+ All Categories
Home > Documents > Kronometry 1999_Knews #65

Kronometry 1999_Knews #65

Date post: 09-Mar-2016
Category:
Upload: kronometry1999
View: 218 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
Kronometry 1999_Knews #65
Popular Tags:
32
HUBLOT Classic Fusion Tourbillon Squelette Joaillerie AUDEMARS PIGUET Millenary Onyx ULYSSE NARDIN Stranger RICHARD MILLE RM 030 K1999 carbone « bleu » 2013 Le bimestriel de la haute horlogerie • Two-monthly review of the World of Watches AVRIL | 2013 65 www.kronometry1999.com
Transcript
Page 1: Kronometry 1999_Knews #65

HUBLOTClassic Fusion Tourbillon

Squelette Joaillerie

AUDEMARS PIGUETMillenary Onyx

ULYSSE NARDINStranger

RICHARD MILLERM 030 K1999 carbone « bleu » 2013

Le bimestriel de la haute horlogerie • Two-monthly review of the World of Watches

AVRIL | 2013 65www.kronometry1999.com

Page 2: Kronometry 1999_Knews #65

E D I T O

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

2

Quand le soleil brille…

Comme je l’ai souvent dit dans les précédentes éditions qui sortent au printemps, le mois d’avril est un mois que j’affectionne particulièrement.

En effet, le printemps revient, le soleil recommence à briller et je retrouve mes quartiers à Saint-Tropez pour l’ouverture de la saison. Après des mois de fermeture, les boutiques retrouvent leur éclat et les garde-temps prennent place dans nos vitrines de ce village mythique auquel je suis tant attaché. Je retrouve les amis et les visages familiers perdus de vue depuis l‘automne. Tous ont le sourire et ont l’impression, comme chaque année, de commencer une nouvelle aventure, le cœur palpitant !

Mais en ce mois d’avril 2013, le soleil ne brille pas seulement dans le ciel. En effet, le groupe Kronometry 1999 peut se satisfaire d’une année 2012 exceptionnelle. En tant que fondateur, vous comprendrez que je ne peux être que fier de ce résultat réalisé grâce aux fondamentaux de ce groupe que j’ai créé il y a bientôt 15 ans : accueil, service et passion. Si le travail à fournir fut titanesque, la pierre de voûte reste votre confiance et votre fidélité. A l’heure de la mondialisation extrême, du « tout » tout de suite, rien ne fut simple mais tout fut passionnant. Quand beaucoup (trop) parlent de chiffres pour parler de Haute Horlogerie, nous, nous parlons passion, notre différence, encore et encore… Et cela nous a quand même bien réussi.

Le mois d’avril est également synonyme de Salon International de l’Horlogerie de Bâle et son fleuve de nouveautés. Là aussi, le cœur bat très fort pour tous les passionnés que nous sommes. Cette édition 2013 promet d’être palpitante, en particulier grâce à son nouveau hall d’exposition et ses nouveaux stands spectaculaires. La prochaine édition de « VOTRE » K News sera d’ailleurs consacrée à cet événement.

Au fil des pages de ce magazine, vous pourrez découvrir quelques perles que nous vous avons réservées et je peux vous garantir, que ces garde-temps, vous ne les verrez pas dans toutes les vitrines. Là encore… Notre différence.

Bonne lecture !

Walter RonchettiPrésident Fondateur de Kronometry 1999

When the sun begins to shine…

As I have often said in previous issues published in the spring, April is a month of which I am particularly fond.

In fact, spring is back, the sun begins to shine and I move back into my quarters in Saint Tropez for the opening of the season. After months of being closed, the boutiques perk up again and watches take their place in our showcases in this legendary village to which I am so deeply attached. I meet friends again, familiar faces lost from view since the fall. They all wear a smile and give the feeling, like all the other years, that we’re setting off on a new adventure, with a flutter in our hearts !

But in this month of April, 2013, the sun is not only shining in the sky. In fact, the Kronometry 1999 group can congratulate itself on an outstanding year 2012. As its founder, you will understand that I can only be proud of this result achieved thanks to the fundamental principles of the group I created almost 15 years ago : a warm welcome, service and passion. If the work that had to be put in was colossal, the cornerstone has always been your confidence and loyalty. At a time of extreme globalization, of « everything and at once », nothing has been easy, but it has all been very exciting. While (too) many talk figures when discussing high-class watchmaking, we talk about passion, why we are different, over and over again… After all, this is what has brought us success.

April also heralds the international watchmaking show in Basel and its array of new watches. There again, the pulse quickens for all the enthusiasts that we are. This 2013 edition promises to be thrilling, especially with its new exhibition hall and spectacular new stands. The next issue of « YOUR » KNews will, in fact, be dedicated to this event.

In the pages of this magazine, you will discover a few pearls that we have set aside for you, and I can assure you that you will not see these timepieces in every shop window. There again, that’s why we’re different.

Enjoy your reading !

Walter RonchettiPresident & Founder of Kronometry 1999

Page 3: Kronometry 1999_Knews #65

N O S B O U T I Q U E SO U R B O U T I Q U E S

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

3

St TropezBoutique ROMAIN JEROMEHôtel BYBLOSTél. : +33 (0)4 94 56 30 [email protected]

St TropezBoutique HUBLOT14, rue François Sibilli (Place de la Garonne)Tél. : +33 (0)4 94 96 58 [email protected]

CannesBoutique HUBLOT4, La Croisette (Face Palais des Festivals)Tél. : +33 (0)4 93 68 47 [email protected]

CourchevelBoutique HUBLOTRue du Rocher - Courchevel 1850Tél. : +33 (0)4 79 41 18 [email protected]

M a r q u e s d i s p o n i b l e s d a n s n o s m a g a s i n sB r a n d s b y b o u t i q u e s

L o n d r e s

C a n n e s

M o n a c o

L y o n

P a r i s

S a i n t T r o p e z

C o u r c h e v e l

Bell & Ross - Bovet - Delaneau - DeWitt - Graham - Hublot - Richard MilleRomain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

Bell & Ross - Bovet - Corum - De Bethune - Delaneau - DeWitt - Ladoire - Richard Mille Romain Jerome - Ulysse Nardin

Bovet - deLaCour - DeWitt - Franck Muller - Hublot - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Corum - De Bethune - deLaCour - Delaneau De Grisogono - DeWitt - Franck Muller - Hublot - Jacob & Co - Montblanc - Panerai Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Vacheron Constantin - Zenith

Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Chopard - DeWitt - Franck Muller Hublot - Jacob & Co - Perrelet - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - De Bethune - De Grisogono - deLaCour - DeWittGraham - Hublot - Jacob & Co - Perrelet - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Corum - De Bethune - DeWitt - Franck Muller Hublot - Jacob & Co - Ladoire - Romain Jerome - Ulysse Nardin

Paris60, Rue François 1er (Le Triangle d’or)Tél. : +33 (0)1 42 25 15 [email protected]

CourchevelHôtel le LanaTél. : +33 (0)6 03 18 00 [email protected]

Cannes4, La Croisette(Face Palais des Festivals)Tél. : +33 (0)4 97 06 69 [email protected]

St Tropez3, rue Allard (Le Grand Passage)Tél. : +33 (0)4 98 12 62 [email protected]

Monaco13, Bd des MoulinsImmeuble le RéginaTél. : +377 97 70 44 [email protected]

London106, New Bond StreetTél. : + 44 (0)2074 [email protected]

Lyon27, Rue Gasparin (Presqu’île)Tél. : +33 (0)4 78 37 31 [email protected]

Page 4: Kronometry 1999_Knews #65

K N E W S N ° 6 5

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

4

Au sommaire …Contents …

P. 18/19 P. 31

E News

Festival de CannesHautlenceSite InternetMonaco et Richard MilleP. 5Kronometry 1999

Spirit of Kronometry 1999Réouverture Saint-Tropez

P. 6/8

DeWitt

Academia MirabilisTwenty-8-Eight Tourbillon

P. 20

Richard Mille

RM 011 CarboneRM 030 K1999 carbone « bleu » 2013

Bovet

Amadeo Fleurier Amadeo

P. 9

HYT

H2

P. 21

Audemars Piguet

Millenary OnyxTradition Grande Complication

P. 12/13

Hublot

Classic Fusion Tourbillon Squelette JoaillerieBig Bang Jeans, Jeans Diamond & Jeans Carat

P. 10/11

De Bethune

DB27 Titan HawkDB25 S Joaillerie

P. 22/23

Panerai

PAM 504 Radiomir Black SealPAM 389 Luminor Submersible 1950 Amagnetic

P. 14

Ulysse Nardin

Maxi Marine LadyStranger

P. 24/25

Zenith

Pilot Montre d’Aeronef Type 20 « GMT »Baron Rouge

P. 15

Corum

Golden Bridge Tourbillon Panoramique

P. 26

DeLaneau

Atame Phoenix PrintempsDôme Rectangulaire Invisible

P. 16/17

Vacheron Constantin

1972 Prestige

P. 27Romain Jerome

Dia De Los MuertosTitanic DNA Steampunk Gold Set

P. 28/29Perrelet

Turbine Helvetica

P. 30Montblanc

Star Classic Steel Gold Automatique

Page 5: Kronometry 1999_Knews #65

retrouvez toutes nos news sur notre site internet

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

5

www.kronometry1999.com

E N E W S

Festival de Cannes

La dream team se réunit une nouvelle fois du 15 au 26 mai 2013 pour le Festival de Cannes. En effet, Hublot, le Nikki Beach et Kronometry 1999 s’unissent une nouvelle fois pour vous proposer les nouveautés 2013 dans un lieu festif et unique. Cette année, la folie « Nikki Beach » se tiendra sur le toit-terrasse de l’hôtel Marriot sur la Croisette. Un événement à ne pas manquer !

Cannes Film Festival

The dream team will meet up once again from May 15th to 26th, 2013, for the Cannes Film Festival. And Hublot, Nikki Beach and Kronometry 1999 will again be joining forces to offer you the latest 2013 models in a unique and festive venue. This year, « Nikki Beach » madness will unfurl on the roof-terrace of the Marriott Hotel on the Croisette. An event not to be missed !

TM

restaurant & plagerestaurant & plageSaint-Tropezwww.nikkibeach.com

Hautlence

La marque très novatrice Hautlence retrouvera sa place chez Kronometry 1999. En effet, présente dans nos vitrines dès sa naissance, la marque de Neuchâtel s’était un peu éclipsée pour mieux revenir. Nos boutiques de Londres, Paris et Cannes accueilleront des nouveautés Hautlence à couper le souffle dès le mois d’avril.

Hautlence

The highly innovative brand Hautlence will again find its place in Kronometry 1999 boutiques. In fact, though present in our showcases since it was launched, this brand based in Neufchatel had faded into the shadows, only to step back on stage. Our boutiques in London, Paris and Cannes will display breathtaking new Hautlence models as from April.

Site Internet

Courant avril, une nouvelle rubrique sera disponible sur la « home-page » de notre site Internet. En effet, à l’écoute de vos remarques, nous avons décidé de mettre en avant les pièces les plus exclusives disponibles dans nos vitrines en temps réel à travers cette nouvelle rubrique appelée tout simplement « Actualité des vitrines ».Vos commentaires sont toujours les bienvenus !

Website

In the month of April, a new section will be posted on

the home page of our website. In fact, after noting

your remarks, we have decided to highlight the

most exclusive pieces available in our showcases

in real time, in a new section simply called « What’s

new in the showcases ».

Your remarks are always welcome !

Monaco et Richard Mille

Dès le mois d’avril, vous retrouverez dans notre boutique de Monaco un espace dédié à la manufacture Richard Mille. Fort du succès rencontré, nous avons décidé de donner à ces garde-temps exceptionnels la place qu’ils méritent et ce, toute l’année.

Monaco and Richard Mille

As from April, you will again find an area dedicated

to the Manufacture Richard Mille in our Monaco

boutique. On the strength of their success, we have

decided to give these exceptional timepieces the

space they deserve and this, all year round.

Page 6: Kronometry 1999_Knews #65

K R O N O M E T R Y 1 9 9 9

6w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Spirit of Kronometry 1999

Une fois n’est pas coutume : pas de garde-temps sur ces pages mais des lieux, des détails, un savoir-faire et une qualité d’accueil que nous tentons sans cesse d’améliorer. Bienvenue chez Kronometry 1999 ! Installez-vous confortablement, choisissez une boisson, relaxez-vous et laissez-vous guider par vos choix, vos envies et votre passion.Nos équipes sont là pour vous accueillir, vous conseiller ou vous guider si nécessaire. Chaque collaborateur Kronometry 1999 est un passionné comme vous et suis une formation très poussée. Visites de manufactures, formation en magasin, culture horlogère, chacun est tenu d’être là pour vous et pourra compter sur la force du groupe Kronometry 1999 pour vous satisfaire. Prenez votre temps, essayez, comparez, discutez. Nos boutiques sont conçues pour votre plus grand confort. Comme j’aime à le dire depuis 14 ans, nous ne sommes pas là pour vous vendre une montre mais pour vous donner envie d’en acheter une... Grande différence !Cette petite phrase anodine change tout et résume s’il le fallait le « Spirit of Kronometry 1999 »

Bienvenue...

Page 7: Kronometry 1999_Knews #65

K R O N O M E T R Y 1 9 9 9

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

7

Spirit of Kronometry 1999

It won’t hurt for once : no timepieces in these pages, but places, details, know-how and a quality reception that we constantly strive to improve.

Welcome to Kronometry 1999 ! Settle down comfortably, choose a drink, relax and let yourself be guided by your preferences, desires and

passion.

Our teams are there to welcome you, advise and guide you, if necessary. Each member of the Kronometry 1999 team is inspired by passion,

just like you, and follows very advanced training. Visits to the Manufactures, training in the boutiques, watchmaking culture…They are all

expected to be there for you and can count on the strength of the Kronometry 1999 group to guarantee your satisfaction.

Take your time, try on, compare, discuss. Our boutiques are designed for your greater comfort. As I have said for the past 14 years, we are

not here to sell you a watch, but to make you want to buy one... A signifi cant difference !

This harmless little phrase changes everything and sums up, should it be necessary, the « Spirit of Kronometry 1999 ».

Wishing you a warm welcome...

Page 8: Kronometry 1999_Knews #65

K R O N O M E T R Y 1 9 9 9

8w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Réouverture Saint-Tropez

L’été arrive à grands pas ! Et comme tous les ans, notre présence dans le village mythique de la Côte d’Azur sera intense. C’est à Saint-Tropez que vous pourrez nous retrouver dès le mois d’avril avec pas moins de 4 points de vente pour vous accueillir durant la saison estivale.La boutique Kronometry 1999, située dans le Grand Passage vous propose de découvrir une sélection de marques exceptionnelles avec leurs garde-temps extraordinaires.Deux boutiques Hublot, l’une en centre-ville, sur la célèbre place de la Garonne, voisine des plus grandes enseignes, vous accueille dans un style mêlant baroque et moderne. Tandis que l’autre, située au cœur de la plage de Pampelonne dans le renommé Nikki Beach vous accueille dans une ambiance purement tropézienne.Enfin, vous pourrez vous procurer des montres à l’ADN des plus grandes légendes, dans notre boutique Romain Jerome du Byblos, le légendaire palace de Saint-Tropez.

Re-opening for Saint Tropez

Summer is just around the corner ! And as in every other year, we are maintaining a strong presence in this legendary village on the Côte d’Azur. As from April, you will be able to find us in no less than four sales outlets in Saint-Tropez to welcome you throughout the summer season.The Kronometry 1999 Boutique situated in Le Grand-Passage invites you to discover a selection of outstanding brands and their extraordinary timepieces.Two Hublot boutiques, one in the town centre on the famous Place de la Garonne next to the most prestigious names, welcoming you in a style blending baroque and modern. The second, at the heart of the Pampelonne beach at the renowned Nikki Beach, welcomes you to an ambiance 100% Tropezian !Finally, you will be able to acquire watches containing the DNA of the greatest legends in our Romain Jerome boutique at the Byblos, the legendary palatial hotel in Saint-Tropez.

Page 9: Kronometry 1999_Knews #65

B O V E T

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

9

Amadeo Fleurier Amadeo

Présenté au Salon International de la Haute Horlogerie 2013, à

Genève, ce Tourbillon Fleurier Amadeo se caractérise par son

cadran squelette gravé. Unique en son genre, c’est une sculpture

taillée à la main par les talentueux artisans de la manufacture

Bovet.

L’aiguillage inversé permet de porter ce garde-temps des deux

côtés. En effet, les deux faces de la montre présentent des aiguilles

indiquant les heures, les minutes. Le mouvement mécanique à

remontage manuel dispose d’une réserve de marche de 7 jours qui

est indiquée sur l’une des faces.

Un boîtier en or rose 18k ou en or gris 18k de 45 mm de diamètre

s’ouvre sur un tourbillon traversant de part en part.

Le système Amadeo, cher à la manufacture du Château de Môtiers,

permet de convertir la montre en bracelet, en gousset ou en montre

de bureau.

Edition limitée à 50 exemplaires pour chaque version.

Amadeo Fleurier Amadeo

Presented at the « Salon International de la Haute Horlogerie

2013 » in Geneva, this Fleurier Amadeo Tourbillon stands out for

its engraved and skeletonized dial. Unique in its kind, it is a real

sculpture, hand-crafted by the talented watchmakers of the

manufacture Bovet.

Thanks to its reversed hand-fitting, it can be worn on both sides. In

fact, both faces of the watch have hands indicating the hours and

minutes. The handwound mechanical movement benefits from a

7-day power reserve which is visible on one of the dials.

The 45-mm case in 18-carat rose or grey gold displays a tourbillon

visible on both sides.

The Amadeo system, dear to the Manufacture in Le Château de

Motiers, allows the timepiece to be transformed into a wristwatch,

pocket watch or miniature desk watch.

Limited edition of 50 pieces for each version.

Page 10: Kronometry 1999_Knews #65

10

H U B L O T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Classic Fusion Tourbillon Squelette Joaillerie

Contemporaine et intemporelle, classique et moderne, chic et élégante, cette montre de la collection Classic Fusion est stupéfi ante.Fruit d’un travail étroit entre Kronometry 1999 et les maîtres horlogers de la manufacture Hublot, ce tourbillon Classic Fusion Joaillerie est une édition limitée à 18 exemplaires. Le boîtier de 45 mm de diamètre est fait d’or rose 18k et de diamants, conférant à ce garde-temps une brillance et un scintillement sans égal.Le cadran squelette très aéré laisse entrevoir le mouvement mécanique à remontage manuel doté d’un tourbillon qui s’anime au cœur de ce garde-temps. Une habile composition de Haute Horlogerie et de Haute Joaillerie !Kronometry 1999 vous a réservé le N° 1/18 de ce garde-temps très exclusif.

Bejewelled Classic Fusion Skeleton Tourbillon

Contemporary yet timeless, classic yet modern, chic and elegant, this watch from the Classic Fusion collection is really stunning.The result of close teamwork between Kronometry 1999 and the master watchmakers of the Manufacture Hublot, this Bejewelled Classic Fusion Tourbillon comes in a limited edition of only 18 pieces. The 45-mm case is made of 18-carat rose gold and diamonds, endowing this timepiece with unequalled shine and sparkle.The very airy skeletonized dial gives a glimpse of the handwound mechanical movement enhanced by a tourbillon at the heart of the watch. A skilful combination of « Haute Horlogerie » and « Haute Joaillerie » !Kronometry 1999 has reserved N° 1/18 of this very exclusive timepiece just for you.

Page 11: Kronometry 1999_Knews #65

11

H U B L O T

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

Big Bang Jeans, Jeans Diamond & Jeans Carat

Hublot a choisi de nous proposer parmi les nouveautés 2013, la Big Bang Jeans.Si le jean fait partie des basiques d’une garde-robe d’aujourd’hui, il est désormais possible de pousser le « total look » jusqu’à votre poignet.Le denim est l’accessoire fétiche des fashionistas désireuses de pousser le look rock’n roll, bohème ou vintage à son maximum. Le boîtier est en acier, couleur qui se marie parfaitement à celle légèrement délavée du jean habillant le bracelet et le cadran.La Big Bang Jeans est disponible en différentes versions : en44 mm simple et masculine ou en 41 mm, luxueuse et féminine, sertie de diamants ou de saphirs baguettes.Editions limitées à 250 exemplaires. Mouvement mécanique à remontage automatique avec fonction chronographe.

Big Bang Jeans,Jeans Diamond & Jeans Carat

Hublot has decided to offer us the Big Bang Jeans among its new

offerings for 2013.

Jean are one of the basics of today’s wardrobes, but it’s now possible

to extend the « total look » to include your wrist.

Denim is a fetish material for fashionistas wanting to push the

rock’n roll, bohemian or vintage looks to their limits. The case is

made of stainless steel, a colour which blends perfectly with the

slightly faded denim adorning the strap and dial.

The Big Bang Jeans is available in several versions : 44 mm in

diametre, simple and masculine, or 41 mm in diametre, luxurious

and feminine, set with baguette sapphires or diamonds.

Limited editions of 250 pieces, self-winding mechanical movement

with chronograph function.

Page 12: Kronometry 1999_Knews #65

12

A U D E M A R S P I G U E T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Millenary Onyx

La Millenary Onyx mise sur la transparence ! En effet, son mouvement

mécanique à remontage manuel est entièrement squelette et laisse

entrevoir le travail des maîtres horlogers et joailliers.

Réduites à leur plus simple expression, les platines du mouvement,

affinées à l’extrême, sont serties de diamants ronds qui accentuent

la profondeur de ce garde-temps grâce aux cercles entrelacés qu’il

dessine.

Le boîtier en or rose 18k serti de diamants, à la forme ovale typique

de la collection Millenary, abrite ce mouvement d’exception doté de

la fonction tourbillon.

La manufacture Audemars Piguet réalise ici une pièce majeure et

démontre son savoir-faire dans tous les domaines.

Onyx Millenary

The Onyx Millenary places all its bets on transparency ! In fact, its handwound mechanical movement is entirely skeletonized to provide a glimpse of the work accomplished by master watchmakers and jewellers.Reduced to their simplest expression, the extremely fine plates of the movement are set with round diamonds which accentuate the depth of this timepiece offering an unusual design of intertwined circles.Adopting the oval shape typical of the Millenary collection, the 18-carat rose gold case set with diamonds houses this exceptional movement benefiting from the tourbillon function.Audemars Piguet has here produced a major model demonstrating its expertise in all the various fields.

Page 13: Kronometry 1999_Knews #65

13

A U D E M A R S P I G U E T

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

Tradition Grande Complication

Audemars Piguet est passé maître dans l’art des « Grandes

Complications ». En effet, la manufacture du Brassus a depuis très

longtemps su fabriquer des garde-temps dotés des complications

les plus extrêmes.

Montres à gousset, collection Jules Audemars, Royal Oak, Off Shore,

tous ces modèles ont accueilli un jour le fabuleux mouvement

regroupant les fonctions quantième perpétuel, chronographe à

rattrapante, remontage automatique et bien sûr, la répétition

minutes.

Cette année, les maîtres horlogers ont relevé le défi de loger ce

mouvement dans un boîtier « Tradition ». Sa forme coussin était un

challenge, en particulier pour les poussoirs du chronographe.

Pour parfaire leur prouesse, ils ont décidé de réaliser ce boîtier titane

avec une lunette en or blanc 18k garantissant ainsi la légèreté et

une cage de son parfaite pour les timbres de la répétition minutes.

Le résultat est vraiment spectaculaire mais ce garde-temps

d’exception fera beaucoup de déçus car il ne sera réalisé qu’à deux

exemplaires seulement !

Fort de sa longue collaboration avec la manufacture, Kronometry

1999 est fi er de vous annoncer que nous disposerons d’un des deux

exemplaires.

Tradition « Grande Complication »

Audemars Piguet is a past-master in the art of « Grandes Complications ». In fact, the manufacture of Le Brassus has been producing timepieces with the most sophisticated complications for a very long time.Pocket watches, the Jules Audemars, Royal Oak and Off Shore collections, all these models have at some point featured this fabulous movement incorporating the perpetual calendar, fl yback chronograph, automatic rewinding and, of course, minute-repeater functions.This year, the master watchmakers have taken up the challenge of housing this movement in a « Tradition » watch case. Its « cushion » shape was the greatest challenge, especially for the chronograph push-buttons.To take their prowess one step further, they decided to produce this titanium case with a bezel in 18-carat white gold, thus guaranteeing lightness and a perfect sound cage for the chimes of the minute-repeater. The result is truly spectacular, though this outstanding timepiece will cause a great deal of disappointment, as only two models will be made !On the strength of its long collaboration with Audemars Piguet, Kronometry 1999 is proud to announce that we will dispose of one of these two pieces.

Page 14: Kronometry 1999_Knews #65

14

P A N E R A I

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

PAM 504 Radiomir Black Seal PAM 389 Luminor Submersible 1950 Amagnetic

L’une faite de « Panerai Composite » porte le nom de RadiomirBlack Seal. L’autre, faite de titane et de céramique est appelée Luminor Submersible Amagnetic.La première, d’un diamètre de 47 mm, marie le noir et le brun avec un exquis mélange d’un bracelet cuir brun et d’un boîtier noir. L’heure et la date s’affi chent sur un cadran brun pourvu de chiffres arabes et d’index luminescents.La seconde, de 47 mm à nouveau, dispose d’un protège couronne fi xé au boîtier en titane lui-même surmonté d’une lunette tournante en céramique. Côté cadran, le noir s’illumine des index des heures luminescents, d’une petite seconde et d’une indication de date.Des classiques de la manufacture Panerai dont on ne pourra jamais se lasser.Mouvements mécaniques à remontage automatique.

PAM 504 Radiomir Black Seal PAM 389 Luminor Submersible 1950 Amagnetic

The one made of « Panerai Composite » bears the name Radiomir

Black Seal. The other, made of titanium and ceramic, is known as

the Luminor Submersible Amagnetic.

The fi rst with a diametre of 47 mm blends black and brown in an

exquisite combination of a brown leather strap and black case. The

time and date are displayed on a brown dial with Arabic numerals

and luminescent hands.

The second, also 47 mm in diametre, disposes of a crown protector

fi xed to the titanium case which is overlaid by a rotating ceramic

bezel. As for the dial, its dense black is highlighted by luminescent

hour-markers, a small second and date indicator.

Classics from the Manufacture Panerai of which one will never tire.

Self-winding mechanical movements.

Page 15: Kronometry 1999_Knews #65

15

Z E N I T H

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

Pilot Montre d’Aeronef Type 20 « GMT » Baron Rouge

La manufacture Zenith rend hommage aux montres de pilotes avec ces deux nouveaux modèles.Le mouvement à remontage automatique comprend l’indication des heures et des minutes, ainsi qu’une petite seconde à 9h. Une dernière aiguille permet de lire l’heure d’un second fuseau horaire, réglable à souhait grâce au poussoir situé à 10h.Le cadran au diamètre généreux offre une lecture très facile grâce aux chiffres arabes entièrement faits de superluminova.Ces deux éditions limitées à 500 exemplaires présentent un boîtier de 48 mm en acier ou en titane traité au DLC noir.Mouvement mécanique à remontage automatique.

Aircraft Pilot’s Type 20 « GMT » Red Baron

With these two new models, the Manufacture Zenith pays homage to pilots’ watches.The self-winding movement allows for indication of the hours and minutes, as well as a small second at 9 o’clock. A third hand enables the wearer to read the time in a second time zone, adjustable thanks to a pusher at 10 o’clock.The generously-sized dial ensures very easy reading thanks to Arabic numerals entirely made of Superluminova.These two limited editions of 500 pieces come in a 48-mm case in stainless steel or black DLC-treated titanium. Self-winding mechanical movement.

Page 16: Kronometry 1999_Knews #65

16

D E L A N E A U

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Atame Phoenix « Printemps »

La montre rectangulaire Haute Couture pour dames. Fleurie et

romantique, c’est l’accessoire idéal de l’été pour vous mesdames.

Son boîtier est en or rose 18k et surmonté de 4 cabochons sertis

de diamants. Deux arceaux l’entourent et fixent le bracelet nappa

turquoise.

Le cadran met en scène une miniature en email grand feu,

entièrement réalisée à la main par les artisans Delaneau, sur

laquelle on observe un oiseau virevoltant au milieu de fleurs. Appelée

« Phoenix Printemps », cette image est celle de la renaissance,

après l’hiver.

Un poème, une ode à l’amour pour cette pièce unique.

Mouvement mécanique à remontage automatique.

Atame Phoenix « Printemps »

A rectangular ladies’ watch clad in « Haute Couture ». Flowery and

romantic, it is the ideal accessory for summer. Its 18-carat rose gold

case has four cabochons set with diamonds. Two arches on either

side of the dial fix the turquoise nappa strap.

The face is decorated with a miniature in « grand feu » enamel,

entirely hand-crafted by Delaneau watchmakers, in which one can

admire a bird spinning around amidst the flowers. Known as the

« Spring Phoenix », this image represents rebirth, after winter.

A poem, an ode to love, for this unique piece.

Self-winding mechanical movement.

Page 17: Kronometry 1999_Knews #65

17

D E L A N E A U

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

Dôme Rectangulaire Invisible

Le savoir-faire de la manufacture Delaneau n’est plus à prouver.Avec ce Dôme Rectangulaire Invisible, l’originalité est de mise, puisque la manufacture a opté pour un cadran quadrillé réalisé grâce à un sertissage alterné de 140 diamants baguettes et de 45 princesses saphirs bleus. L’indication des heures et minutes est logée au creux d’un nouveau quadrillage grâce à un affi chage analogique heures et minutes sautantes.Ce damier est entouré d’un boîtier en or gris 18k serti lui aussi de 182 diamants et de 98 saphirs baguettes au bleu profond. Une pièce unique dotée d’un mouvement mécanique à remontage automatique, coiffée d’un cabochon en saphirs, dont l‘harmonie charmera les poignets féminins.

Invisible Rectangular Dome

The know-how of the Manufacture Delaneau is long-established. With this Invisible Rectangular Dome, originality comes into play, as the watchmaker has created a chequered dial achieved thanks to the setting of 140 baguette diamonds alternating with 45 blue princess sapphires. The indication of the hours and minutes is housed in the hollow of another grid featuring an analogical display of jumping hours and minutes.This checkerboard is surrounded by a case in 18-carat grey gold, also set with 182 diamonds and 98 dark blue baguette sapphires. A unique piece with a self-winding mechanical movement, coiffed by a sapphire cabochon, whose harmony will add charm to delicate feminine wrists.

Page 18: Kronometry 1999_Knews #65

18

R I C H A R D M I L L E

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

RM 011 Carbone

Rare et convoitée, la RM 011 en carbone est une montre sportive

et masculine avant tout. Un mouvement mécanique à remontage

automatique chronographe flyback et quantième annuel protégé

par un boîtier en carbone pur de forme tonneau. Cette montre

racée aussi légère qu’une plume est un concentré de technologie

impressionnant. Le cadran squelette arbore des chiffres arabes

blancs et trois compteurs cerclés de rouge. La date est encadrée

dans cette même couleur tandis que l’indication du mois se trouve

subtilement à 5h.

Un garde-temps raffiné pour les hommes d’aujourd’hui.

RM 011 Carbon

Rare and highly-coveted, the carbon RM 011 is above all a sporty

and very masculine watch. A self-winding mechanical movement

with flyback chronograph and annual calendar protected by a

barrel-shaped case made of solid carbon. This thoroughbred watch

as light as a feather is an impressive concentrate of technology. The

skeletonized dial has white Arabic numerals and three counters

encircled in red. The date is framed in the same colour, while the

indicator for the month is subtly positioned at 5 o’clock.

A refined timepiece for the men of today.

Page 19: Kronometry 1999_Knews #65

19

R I C H A R D M I L L E

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

RM 030 K1999 carbone « bleu » 2013

La collaboration très étroite entre Kronometry 1999 et la

manufacture Richard Mille témoigne de la confiance mutuelle,

construite au travers d’un travail conjoint autour d’une même

passion, celle des garde-temps d’exception.

Nous vous proposons cette nouvelle série limitée de 9 pièces très

exceptionnelle, réalisée de concert par les équipes Kronometry

1999 et les horlogers Richard Mille.

Le cadran squelette de ce garde-temps en carbone s’habille cette

fois-ci d’index des heures et minutes bleu turquoise. Le mouvement

automatique au rotor débrayable et à la réserve de marche indiquée

sur le cadran atteste du savoir-faire de la manufacture.

Une montre réussie qui se démarque sans conteste et qui réunit

toutes les clés du succès.

Mouvement mécanique à remontage automatique.

RM 030 K1999 « Blue » Carbon 2013

The very close collaboration between Kronometry 1999 and the

Manufacture Richard Mille bears witness to mutual trust, built in

the course of shared tasks based on a shared passion, a passion for

exceptional timepieces.

We are offering you this outstanding new limited series of 9 pieces,

made in concert by the Kronometry 1999 teams and Richard Mille

watchmakers.

This time, te skeletonized dial of this timepiece made of carbon

is embellished by hours and minutes hands in turquoise blue.

The automatic movement with a disengageable rotor and a power

reserve indicated on the dial attest to Richard Mille expertise.

A striking watch which undeniably stands out from the rest and

combines all the keys to success.

Self-winding mechanical movement.

Page 20: Kronometry 1999_Knews #65

20

D E W I T T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

D E W I T T

Academia MirabilisTwenty-8-Eight Tourbillon

L’Academia Mirabilis porte le nom d’une fl eur qui s’ouvre au

crépuscule. Elle est affi rmée, géométrique et fi ne. Son boîtier porte

les marques de l’héritage noble de la manufacture avec les colonnes

impériales et des échancrures sur la lunette. Ce garde-temps est

disponible en deux versions, or rose 18k et titane s’alliant à des

couleurs bronze ou en mêlant or gris 18k et titane PVD de couleur

bleu glacier. Le mouvement mécanique à remontage automatique

de l’Academia Mirabilis est visible grâce à la fenêtre ouverte sur le

cadran.

Nouveau garde-temps d’exception, le Twenty-8-Eight Tourbillon

atteste de la passion profonde qui anime la manufacture Dewitt

pour la Haute Horlogerie. Une construction classique avec un

mouvement tourbillon manufacturé Dewitt. L’esthétique s’affi rme

et joue sur les contrastes : l’or rose 18k est combiné au titane de

couleur bronze, tandis qu’une seconde version mélange or gris 18k

et titane traité PVD pour obtenir une couleur bleu glacier.

Mouvement automatique à remontage manuel.

Academia Mirabilis Twenty-8-Eight Tourbillon

The Academia Mirabilis has borrowed the name of a fl ower which

opens at dusk. It is self-assertive, geometric and refi ned. Its case

bears the marks of DeWitt’s noble heritage, with imperial columns

and notches on the bezel. This timepiece comes in two versions,

18-carat rose gold and titanium matched with shades of bronze,

or 18-carat grey gold and PVD-treated titanium in glacial blue. The

self-winding mechanical movement of the Academia Mirabilis is

visible through an open window on the dial.

An exceptional new timepiece, the Twenty-8-Eight Tourbillon

attests to the deep passion for « Haute Horlogerie » that inspires

the manufacture Dewitt. Classic construction with a tourbillon

movement manufactured by Dewitt. Esthetics take on a stronger

role and play on contrasts : 18-carat rose gold is combined with

bronze-coloured titanium, while a second version blends 18-carat

grey gold with PVD-treated titanium to obtain a glacial blue colour.

Handwound automatic movement.

Page 21: Kronometry 1999_Knews #65

21

H Y T

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

H2

La H2, ou comment réinventer l’indication de temps grâce à des

fluides.

Dernière-née de la manufacture HYT, ce modèle renouvelle le

système hydro-mécanique. Le boîtier en titane DLC de 48,8 mm

de diamètre protège deux soufflets inclinés à 45° en V, rappel des

prouesses mécaniques auto ou aéro. A 12h trône un balancier à

spirale rythmant la vie de ce garde-temps. Une nouvelle aiguille

s’invite sur le cadran, c’est un indicateur thermique. Elle permet de

connaître la fiabilité des indications données par le fluide, celles-ci

étant soumises aux évolutions de température.

Une nouveauté pleine de promesses et de performances techniques,

puissante, agressive et rebelle.

Edition limitée à 50 exemplaires.

Mouvement mécanique à remontage manuel.

H2

The H2 - or how to re-invent indication of the time by using liquid.

The last-born from the Manufacture HYT, this model is a new take

on the hydro-mechanical system. The DLC-treated titanium case

48.8 mm in diametre houses two bellows at an angle of 45°, whose

V-shaped layout recalls mechanical devices for automobiles or

planes. A spiral balance-wheel is enthroned at 12 o’clock, imparting

life to this remarkable timepiece. A new hand is visible on the face ;

a thermal indicator enabling the wearer to check the reliability

of indications given by the fluid, which are subject to changes in

temperature.

A new offering full of promise and technical performances,

powerful, aggressive and something of a rebel.

Limited edition of 50 pieces.

Handwound mechanical movement.

Page 22: Kronometry 1999_Knews #65

22

D E B E T H U N E

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

DB27 Titan Hawk

Des lignes fines et élégantes caractérisent la DB27. Cette version

Titan Hawk façonnée, comme son nom l’indique, dans du titane est

à l’image même de la manufacture. Le boîtier a subi un exigeant

traitement poli miroir entièrement réalisé à la main par les horlogers

de De Bethune. Les berceaux articulés épousent parfaitement la

forme du poignet, les aiguilles ajourées sont de forme atypique. Ce

garde-temps est un véritable témoignage de la maitrise technique

et du génie artistique des artisans de la manufacture De Bethune.

Le savoir-faire se conjugue à l’esthétique pour un résultat sans égal,

une montre au mouvement mécanique à remontage automatique

qui dispose d’une réserve de marche de 6 jours.

DB27 Titan Hawk

Fine, elegant lines characterize the DB27. This Titan Hawk version

fashioned from titanium, as its name suggests, is in the very image

of the Manufacture. The case has been subjected to a demanding

mirror-polish treatment entirely done by hand by De Bethune

watchmakers. The articulated cradles perfectly follow the shape of

the wrist, the openwork hands offer original design. This timepiece

is a real testimonial to the technical mastery and artistic flair of the

craftsmen at the Manufacture De Bethune.

Expertise combined with esthetics for an unequalled result, a watch

with a self-winding mechanical movement, 6-day power reserve.

Page 23: Kronometry 1999_Knews #65

23

D E B E T H U N E

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

DB25 S Joaillerie

La voûte céleste s’invite au cœur de la DB25 S Joaillerie. L’éclat

des astres est capturé par la manufacture De Bethune et magnifié

dans un cadran en titane poli miroir bleui au feu. Chaque étoile est

marquée par un clou d’or blanc 18k ou de diamant tandis qu’une

phase de lune sphérique bicolore sertie de diamants tourne à

12h. Des aiguilles ajourées et courbées en acier bleui tamisent la

lumière renvoyée par cet extraordinaire ciel de nuit.

Le précieux et le bleu infini se retrouvent sur les flancs du boîtier

grâce à un sertissage de 61 saphirs baguette pour 5,9 carats.

Ce boîtier de 40 mm de diamètre fait d’or blanc 18k protège un

mouvement mécanique à remontage manuel disposant de 6 jours

de réserve de marche.

Choisissez une date importante pour vous et la manufacture

retrouvera la position des étoiles à cette même date pour réaliser un

cadran spécifique qui fera de votre garde-temps une pièce unique.

Jewellery DB25 S

The star-studded sky occupies the heart of the bejewelled DB25 S.

The glimmer of stars is captured by the Manufacture De Bethune

and magnified on a blued and mirror-polished titanium dial. Each

star is represented by a diamond or stud of 18-carat white gold

while a two-toned spherical moonphase set with diamonds rotates

at 2 o’clock. Curved openwork hands in blued steel give a muted

effect to the light reflected by this extraordinary night sky.

The precious gem-setting and infinity of blue are echoed on the

sides of the case with 61 baguette sapphires totalling 5.9 carats. This

40-mm case in 18-carat white gold houses a handwound mechanical

movement with a 6-day power reserve.

Choose a date that is important to you and the Manufacture will find

the position of the stars on that same date to produce a personalized

dial making your timepiece totally unique.

Page 24: Kronometry 1999_Knews #65

24

U L Y S S E N A R D I N

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Maxi Marine Lady

Modèle emblématique des collections Ulysse Nardin, la Maxi Marine

Chronometer se pare d’or rose 18k, de nacre et de diamants et

devient alors la montre de femme par excellence. Son mouvement

mécanique à remontage automatique est protégé dans un boîtier en

or rose coiffé d’une lunette sertie d’un fi n chemin de diamants. Le

cadran en nacre blanche affi che des couleurs multiples s’animant

au fi l des rais de lumière, tel un kaléidoscope. Les index en forme

de virgule se terminent par un diamant. La date, la petite seconde

et la réserve de marche complètent ce garde-temps d’exception.

Maxi Marine Lady

An iconic model in the Ulysse Nardin collections, the Maxi Marine

Chronometer is here clad in 18-carat rose gold, mother-of-pearl

and diamonds, thus becoming the ultimate ladies’ watch. Its self-

winding mechanical movement is housed in a rose gold case

encircled by a bezel set with a fi ne trail of diamonds. The dial made

of white mother-of-pearl throws off different colours refl ecting

rays of light, rather like a kaleidoscope. The comma-shaped hour-

markers are tipped with diamonds. The date, small second and

power reserve complete this magnifi cent timepiece.

Page 25: Kronometry 1999_Knews #65

25PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

Stranger

Epoustouflante ! Inattendue ! Extraordinaire !

Cette nouvelle sonnerie au passant, tout juste sortie des ateliers

de la manufacture Ulysse Nardin, est à couper le souffle. C’est une

véritable boite à musique que nous offrent avec la Stranger les

maîtres-horlogers de cette noble manufacture. La douce mélodie

de l’inoubliable « Stranger In The Night » de Franck Sinatra est

jouée grâce à un ingénieux plateau tournant à chaque passage des

heures.

Réalisé en or rose 18k, ce garde-temps à remontage automatique

garde toutefois ses fonctions premières, heures, minutes, petite

seconde et date et offre la possibilité de sonner toutes les heures

ou à souhait.

Le réglage de l’heure jouit aussi des avancées techniques

exceptionnelles. En effet, c’est un poussoir qui permet de l’activer

lui conférant une simplicité extrême.

Une montre musicale, limitée à 99 exemplaires, fusion de la

musique et du temps.

Stranger

Dazzling ! Unexpected ! Extraordinary !

Just out of the workshops of the Manufacture Ulysse Nardin, this

new chiming watch is simply breathtaking. With the Stranger, the

master watchmakers of this noble firm are in fact offering us a real

music-box. The unforgettable melody of Frank Sinatra’s « Stranger

In The Night » can be heard thanks to an ingenious plate that rotates

with each passing hour.

Made of 18-carat rose gold, this self-winding timepiece nevertheless

retains all of its initial functions : hours, minutes, small second and

date, while offering the possibility of chiming on the hour or on

demand.

Time setting also benefits from exceptional technical advances.

A pusher is in fact used to control several functions, making for

extremely simple use.

A musical watch in a limited edition of 99 pieces, a charming fusion

between music and time.

U L Y S S E N A R D I N

Page 26: Kronometry 1999_Knews #65

26

C O R U M

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Golden Bridge Tourbillon Panoramique

Aérien et pur, le Golden Bridge Tourbillon Panoramique est une

réelle mise en avant de la beauté de la Haute Horlogerie. Seuls les

éléments fondamentaux sont utilisés pour réaliser ce tourbillon

volant à remontage manuel.

L’intégralité du mouvement est suspendue, comme en apesanteur,

par des ponts et platines en saphir. Il flotte ainsi, entouré des index

des heures dans un équilibre déconcertant.

Le boîtier en or rose de forme tonneau encadre cet extraordinaire

mouvement aux 90 heures de réserve de marche.

Une édition limitée de 10 pièces numérotées, déclinée en deux

versions supplémentaires serties, 5 exemplaires en diamants taille

brillant pour 6,46 carats et 5 autres en diamants baguettes pour

5,04 carats et 282 diamants brillant sur les flancs.

Golden Bridge Panoramic Tourbillon

Airy and pure, the Golden Bridge Panoramic Tourbillon demonstrates

the beauty of High-class Watchmaking. Only the most fundamental

elements have been used to produce this handwound flying

tourbillon.

The entire movement is suspended as if in weightlessness, from

sapphire bridges and plates. It thus seems to float, surrounded by

hour-markers in an unusual layout. A barrel-shaped case in rose

gold houses this extraordinary movement with a 90-hour power

reserve.

Limited edition of 10 numbered pieces, available in two additional

gem-set versions, 5 pieces with brilliant-size diamonds totalling

6.46 carats, and 5 others with baguette diamonds totalling 5.04

carats with 282 brilliant diamonds on the sides.

Page 27: Kronometry 1999_Knews #65

27PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

1972 Prestige

La 1972 se fait une beauté masculine avec un équilibre asymétrique.

C’est une montre aux lignes tendues et à l’héritage prestigieux que

nous propose la manufacture Vacheron Constantin.

Cette collection, fruit d’un design des années 50 n’a pas pris une

ride et est plus moderne que jamais.

Son boîtier en or blanc 18k semble en équilibre sur un bracelet en

crocodile grandes écailles de couleur chocolat. Son secret ? Des

lignes pures et aucun angle vif malgré sa forme géométrique. Une

merveille !

Le cadran soleil satiné aux reflets naturels et dénué de tout index

est fait de motifs chevrons. Quant aux aiguilles des heures et des

minutes, elles sont réalisées en or rose 18k.

Une montre extraplate au mouvement mécanique à remontage

manuel manufacturé par les horlogers de Vacheron Constantin.

1972 Prestige

The 1972 has been treated to a masculine facelift featuring

asymmetrical design. Proposed by the Manufacture Vacheron

Constantin, this is a watch with clean lines and a prestigious

heritage. Based on a 1950’s design, this collection has not aged at

all : it is, in fact, more modern than ever.

Its 18-carat white gold case seems to be balanced on a crocodile

leather strap with large chocolate-coloured scales. Its secret ? Pure

lines and no sharp angles, despite its geometric shape. A real gem !

Completely devoid of any hour-markers, the satin-finish sunburst

dial with natural reflections is distinguished by a herringbone

pattern. The hour and minute hands are made of 18-carat rose gold.

An ultra-slim watch with a handwound mechanical movement made

by Vacheron Constantin watchmakers.

V A C H E R O N C O N S T A N T I N

Page 28: Kronometry 1999_Knews #65

28

R O M A I N J E R O M E

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Dia De Los Muertos

Le Mexique est mis à l’honneur, et plus particulièrement la

célébration « Dia De Los Meurtos ». Joyeuse, colorée et festive, cette

série limitée de 25 exemplaires a su réinventer le crâne aztèque

vieux de 3 500 ans, et l’intégrer au cadran d’un garde-temps hors

du commun. Une décoration entièrement faite à la main habille le

crâne apposé sur un cadran sombre et épuré. Le boîtier fait d’acier

PVD noir est caractéristique de la manufacture qui propose de

porter une part de légende à son poignet.

Mouvement mécanique à remontage automatique.

Dia De Los Muertos

Mexico is here given a place of honour, and more specifi cally its

celebration of the « Day of the Dead ». Joyous, colourful and festive,

this limited edition of 25 pieces has succeeded in re-inventing the

Aztec skull 3,500 years old, and integrating it into the dial of a very

uncommon timepiece. Decoration entirely performed by hand

adorns the skull set on a dark, uncluttered dial. The case in black

PVD-treated steel is characteristic of the Manufacture Romain

Jerome, which invites you to wear part of a legend on your wrist.

Self-winding mechanical movement.

Page 29: Kronometry 1999_Knews #65

29

R O M A I N J E R O M E

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

Titanic DNA Steampunk Gold Set

Les garde-temps légendaires de la manufacture Romain Jerome,

faits de l’acier même du Titanic, sont magnifi és avec l’utilisation de

matières précieuses.

L’or rose 18k s’invite sur le boîtier, tandis qu’un délicat sertissage

de diamants entoure la lunette de la Titanic DNA Steampunk Gold

Set.

Trois versions se déclinent : une première indiquant heures et

minutes, tandis qu’une seconde dispose de la fonction chronographe.

Enfi n, une dernière est munie des complications tourbillon et

chronographe.

Les deux premières ont des mouvements mécaniques à remontage

automatique, tandis que la version tourbillon, limitée à 9 exemplaires,

est munie d’un mouvement mécanique à remontage manuel.

Des montres de légende dans leurs versions les plus précieuses.

Titanic DNA Gold Set Steampunk

Made of steel from the Titanic, the legendary timepieces from the

Manufacture Romain Jerome have been further embellished thanks

to the use of precious materials.

18-carat rose gold now adorns the case, while diamonds are

delicately set around the bezel of the Titanic DNA Gold Set

Steampunk.

Three versions are proposed : the fi rst indicating the hours and

minutes, the second offering a chronograph function, the third fi tted

with both chronograph and tourbillon complications.

The fi rst two have self-winding mechanical movements while the

tourbillon version, limited to only 9 pieces, comes with a handwound

mechanical movement.

Legendary watches in their most precious versions.

Page 30: Kronometry 1999_Knews #65

30

P E R R E L E T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Turbine Helvetia

La Suisse est le berceau historique de la Haute Horlogerie. La

manufacture Perrelet, inventeur de la montre automatique, a

choisi de rendre hommage à sa patrie avec une nouvelle venue de

l’emblématique collection turbine : la Turbine Helvetia.

Le drapeau suisse rouge et blanc orné de la fameuse croix fl otte

fi èrement sous l’hélice du cadran.

Deux versions sont proposées, l’une pour homme et l’autre, plus

petite, pour dames. Le boîtier en acier de la première a subi un

traitement PVD et le bracelet en alligator noir est surpiqué de rouge.

La seconde est en acier et arbore un bracelet blanc aux couleurs de

l’hiver helvétique.

Mouvement mécanique à remontage automatique.

Helvetia Turbine

Switzerland is the historic cradle of « Haute Horlogerie ». The

Manufacture Perrelet, inventor of the automatic watch, has chosen

to pay tribute to its homeland with a new addition to the iconic

turbine collection : the Helvetia Turbine.

Adorned with the famous cross, the Swiss fl ag in red and white

proudly waves beneath the propellor-like dial.

Two versions are proposed, one for men and a smaller one for

women. The steel case of the fi rst has been treated with PVD and

comes with a black alligator strap with red over-stitching. The

second, also made of steel, comes with a white strap refl ecting the

colours of a Swiss winter scene.

Self-winding mechanical movement.

Page 31: Kronometry 1999_Knews #65

31

M O N T B L A N C

PA R I S - C A N N E S - M O N A C O - LY O N - S A I N T - T R O P E Z - C O U R C H E V E L - L O N D R E S

Star Classic Steel Gold Automatique

Si nous avons su vous montrer les prouesses techniques dont

étaient capable les horlogers de la manufacture Montblanc, d’autres

modèles bien plus simples méritent notre attention.

Le modèle Star Classic Steel Gold Automatique allie les matières

avec adresse. Le bracelet d’acier et d’or rose 18k est élégant. Le

boîtier en acier surmonté d’une couronne en or rose entoure avec

subtilité le cadran argent, si épuré. Les aiguilles feuilles en or rose

tournent autour d’un axe central. Le contraste entre les matières et

l’harmonie dégagée par ce modèle intemporel témoignent du goût

pour le précieux de la manufacture Montblanc.

Mouvement mécanique à remontage automatique.

Automatic Star Classic Steel Gold

We have already introduced you to the technical prowess deployed

by watchmakers at the Manufacture Montblanc, but other much

simpler models deserve your attention.

The Automatic Star Classic Steel Gold model cleverly blends

different materials. The bracelet in stainless steel and 18-carat

rose gold is very elegant. The steel case with its rose gold crown

subtly surrounds a very pure silvered dial. The rose gold hands in

a leaf design turn around a central axis. The contrast between the

materials and the harmony conveyed by this timeless model testify

to Montblanc’s taste for preciousness.

Self-winding mechanical movement.

Page 32: Kronometry 1999_Knews #65

www.kronometry1999.com


Recommended