Date post: | 04-Apr-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | corradocorradi |
View: | 224 times |
Download: | 4 times |
die vasen the vases
OBJEKTE DER BEGIERDEseit 1763
Seit 250 Jahren kennzeichnet das unaufhörliche Streben nach vollendeten Formen, handwerklicher
Präzision und Wertbeständigkeit den Anspruch der Königlichen Porzellan-Manufaktur Berlin.
For 250 years, a never-ending pursuit of design perfection, precision craftsmanship and lasting value
has characterised the Royal Porcelain Manufactory Berlin.
die vasen t he vases
OBJEKTE DER BEGIERDEseit 1763
IM NAMEN DES KÖNIGS IN THE NAME OF THE KING
IM ZEICHEN DES ZEPTERS BEAR ING THE SCEPTRE TRADEMARK
VASEN VASES
FORMENKANON A CANON OF FORMS
HALLE HALLE
FID IBUS FID IBUS
IM GEISTE DER ANTIKE IN THE SPIR IT OF ANTIQUITY
KURLAND KURLAND
CADRE CADRE
NEUE SACHLICHKEIT NEW OBJECTIVITY
TROMPETENFORM TRUMPET SHAPE
SCHATTENSPIELE SHADOW PLAYS
MARI MARI
EIN THEMA UND SEINE VARIAT IONEN ONE THEME, MULTI P LE VAR IATIONS
FORMVERL IEBT A LOVE OF DESIGN
WEIMAR WEIMAR
05
07
09
10
16
20
24
26
30
34
38
42
44
48
53
54
INHALTtable of contents
44
For hundreds of years, only one standard has applied in
the manufactory founded by Frederick the Great: the royal
standard. The kaolin, feldspar and quartz creations of the
KPM artisans meet the highest quality standards in crafts-
manship. With unrivalled mastery, they shape and decorate
the pieces by hand. Each creation must pass through a kiln
several times to preserve its shape for all eternity. KPM and its
designers have been creating perfectly formed, epoch-making
designs since 1763. Only by manufacturing the porcelain
exclusively at the original historic location in Berlin is KPM
able to ensure that both knowledge and tradition are passed
on. It is this generational mindset that makes the works of
the Royal Porcelain Manufactory Berlin appear avant-garde
and everlasting.
Seit Jahrhunderten gilt in der von Friedrich dem Großen
gegründeten Manufaktur nur ein Maßstab: königlich. Was
die Manufakturisten aus Kaolin, Feldspat und Quarz erschaf-
fen, wird höchsten Ansprüchen der Handwerkskunst gerecht.
Mit unvergleichlicher Meisterschaft formen und dekorieren
sie die Stücke von Hand. Mehrfach muss das Werk durch das
Feuer gehen, um seine Form für die Ewigkeit zu erhalten.
Die Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin und ihre Gestal-
ter liefern seit 1763 stilprägende Entwürfe in Vollendung. Seit
jeher verarbeiten sie das Porzellan am historischen Original-
standort in Berlin. Nur so können sie Wissen teilen und
Tradition weitergeben. Dieses Denken in Generationen lässt
die Werke der Königlichen Porzellan-Manufaktur avantgar-
distisch erscheinen und macht sie unvergänglich.
5
IM NAMEN DES KÖNIGSin the name of the k ing
6
IM ZEICHEN DES ZEPTERSbearing the sceptre tr ademark
Every piece to leave the Royal Porcelain Manufactory
Berlin is the result of outstanding craftsmanship, guaran-
teed by the royal seal: the cobalt blue sceptre. This sceptre
has featured countless white gold masterpieces for two-
and-a-half centuries. Since its foundation during the
rococo period, KPM has endured a constantly changing
political landscape, culture and society. This is reflected
in its variety of epoch-making designs throughout the
ages. Today, the sceptre is much more than just a sign of
distinction. It represents the passion of each and every
craftsman to create perfect porcelain and the aspiration
of the Berlin manufactory to preserve its royal heritage
for generations to come.
Jedes Exemplar, das die Königliche Porzellan-Manufaktur
Berlin verlässt, ist das Ergebnis höchster Handwerkskunst.
Dafür bürgt das kobaltblaue Zepter als königliches Siegel. Im
Laufe von zweieinhalb Jahrhunderten zeichnete es unzählige
Meisterwerke aus weißem Gold aus. Seit ihrer Gründung im
Zeitalter des Rokoko war die KPM dem stetigen Wandel von
Politik, Kultur und Gesellschaft unterworfen. Dies spiegelt
sich in der Vielfalt ihrer zu allen Zeiten stilprägenden Entwür-
fe. Heute ist das Zepter weit mehr als nur eine Auszeichnung.
Es steht für die Leidenschaft jedes einzelnen Manufakturisten,
vollendetes Porzellan zu schaffen, sowie für den Anspruch der
Berliner Manufaktur, das königliche Erbe zu bewahren und
für kommende Generationen weiterzuführen.
7
8
Bedeutende Künstler und Designer aller Stilepochen vom
Rokoko bis zur Moderne haben für die Königliche Por-
zellan-Manufaktur Berlin Vasen von hohem gestalterischen
Rang entworfen. In ihnen spiegelt sich der Ideenreichtum
einer 250-jährigen Tradition. Viele Vasen wurden zu zeit-
losen Designklassikern. Als Objekt begeistern sie Freunde
der vollendeten Form. Einzelnen oder zum Strauß gebun-
denen Blumen schenken sie einen ebenso eleganten wie
stilvollen Rahmen.
Great artists and designers of all style periods – from
rococo to modernism – have created high-quality vase
designs for the Royal Porcelain Manufactory Berlin,
reflecting the wealth of ideas of a 250-year tradition.
Many of these vases have become timeless design classics.
As objects, they delight lovers of design perfection and
provide an elegant, stylish setting for single flowers or
whole bunches.
VASENvases
9
Ein nahezu grenzenloser Formenreichtum herrscht bei
den Vasen der KPM. Doch die Vielfalt folgt einem Plan.
Denn die Entwürfe orientieren sich am Formenkanon
der Stilepochen, in denen sie entstanden sind. Unter
den zahlreichen bedeutenden Künstlern, die für die
Manufaktur gearbeitet haben, ließen sich manche zu
Entwürfen anregen, die den Einfluss anderer Zeiten und
Kulturen erkennen lassen.
The diversity of design in KPM vases is virtually limit-
less. Yet there is a clear plan behind this abundance
of forms. For the designs are in line with the canon of
forms of the style periods in which they were created.
Some of the numerous great artists who have worked for
the manufactory have been inspired to create designs
clearly influenced by other periods and cultures.
FORMENKANONa canon of forms
10
11
Chinesische Vase, klein
Chinese vase, small
H 270 mm
No. 400034 00
Chinesische Vase, groß
Chinese vase, large
H 330 mm
No. 409469 00
Vase Asia, klein
Asia vase, small
H 270 mm
No. 404386 00
Bodenvase Asia, klein
Asia fl oor vase, small
H 500 mm
No. 409472 00
Vase Asia, groß
Asia vase, large
H 330 mm
No. 404384 00
12
13
Bodenvase Asia (klein/groß)
Asia fl oor vase, small/large
H 500, 730 mm . No. 409472 00, 408095 00
Vase Asia (klein/groß)
Asia vase, small/large
H 270, 330 mm . No. 404386 00, 404384 00
Chinesische Vase (klein/groß)
Chinese vase, small/large
H 270, 330 mm . No. 400034 00, 409469 00
Drache
Dragon
H 450 mm . No. 400036 00
Syringa
Syringa
H 390 mm . No. 404403 00
Flaschenform
Bottle shape
H 200 mm . No. 40438700
Eine Hommage an die asiatische Porzel-
lankultur sind die von chinesischen und
japanischen Vorbildern inspirierten Vasen
der KPM.
The KPM vases inspired by Chinese and
Japanese models are a homage to Asian
porcelain culture.
DIE FASZINATION ASIENS THE FASCINATION OF ASIA
Japanische Vase (klein/groß)
Japanese vase, small/large
H 150, 220 mm . No. 404385 00, 404388 00
vase Asia (klein/groß) Jvase Asia (klein/groß)
Ho
lankultu
japanisc
der KPM
The KPM
J
E IFA
lankul
Eine H
lankul
D IEASTHE
14
Blumenschiff mit Messingfuß
Flower ship with brass base
H 160 mm . No. 408768 00
Blumenschiff groß
Flower ship, large
H 175 mm . No. 408780 00
Blumenschiff klein
Flower ship, small
H 140 mm . No. 408770 00
15
Dem Ideal der reinen Form folgen die HALLE Vasen der
Bauhaus-Keramikerin Marguerite Friedlaender aus dem
Jahr 1931. Mit ihnen schuf sie eine Formensprache, die
noch heute Maßstäbe setzt. In Zusammenarbeit mit der
berühmten Kunstgewerbeschule Burg Giebichenstein in
Halle entstanden aus Ellipse und Kegel sechs perfekt
proportionierte Vasen von beispielloser Klarheit.
The 1931 HALLE vases by Bauhaus ceramic artist Marguerite
Friedlaender are true to the ideal of pure form. With
these vases, she created a style that continues to set
standards, even today. In collaboration with the famous
Burg Giebichenstein University of Art and Design in Halle,
six perfectly proportioned ellipse and cone vases of un-
paralleled clarity were created.
HALLEhalle
16
Halle 1, 2, 3
Halle 1, 2, 3
H 200, 250, 300 mm
No. 407892 00,
407893 00, 407894 00
17
HALLE
Vase Halle mit gerilltem Hals
Halle vase with grooved neck
H 200 mm . No. 407891 00
Halle 1, 2, 3
Halle 1, 2, 3
H 200, 250, 300 mm . No. 407892 00, 407893
00, 407894 00
Halle 0
Halle 0
H 145 mm . No. 407901 00
Halle 00
Halle 00
H 90 mm . No. 407900 00
H llH ll
18
19
Bodenvase Saale
Saale fl oor vase
H 480 mm
No. 40809600
Die vom Bauhaus geforderte Sym-
biose aus Form und Funktion findet
sich in Trude Petris Bodenvase aus
dem Jahr 1935 auf perfekte Weise.
The perfect marriage of form and
function central to Bauhaus can be
found in Trude Petri’s 1935 fl oor vase.
SA A L E SAA L E
Ein Fidibus ist ein langer Holzspan zum Anzünden eines
Kamins. Gefäße zu seiner Aufbewahrung waren funktional
gestaltet, um ein leichtes Entnehmen der fächerförmig aus-
einanderfallenden Späne zu ermöglichen. Die vollkommene
Form inspirierte den preußischen Baumeister des Klassizis-
mus, Karl Friedrich Schinkel, dessen Bauwerke, wie das
Schauspielhaus am Gendarmenmarkt oder die Friedrichs-
werdersche Kirche, noch heute das Stadtbild Berlins
prägen, um 1820 zu seinem Entwurf der FIDIBUS Vase.
Seither hat sie ihren festen Platz im Programm der KPM.
A fi dibus is a spill, a long shaving of wood used to light
a fi re. As these fan-shaped shavings easily fall to pieces,
receptacles in which to keep them were designed to be
functional. Such design perfection inspired Karl Friedrich
Schinkel, the Classicist Prussian architect, to design the
FIDIBUS vase around 1820. The vase has been a perma-
nent feature in KPM’s repertoire ever since.
FIDIBUSfidibus
20
Fidibus 1, 2, 3
Fidibus 1, 2, 3
H 90, 145, 190 mm . No. 408062 00,
408063 00, 409509 00
Fidibus 1, 2, 3
Fidibus 1, 2, 3
Dekor: Goldrand . pattern: gold rim . H 90, 145, 190 mm
No. 408062 05, 408063 05, 409509 05
Fidibus 1
Fidibus 1
Dekor: Blume und Goldrand
pattern: fl ower and gold rim
H 90 mm . No. 408062 44
2121
22
Fidibus 2
Fidibus 2
Dekor: Streublumen und Goldrand
pattern: scattered fl owers and gold rim
H 145 mm
No. 408063 37
Fidibus 2
Fidibus 2
Dekor: Goldrand
pattern: gold rim
H 145 mm
No. 408063 05
Fidibus 1
Fidibus 1
H 90 mm
No. 408062 00
Fidibus 3
Fidibus 3
H 190 mm
No. 409509 00
23
IM GEISTE DER ANTIKEin the spir it of antiquit y
24
Vase mit Rosettenhenkeln
Vase with rosette handles
H 700 mm . No. 403385 00
Französische Vase mit Greifenhenkeln 1, 3, 4
French vase with griffi n handles 1, 3, 4
H 317, 436, 490 mm . No. 407518 00, 409589 00, 407521 00
Redensche Kratervase, groß
Reden krater vase, large
H 430 mm . No. 405589 00
Die antike Welt ist für die Künstler des Klassizismus das große Vorbild. In der KPM entstehen
in dieser Zeit Vasen, deren Form griechischen Amphoren nachempfunden ist. Ein früher Entwurf
ist die REDENSCHE KRATERVASE, die ihr Namensgeber Friedrich Wilhelm Graf von Reden 1799
bei der Manufaktur in Auftrag gab. Ihre Form folgt dem Beispiel griechischer Kratere, die einst zum
Mischen von Wasser und Wein dienten. Etwa 30 Jahre später entstanden die FRANZÖSISCHE
VASE MIT GREIFENHENKELN und die VASE MIT ROSETTENHENKELN, die auf einen Entwurf von
Karl Friedrich Schinkel zurückgeht.
Classical antiquity is regarded highly by artists of Classicism. During this period, KPM vase designs
were based on Greek amphorae. An early design is the REDEN KRATER VASE, which the manufactory
was commissioned to make by its namesake Count Friedrich Wilhelm Graf von Reden in 1799. Its
shape comes from the Greek krater, which was once used to mix wine and water. Some 30 years
later, the FRENCH VASE WITH GRIFFIN HANDLES and the VASE WITH ROSETTE HANDLES were
created, based on a design by Karl Friedrich Schinkel.
25
Französische Vase
mit Greifenhenkeln 1
French vase
with griffi n handles 1
Dekor: Goldrand und Goldstaffage
pattern: gold rim and gold decoration
H 317 mm
No. 407518 07
25
Um 1790 entstand in der Berliner Manufaktur ein Ser-
vice in reinster klassizistischer Form für den Herzog
von Kurland, dessen Namen es noch heute trägt. Die
KURLAND Vase ist in einer Vielzahl von Dekoren erhält-
lich. Der Eiskühler diente zur Zeit des Klassizismus zum
Kühlen von Kaviar.
Around 1790, the Berlin manufactory created a service in
the purest form of Classicism for the Duke of Kurland, whose
name it continues to bear to this day. The KURLAND vase
is available in a variety of designs. During the Classicist
period, the ice bucket was used to cool caviar.
KURLANDkurland
26
Kurland Vase
Kurland vase
Dekor: Goldrand, grüner Fond unter
weißen Gehängen und Goldstaffage
pattern: gold rim, green background
under white garlands and gold decoration
H 235 mm
No. 407024 23
Kurland Eiskühler
Kurland ice bucket
Dekor: Goldrand, grüner Fond unter
weißen Gehängen und Goldstaffage
pattern: gold rim, green background
under white garlands and gold decoration
H 175 mm
No. 402911 26
27
28
29
Mit ihrer strengen Form folgt die rechteckige Vase CADRE
ganz dem Gestaltungsideal des Bauhauses. Der Entwurf
von Trude Petri aus dem Jahr 1967 nimmt Bezug auf ihre
1930 für das Service URBINO geschaffene Teedose.
CADRE gibt es in vier Größen mit bis zu acht verschie-
denen Dekoren. Sie reichen vom schlichten Gold- oder
Platinrand bis hin zur kunstvollen Blumenmalerei.
The clear form of the square CADRE vase is true to the
ideal of Bauhaus. The 1967 design by Trude Petri is based
on the tea caddy she created in 1930 for the URBINO
service. CADRE is available in four sizes with up to eight
different patterns, ranging from plain gold or platinum rims
to artistically painted fl owers.
CADREcadre
30
Cadre 1
Cadre 1
Dekor: Friedrich, grau gestupft . pattern: Frederick, stippled grey
H 100 mm . No. 409223 035
Cadre 1
Cadre 1
Dekor: Roter Mohn . pattern: red poppy
H 100 mm . No. 409223 81
C d
Cadre 1
d
Cadre 0, 1, 2, 3 Cadre 0, 1, 2, 3
H 67, 100, 135 ,180 mm
No. 409536 00, 409223 00,
409537 00, 409538 00
Cadre 1
Cadre 1
Dekor: Englische Rosen . pattern: English roses
H 100 mm . No. 409223 63
Jede Rosenmalerei ist so einzigartig wie eine
Rose in der Natur. Denn die Porzellanmaler
können das Motiv individuell interpretieren.
Die künstlerische Freiheit macht das Meister-
werk zum Unikat. Die Farbpalette reicht von
Purpur über Apricot und Gelb bis Weiß.
Freely interpreted by the porcelain paint-
ers, each painted rose is as unique as a
rose in nature. It is this artistic freedom that
makes this masterpiece one of a kind, with
a colour spectrum ranging from purple and
apricot to yellow and white.
ENGLISCHE ROSEN ENGLISH ROSES
31
Cadre 1
Cadre 1
H 100 mm
No. 409223 00
Cadre 3
Cadre 3
H 180 mm
No. 409538 00
Cadre 0
Cadre 0
H 67 mm
No. 409536 00
Cadre 2
Cadre 2
H 135 mm
No. 409537 00
32
33
In den 20er Jahren stellen Neue Sachlichkeit und
Bauhaus die Zweckmäßigkeit der Gegenstände in den
Vordergrund. Die Form folgt der Funktion. Die KPM
hat diese Forderung vielfach in vorbildlich gestaltetes
Porzellan umgesetzt. Künstler wie Gerhard Marcks,
Marguerite Friedlaender, Trude Petri, Siegmund Schütz
und Gerhard Gollwitzer schufen aus geometrischen
Formen Vasen von bleibendem ästhetischem Reiz.
In the 20s, New Objectivity and Bauhaus focused on the
usefulness of the objects. Form followed function. KPM
has exemplified this principle many times in porcelain
designs. Artists such as Gerhard Marcks, Marguerite
Friedlaender, Trude Petri, Siegmund Schütz and Gerhard
Gollwitzer used geometric shapes to create vases of last-
ing aesthetic appeal.
NEUE SACHLICHKEITnew objectiv it y
34
Hülltopf (groß)
Flower pot, large
H 120 mm
No. 408281 00
Hülltopf glatt 3
Flower pot, smooth 3
H 155 mm
No. 409512 00
Hülltopf (klein)
Flower pot, small
H 95 mm
No. 408280 00
35
ATRIUM ATR I U M
Die schlanke, harmonische Form lässt Trude
Petris Bodenvase aus dem Jahr 1930 mit
ihrer Höhe von 67 Zentimetern zum eben-
so eleganten wie repräsentativen Blickfang
werden.
Its slim, harmonious design makes Trude
Petri’s 67-centimetre-high 1930’s fl oor vase
both an elegant and representative eye-
catcher.
Bodenvase Atrium
Atrium fl oor vase
Dekor: Orichideen . pattern: orchids
H 670 mm . No. 400042 8307
Kugelform groß
Spherical shape, large
H 130 mm . No. 402700 00
Bodenvase Atrium
Atrium fl oor vase
H 670 mm . No. 400042 00
Vase Zwiebelform
Bulb-shaped vase
H 175 mm . No. 408083 00
b lf
Herzform
Heart shape
H 185 mm . No. 408665 00
Eiform 0, 1, 2
Egg shape 0, 1, 2
H 95, 125, 160 mm . No. 409587 00, 408277 00, 408278 00
Kleiner Bär / Großer Bär
Small bear / Large bear
H 95, 155 mm . No. 408274 00, 408273 00
Bodenvase Staude
Staude fl oor vase
H 390 mm . No. 408102 00
36
Halbkugelform
Semi-spherical shape
H 83 mm . No. 409099 00
Halbkugelform
37
Bodenvase Atrium
Atrium fl oor vase
Dekor: Orichideen . pattern: orchids
H 670 mm
No. 400042 8307
Mit klaren Konturen und ausgewogenen Proportionen
trägt die 1818 entstandene Vase TROMPETENFORM
die Handschrift des berühmten klassizistischen Architek-
ten Karl Friedrich Schinkel. Aus seiner Feder stammen
viele Entwürfe, die noch heute zu den Klassikern der
Berliner Manufaktur zählen. Das Vasenmodell gibt es in
schlanker oder breiterer Ausführung in unterschiedlichen
Größen.
The clear contours and balanced proportions of the
1818 TRUMPET SHAPE vase bear the unmistakable mark
of the famous Classicist architect Karl Friedrich Schinkel.
The many designs stemming from his quill continue to
rank among the Berlin manufactory’s classics. The vase
is available in a slim or wide version in various sizes.
TROMPETENFORMtrumpet shape
38
Trompetenform 0
Trumpet shape 0
Dekor: Weiß . pattern: white
H 130 mm
No. 409586 00
Trompetenform 3
Trumpet shape 3
Dekor: Goldrand . pattern: gold rim
H 240 mm
No. 409508 05
Trompetenform 4 (klein)
Trumpet shape 4 (small)
Dekor: Weiß . pattern: white
H 140 mm
No. 409585 00
links . left:
Trompetenform 4
Trumpet shape 4
Dekor: Bunte Blumen und Goldrand
pattern: colourful fl owers and gold rim
H 140 mm . No. 405330 36
39
40
HEXENBECHER
WITCHES‘ CUP
41
Das reizvolle Wechselspiel von Licht und Schatten verleiht dem Relief seine plastische Wirkung. In den 30er Jahren führte die KPM die
Kunst des Reliefs zu höchster Vollendung. Die Motive sind von Natur, Literatur und griechischer Mythologie inspiriert. Das Relief auf dem
HEXENBECHER aus vergoldetem Biskuitporzellan greift die Walpurgisnacht-Szene aus Goethes Faust I auf. Der ERNTEBECHER zeigt in einem
Tiefschnittrelief Männer und Frauen auf dem Feld. Die ARKADIA Medaillons erzählen die fantastische Geschichte von der Utopie Arkadiens.
The compelling interplay between light and shadow enhances the sculptural effect of the relief, the art of which KPM mastered in the
30s. The motifs are inspired by nature, literature and Greek mythology. The gold-plated bisque porcelain relief on the WITCHES’ CUP
draws on the Walpurgis Night scene from Goethe’s Faust I. The HARVEST CUP with deep-cut relief shows men and women in the fi eld.
The ARKADIA medallions tell the fantastic story of the Utopia of Arcadia.
SCHATTENSPIELEshadow plays
42
Hexenbecher
Witches’ cup
Biskuitporzellan, innen glasiert . Bisque porcelain, glazed inside
Dekor: vollvergoldet . pattern: solid gold-plated
Ø 83 mm . H 88 mm . No. 469598 08
ARKADIA Hülltopf 2, 3
ARKADIA plant pot 2, 3
Biskuit-Medaillon . Bisque porcelain
Ø 130, 165 mm . H 115, 155 mm . No. 408771 00, 408777 00
Erntebecher
Harvest cup
Biskuitporzellan, innen glasiert
Bisque porcelain, glazed inside
H 218 mm . No. 408018 00
Ceres
Ceres
Biskuit-Medaillon . Bisque medallion
Dekor: Artima, vergoldetes Medaillon
pattern: Artima, gold-plated medallion
H 85 mm . No. 409221 08
43
Europa
Europa
Biskuit-Medaillon . Bisque medallion
H 164 mm . No. 409625 00
Mozart-Becher
Mozart cup
Biskuit-Medaillon . Bisque medallion
H 110 mm . No. 408847 00
Hölderlin-Becher
Hölderlin cup
Biskuit-Medaillon . Bisque medallion
H 135 mm . No. 408122 00
Bisku
H
43
In der Zusammenarbeit mit Avantgardisten des Designs
entstehen bei der Königlichen Porzellan-Manufaktur Berlin
immer wieder neue Ideen. Den schlank aufstrebenden
Vasen des Mailänder Designers Enzo Mari verleiht ein
Fuß aus gebürstetem Edelstahl auf moderne Weise sicheren
Stand. Farbige Dekore bereichern die puristische Form um
spannungsreiche Dialoge.
Collaborations with avant-garde designers continue to
generate new ideas for the Royal Porcelain Manufactory
Berlin. Brushed stainless steel bases provide a modern,
secure stand for the tall, slender vases by Milan-based
designer Enzo Mari, while colourful patterns offer an
exciting contrast to the purist design.
MARImari
44
Mari-Vase 600/1
Mari vase 600/1
Dekor: Labyrinth blau
pattern: labyrinth blue
H 600 mm
No. 406610 67
Mari-Vase 400/1
Mari vase 400/1
Dekor: Weiß . pattern: white
H 400 mm
No. 406410 00
Mari-Vase 600
Mari vase 600
Dekor: Weiß . pattern: white
H 600 mm
No. 406650 00
Mari-Vase 200/1
Mari vase 200/1
Dekor: Weiß . pattern: white
H 600 mm
No. 406210 00
45
Mari-Vase 600/1
Mari vase 600/1
Dekor: Spira . pattern: spiral
H 600 mm . No. 406610 69
Mari-Vase 600/1
Mari vase 600/1
Dekor: Weiß . pattern: white
H 600 mm . No. 406650 00
Mari-Vase 600
Mari vase 600
Dekor: Weiß . pattern: white
H 600 mm . No. 406610 00
Mari-Vase 600/1
Mari vase 600/1
Dekor: Labyrinth blau
pattern: labyrinth blue
H 600 mm . No. 406610 67
Mari-Vase 400/1
Mari vase 400/1
Dekor: Weiß . pattern: white
H 400 mm . No. 406410 00
Mari-Vase 600/1
Mari vase 600/1
Dekor: blauer Stempel
pattern: blue stamp
H 600 mm . No. 406610 64
Mari-Vase 200/1
Mari vase 200/1
Dekor: Weiß . pattern: white
H 200 mm . No. 406210 00
46
47
Die gestalterische und dekorative Abwandlung des
Themas Vase hat bei der KPM zu einer Vielfalt geführt,
die ihresgleichen sucht. An dem reichen Fundus der
Manufaktur von mehr als 150.000 Modellformen haben
sie einen hohen Anteil. Es ist die Kunst der Variation,
die einem Gefäß, das fast so alt ist wie die Geschichte
der Menschheit, immer wieder neue Aspekte abgewinnt.
The variety of KPM vase designs and decorations have
led to an incomparably diverse repertoire and make up a
large proportion of the manufactory’s abundant collection
of more than 150,000 moulds. It is the art of variation
that makes a receptacle which is almost as old as the
history of humankind continue to acquire new aspects.
EIN THEMA UND SEINE VARIATIONone theme , multiple variat ions
48
Brückenform
Bridge shape
Dekor: Weiß . pattern: white
H 130 mm . No. 409251 00
Adonis
Adonis
Dekor: Streublumen und Goldrand
pattern: scattered fl owers and gold rim
H 78 mm . No. 408868 37
Würfelform (klein/groß)
Cube shape, small/large
Dekor: Weiß . pattern: white
H 85, 115 mm . No. 408699 00, 408693 00
Convex
Convex
Dekor: Weiß . pattern: white
H 90 mm . No. 402408 00
Brückenform
Bridge shape
49
50
Die Vase FLORA verleiht langstieligen
Blumen einen perfekten Auftritt. Entworfen
hat sie der Bildhauer Siegmund Schütz,
der bei der KPM die Formgebung des
modernen Porzellans im 20. Jahrhundert
maßgeblich beeinflusst hat.
The FLORA vase is perfect for presenting
long-stemmed fl owers. It was designed by
the sculptor Siegmund Schütz, who had a
major impact on modern porcelain design
at KPM in the 20th century.
FLORAFLORA
Vase oval
Oval vase
Dekor: Fallende Blätter . pattern: falling leaves
H 310 mm . No. 408971 75
Vase ovaVase oval Vase oval
Oval vase
Dekor: Weiss . pattern: white
H 310 mm . No. 408971 00
Parabel
Parabola
H 205 mm . No. 409381 00
Blumenbecher glatt
Flower pot, smooth
H 127 mm . No. 408599 00
Blumenbecher gerippt
Flower pot, ribbed
H 127 mm . No. 408595 00
j iVase oval
Die Vase
Blumen ein
hat sie de
der bei d
modernen
maßgeblic
The FLORA
long-stemm
the sculpto
FLORFLORA
Vase oval
Blumenbecher Krokus (klein/groß)
Crocus fl ower pot, small/large
H 80, 110 mm . No. 409139 00, 408854 00
Blumenstell-Einsatz groß
Flower holder insert, large
H 314 mm . No. 408862 00
Rhombus
Rhombus
H 310 mm . No. 405030 00
Blumenstell-Einsatz klein
Flower holder insert, small
H 80 mm . No. 408861 00
Vase Flora (klein/groß)
Flora vase (small/large)
H 250, 330 mm
No. 408112 00, 407992 00
51
52
53
Hölderlin-Becher
Hölderlin cup
H 135 mm . No. 408123 00
Salier mit 2 Henkeln
Salier with 2 handles
H 230 mm . No. 408698 00
Rose
Rose
H 160 mm . No. 408241 00
FORMVERLIEBT A LOVE OF DESIGN
Mozart-Becher
Mozart cup
H 110 mm . No. 408758 00
Pokal
Goblet with gold rim
Dekor: Goldrand . H 170 mm . No. 409364 05
Barfl asche
Bar bottle with gold structure
Dekor: Goldstruktur . H 250 mm . No. 408791 69
Becherform
Cup shape
H 120 mm . No. 408866 00
Becherform auf Fuß
Cup shape with base
H 95 mm . No. 409480 00
Becherform
C h
Klassika
Klassika with gold rim
Dekor: Goldrand . H 170 mm . No. 400080 05
Salier
Salier
H 170 mm . No. 408697 00
Juventute
Juventute
H 240 mm . No. 400016 00
J t t
Juventute
PokalPokal
WEIMARweimar
Im Jahr 1785 gab Friedrich der Große bei der KPM
fünf WEIMAR Vasen als Kaminaufsatz für sein Konzert-
zimmer im Schloss Sanssouci in Auftrag. In der Mitte
stand die größte Vase mit einer Höhe von 51 Zentimetern,
fl ankiert von jeweils zwei mittleren und kleineren Vasen.
Der Name geht auf eine Bestellung der Herzogin Luise
von Weimar zurück. Die reich verzierte Deckelvase nach
antikem Vorbild bietet Raum für aufwändige Malerei-
dekore, zum Beispiel BLEU MOURANT, das Lieblings-
dekor Friedrichs II.
In 1785, Frederick the Great commissioned KPM to make
fi ve WEIMAR vases to adorn the fi replace of his concert
room in Sanssouci Palace. At 51 centimetres, the largest
vase stood in the middle, flanked by two medium and
two small vases. The name is taken from an order made
by Duchess Luise von Weimar. The richly ornamented,
antique-style vase comes with a lid and offers ample
space for lavishly painted decoration, such as the BLEU
MOURANT pattern favoured by Frederick II.
54
Weimar
Weimar
Dekor: Bleu Mourant und
Golddekoration mit Sondersignet FR
pattern: Bleu Mourant and
gold decoration with special FR mark
H 550 mm . No. 402578 56
55
© 2012 kpm königliche porzellan-manufaktur berlin gmbhwegelystraße 1 d-10623 berlin tel: +49 (0)30 390 09 - 0 fax: +49 (0)30 390 09 - 111 e-mail: [email protected] www.kpm-berlin.com
KPM KÖNIGLICHE PORZELLAN-MANUFAKTUR BERLIN GMBH
wegelystraße 1 d-10623 berlin tel: +49 (0)30 390 09-0 fax: +49 (0)30 390 09-111 e-mail: [email protected] www.kpm-berlin.com