 - Abb. 5 - Afb. 5

ISO 7/1ISO 228/1 (FR)

Page 37: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

37

Gasanschluß(s. Abb. 5) Das Gerät an dieGasflasche oder an dasGasversorgungsnetz nachden geltenden Vorschriftenanschließen und dabeisicherstellen, daß das Gerätauf den vorhandenen Gastypeingestellt ist (wenn es nichtder Fall sein sollte, wird aufdas Kapitel “Anpassung aneinen anderen Gastyp”verwiesen). Man sollteaußerdem kontrollieren, daßder Förderdruck den in Tab.“Technische Daten” angege-benen Werten entspricht.

Anschluß mit Metallan-schlußstutzen und -röhren, fest/halbfestDen Anschluß mit An-schlußstutzen und (ev.flexiblen) Röhren aus Metallso ausführen, daß die in-neren Teile des Geräts nichtbelastet werden. Hinweis:Bei vollendeter Installationmuß die gesamteAnschlußleitung mit einerSeifenlösung aufvollständige Dichtigkeitüberprüft werden.

Elektroanschluß(Abb. 6) Bevor der Elek-troanschluß hergestelltwird, versichern Sie sich:• ob die Merkmale der

Anlage den Angabendes Kenndatenschildsan der Unterseite der

Conexión gas(Fig. 5) Conectar elaparato a la bombona o ala instalación según lasprescripciones de lasnormas vigentescomprobando antes queel aparato esté preparadopara el tipo de gasdisponible. En casocontrario véase: “Adap-tación a un distinto tipo degas”. Además comprobarque la presión dealimentación esté dentrode los valores citados en latabla “Característicasutilizadores”.

Conexión metálica rígida/semirígidaEfectuar la conexión conracores y tubos metálicos(también flexibles), de ma-nera que no se provoquensolicitaciones a los órganosinteriores del aparato.N.B. - Una vez efectuada lainstalación controlen, conuna solución jabonosa, laperfecta estanqueidad detodo el sistema deconexión.

Conexión eléctrica(Fig. 6) Antes de efectuar laconexión eléctrica compro-bar que:• las características de la

instalación satisfagancunato indicado en laplaca matrícula colocada

Gasaansluiting(Afb. 5) Sluit de apparatuuraan op de gasfles of degasleiding volgens de vankracht zijnde voorschriften,zich er vantevoren van over-tuigend dat de apparatuur ge-schikt is voor het beschikbaretype gas. Is dit niet het gevalzie dan: “Aanpassing aan eenander type gas”. Gabovendien na of de toevoer-druk valt binnen de waarden,vermeld in de tabel: “Verbrui-kers karakteristieken”.

Stijve/halfstijvemetalen aansluitingVoor de aansluiting uit metmetalen verbindingsstukkenen leidingen (eventueel fle-xibel), zodanig dat er geenspanning komt te staan opde interne delen van deapparatuur.N.B.: - Na beeindigen vande installatie degasdichtheid van alleverbindingen controlerenmet een zeepoplossing.

Elektrische aansluiting(Afb. 6) Alvorens de elek-trische aansluiting teverrichten verzekert men zichervan dat:• de karakteristieken van het

stroomvoorzienende appa-raat voldoen aan hetgeen is

Ligação do gás(Fig. 5) Ligue o aparelhoao balão do gás ou àinstalação segundo asdisposições das normasem vigor, assegurando deantemão que o aparelhoesteja conforme ao tipo degás que utilizar. Em casocontrário, veja a“Adaptação a diversostipos de gás”. Verifiqueigualmente que a pressãode alimentação sejaconforme aos valoresdescritos sobre a tabela“Características das partesa utilizar”.

Ligação metálicarígida/semi-rígidaEfectuar a ligação com ajunção e os tubos metálicos(mesmo se são flexiveis),de modo a não provocaruma pressão sobre os ór-gãos internos do aparelho.N.B. - Quando a instalaçãotiver sido efectuada con-trole a perfeita vedação detodo o sistema de ligação,usando uma solução desabão.

Conexão eléctrica(Fig. 6) Antes de efectuar aconexão eléctrica, será prec-iso assegurar que:• as características da insta-

lação sigam o que está in-dicado sobre a chapa damatriz aplicada no fundo

Fig. 6 - Abb. 6 - Afb. 6

Page 38: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

38

• that the plant is fittedwith an efficient earthconnection, followingthe standards and lawprovisions in force.The earth connectionis compulsory interms of the law.

Should there be no cableand/or plug on theequipment, use suitableabsorption material forthe working temperatureas well, as indicated onthe matrix plate. Underno circumstance mustthe cable reach a tem-perature above 50°C ofthe ambient tempera-ture.

• l’impianto sia munito diun efficace collegamen-to di terra secondo lenorme e le disposizionidi legge in vigore. Lamessa a terra è obbliga-toria a termini di legge.

Nel caso che l’apparec-chiatura non sia munita dicavo e/o di relativa spinautilizzare materiale idoneoper l’assorbimento indica-to in targa matricola e perla temperatura di lavoro. Ilcavo in nessun punto do-vrà raggiungere una tem-peratura superiore di 50°C a quella ambiente.

• l’installation a uneconnexion de terre effi-cace suivant les nor-mes et les dispositionsde loi en vigueur. Lamise à terre est obliga-toire aux termes de laloi.

Si l’appareil n’a pas decâble et /ou de prise cor-respondante, ne utiliserque des câbles et des pri-ses, selon les données in-diquées sur la plaque si-gnalétique et à la tempé-rature de travail. Le câblene devra jamais atteindreune température supé-rieure de 50°C à celle del’ambiance.

Se il cavo dialimentazione èdanneggiato, esso deveessere sostituito dalcostruttore o dal suoservizio assistenza tecnicao comunque da unapersona con qualificasimilare, in modo daprevenire ogni rischio.

To avoid all risk, ifthe powercable becomesdamaged, it mustonly be replaced bythe manufacturer, byan authorised servicecentre, or by aqualified electrician.

Si le câbled’alimentation estendommagé, leconstructeur, le serviced’assistance techniqueou un technicienqualifié devra leremplacer afin d’évitertoute sorte de risque.

If connecting directly to the mains power supply,fit a multi-pole switch of a suitable size for the rated capacity with a clearance distance which completely disconnects the power line under overvoltage category III conditions, consistently with the rules of installation (the yellow/green earth wir must not be interrupted). The plug or omnipolar switch must be easily reached on the installed equipment.

Per il collegamento diret-to alla rete è necessario interporre un interruttoreomnipolare dimensionato per il carico di targa che assicuri la sconnessione della rete con una distan-za di apertura dei contatti che consenta la discon-nessione completa nelle condizioni della categoria

formemente alle regole di installazione (il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto). La presa o l’interruttore om-nipolare devono essere facilmente reggiungibili con l’apparecchiatura installata.

Pour le raccordementdirect au réseau, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire d’une puissance adaptée aux donneés figurant sur la plaque pour décon-necterl’appareil en cas debesoin; conformément aux règles d’installation, la distance d’ouver-ture des contacts doit permettre une décon-nexion complète dans les conditions de surtension de la catégorie III (le câble jaune et vert de mis à la terre ne doit pas être interrompu). La prise ou l’interrupteuromnipolaire doivent être facilement accessibles aprè la mise enplace de l’appareil.

di sovratensione III, con-

Page 39: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

39

Kochfläche entsprechen;• ob die Anlage selbst

nach den gesetz!ichenVorschriften geerdetist. Die Erdung istbindendvorgeschrieben.

Falls das Gerät kein Kabelund/oder keinen Steckerbesitzt, verwenden Sieden Kenndaten und derBetriebstemperaturentsprechendes Material.Das Kabel darf an keinerStelle eine Temperaturerreichen, die mehr als50°C über der Raum-temperatur liegt.

sobre el fondo de la su-perficie de cocción;

• que la instalación tengauna eficaz conexión detierra según las normasy las prescripciones deley vigentes. La puesta atierra es obligatoria porley.

En el caso de que el apara-to no tenga el cable y/o elrelativo enchufe utilizarmaterial apto para la ab-sorción indicado en la pla-ca matrícula y para la tem-peratura de trabajo. El ca-ble en ningún punto tendráque llegar a una tempera-tura superior de 50°C a latemperatura ambiente.

vermeld op de registrati-eplaat onderop de kookplaat;

• dat het stroomvoorzienendeapparaat voorzien is vaneen effectieve aardever-binding volgens de wettelijkvoorgeschreven normen enbeschikkingen. Het aardenis verplicht volgens de wet.

In het geval dat het apparaatniet is uitgerust met een kabelen/of stekker, dient gebruik ge-maakt te worden van ma-teriaal, geschikt voor destroomvoering en de werktem-peratuur, zoals aangegeven opde registratieplaat. De kabelmag op geen enkel punt eentemperatuur bereiken diehoger is dan 50°C boven deomgevingstemperatuur.

da chapa de cozimento.• a instalação esteja muni-

da de uma conexão à ter-ra eficaz, segundo as nor-mas e disposições das leisem vigor. A conexão àterra é obrigatória nostermos da lei.

No caso que o aparelho nãoesteja munido de cabo e/ouda relativa tomada, utilize omaterial apropriado paraabsorver o que está indica-do na chapa da matriz, parauma devida temperatura decozimento. O tubo não de-verá nunca atingir a tempe-ratura de 50°C acima datemperatura ambiente.

Falls dasNetzkabel beschädigt ist,muss es durch denHersteller oder seinentechnischen Kundendienstoder in jedem Fall durcheine entsprechendqualifizierte Fachkraftersetzt werden, um jedesRisiko auszuschließen.

Si el cable dealimentación se daña,hágalo sustituir por elfabricante, por un centrode asistencia técnicaautorizado o por untécnico de competenciasimilar, a fin de prevenirtodo tipo de riesgos.

Als de voedingskabelbeschadigd is, moet deze

door de fabrikant of doorde technische dienstworden vervangen of in elkgeval door een persoon meteen soortgelijkekwalificatie, zodat elkgevaar wordt vermeden.

Se o cabo dealimentação estiverdanificado, deve sersubstituído pelofabricante ou pelo serviçode assistência técnica ou,em todo o caso, por umapessoa qualificada, demodo a prevenir qualquerperigo.

Für den direktenNetzanschluss muss ein allpoliger Schalter zwischengelegt werden, der für die auf dem Typenschild angegebene Last bemessen ist, und der die Trennung vom Netz mit einer Kontaktweite gewährleistet, die gemäß den Installationsnormen die vollständige Abschal-tung bei Überspannung

(das gelb/grüne Erdkabel darf nicht unterbrochenwerden). Die Steckdose oder der allpolige Schalter müssen bei dem instal-lierten Apparat leicht zu erreichen sein.

Para la conexión directaa la red es necesario interponer un interrup-tor omnipolar dimen-sionado para la cargade placa que asegure la desconexión de la redcon una distancia de apertura de losc ontactos que permita la desco-nexión completa en las condiciones de la cate-goría de sobretensión

las reglas de instala-ción (el cable de tierra amarillo/verde no debe estar interrumpido). El enchufe o el interruptoromnipolar tienen que ser fácilmente alcanzables con el aparato instalado.

Voor de rechtstreek-seaansluiting op het elektriciteitsnet moet er een omnipolaire schakelaar worden aangebracht, die is gedimensioneerd voor de belasting op het plaatje en die de loskoppeling van het elektriciteitsnet verzekerd, met een openingsafstand van de contacten die de volledige loskoppeling toestaat bij overspanning van categorie III, ove-reenkomstig de installa-tieregels (de geel/groene aardkabel mag niet worden onde onderbroken). De stekker of schakelaarmoet gemakkelijk bereikbaar zijn als de apparatuur eenmaal geinstalleerd is.

Para efectuar a ligação directa à rede é neces-sário intalar um inter-ruptor omnipolar di-mensionado para a carganominal que, garanta a desconexão da rede e, com uma distância de abertura dos contactos que consinta adesco-nexão completa nas condições de sobretensão

formidade com as regrasde instalação (o cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido).A tomada ou o interrup-tor onipolar deverão ser posicionados para uma fácil manipulação do aparelho instalado.

Kategorie III ermöglicht

III, de conformidad con

de categoria III, em con-

Page 40: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner
Page 41: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

41

Adaptaçãoa diversos tipos degás(Fig. 7) No caso que oaparelho esteja predispostopara um tipo de gás dife-rente do gás de alimenta-ção que utilizar, deveráproceder da seguinte for-ma:• substitua os bicos (Fig.

7) ocm outros própriosao tipo de gás queutilizar (veja a tabelarelativa às “Caracterí-sticas das peças autilizar”;

• para a regulação domínimo agir com umaoportuna chave deparafuso sobre oparafuso colocado natorneira (Fig. 8) depoisde o ter rodado àposição mínimo. ParaGPL (butano/propano) ataraxar afundo.

Aanpassing aan eenander type gas(Afb. 7) Als blijkt dat deapparatuur uitgevoerd isvoor een ander type gas danter plaatse beschikbaar,dient men:• de injectoren (Afb. 7) te

vervangen door degenedie corresponderen methet te gebruiken gas (ziede tabel “Ka-rakteristieken ver-bruikers”).

• teneinde het minimumin te stellen draait menmet een schroevedraaierde schroef aan de kraan(z. afb. 8), nadat deze ophet minimum gedraaidwerd. Bij toestellen dieop vloeibaar gas (butaan/propaan) werken moetmen de stelschroef vastaandraaien.

Adaptación a un tipodiferente de gas(Fig. 7) Si el aparatoestuviera preparado paraun tipo de gas diferentedel de la alimentacióndisponible, hay queefectuar:• la sustitución de los

inyectores (Fig. 7) conlos correspondientesal tipo de gas a utilizar(véase tabla“Característicasutilizadores”).

• para la regulación delmínimo, usar undestornilladorapropiado en eltornillo puesto sobrela llave (Fig. 8)después de averlogirado en la posiciónde mínimo. Para GPL(Butano/propano)atornillar a fondo.

Anpassung an einenanderen Gastyp(s. Abb. 7) Wenn das Gerätfür einen anderen Gastypals der vorhandeneausgelegt ist, ist folgendeVorgehensweisedurchzuführen:• die Düsen (s. Abb. 7)

mit den für den vorhan-denen Gastyp be-stimmten Düsen (sieheTab. “Technische Da-ten”) ersetzen;

• bei der Einstellung desMindestwertes, denHahnhebel auf das Mi-nimum drehen und dieEinstellschraube amHahn mit entsprechen-dem Schraubenzieherdrehen (s. Abb. 8). BeiBetrieb mit Flüssiggas(Butan- /Propangas)Einstellschraube festanziehen.

Fig. 8 - Abb. 8 - Afb. 8

Fig. 8 - Abb. 8 - Afb. 8

Page 42: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

151

310/350

Page 43: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

149

Page 44: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

44

PIASTRA ELETTRICA - ELECTRIC PLATE - PLAQUES ELECTRIQUES - ELEKTROKOCHSTELLEN - PLACA ELÉCTRICA - ELEKTRISCHE KOOKPLAAT - CHAPA ELÉCTRICA

ALIMENTAZIONE TIPO W REGOLAZIONEFEED TYPE W ADJUSTMENTALIMENTATION TYPE W REGLAGESPEISUNG TYP W REGELUNGALIMENTACION TIPO W REGULACIONVOEDING TYPE W REGELINGALIMENTAÇÃO TIPO W REGULAÇÃO

commutatore (0÷6) - commutator (0÷6)commutateur (0÷6) - Kommutator (0÷6) -

normale - normal conmutador (0÷6) - aan/uit schakelaar (0÷6) -normal - normal comutador (0÷6)normal - normaal 1000

normal regolatore d’energia (0÷11) - energy regulator (0÷11) -Ø145 régulateur d'énergie (0÷11) - Energieregler (0÷11) -

regulador d'energia (0÷11) - energie regelaar (0÷11) -regulador d'energía (0÷11)

~ 230 Vcommutatore (0÷6) - commutator (0÷6)

commutateur (0÷6) - Kommutator (0÷6) -rapida - fast conmutador (0÷6) - aan/uit schakelaar (0÷6)

rapide - schnell comutador (0÷6)rápida - snel 1500

rápida regolatore d’energia (0÷11) - energy regulator (0÷11) -Ø145 régulateur d'énergie (0÷11) - Energieregler (0÷11) -

regulador d'energía (0÷11) - energie regelaar (0÷11) -regulador d'energia (0÷11)

Page 45: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

45

VETROCERAMICA - VITROCERAMIC - VITROCERAMIQUE - GLASKERAMIK - VIDRIOCERÁMICO - VERGLAASDKERAMIEK - VIDROCERÂMICA

ELEMENTI RISCALDANTI - HEATING ELEMENTS - ELEMENTS DE CHAUFFE - HEIZELEMENTE ELEMENTOS CALEFACTORES - VERWARMINGSELEMENTEN - ELEMENTOS ACQUECEDORES

ALIMENTAZIONE TIPO W REGOLAZIONEFEED TYPE W ADJUSTMENTALIMENTATION TYPE W REGLAGESPEISUNG TYP W REGELUNGALIMENTACION TIPO W REGULACIONVOEDING TYPE W REGELINGALIMENTAÇÃO TIPO W REGULAÇÃO

TRIPLO CIRCUITO RADIANTE commutatore (0÷6)TRIPLE CIRCUIT RADIANT commutator (0÷6)TRIPLE CIRCUIT RADIANT commutateur (0÷6)

DREIFACHER STRAHLUNGSKREIS 1200 - 1700 Kommutator (0÷6)TRIPLE CIRCUITO RADIANTE comutador (0÷6)

DRIEVOUDIGE STRAALINGS - STROOMKRING aan/uit schakelaar (0÷6)TRIPLO CIRCUITO RADIANTE conmutador (0÷6)

Ø145 - Ø180

MONOCIRCUITO RADIANTE regolatore d’energia (0÷11)SINGLE-CIRCUIT RADIANT energy regulator (0÷11)MONOCIRCUIT RADIANT régulateur d'énergie (0÷11)

EINZEL STRAHLUNGSKREIS 1200 - 1700 Energieregler (0÷11)MONOCIRCUITO RADIANTE regulador d'energía (0÷11)

ENVOUDIGE STRAALINGS - STROOMKRING energie regelaar (0÷11)MONOCIRCUITO RADIANTE regulador d'energia (0÷11)

Ø145 - Ø180

MISTO ALOGENO RADIANTE regolatore d’energia (0÷11)MIXED-CIRCUIT RADIANT/HALOGEN energy regulator (0÷11)

MISTE HALOGENE/RADIANT régulateur d'énergie (0÷11)GEMIDCHTER HALOGEN/STRAHLUNGSKREIS 1200 - 1800 Energieregler (0÷11)

MIXTO/HALÓGENO/RADIANTE regulador d'energía (0÷11)GEMENGD HALOGEEN/UITSTRAALING energie regelaar (0÷11)MISTO HALOGENO RADIANTE regulador d'energia (0÷11)

Ø145 - Ø180 - -

~ 230 V

Page 46: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

IT GB FR

46

Page 47: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

ESDE NL PT

47

Page 48: IT GB FR DE ES NL PT ELETTROGAS ELEKTRO-GAS ELECTROGAS ... 610-1.pdf · knob in an anti-clockwise manner, until the maxi-mum position has coincided with the marker. When the gas burner

1.002.05.9 - 2 'ed


Recommended