+ All Categories
Home > Documents > Kronometry1999_Knews#53

Kronometry1999_Knews#53

Date post: 30-Mar-2016
Category:
Upload: kronometry1999
View: 212 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
Kronometry1999_Knews#53
Popular Tags:
32
Le bimestriel de l’horlogerie • Two-monthly review of the World of Watches MARS | 2011 53 www.kronometry1999.com Audemars Piguet Chronographe Millenary Tour Auto Vacheron Constantin Historiques Aronde 1954 Harry Winston Histoire de Tourbillon 2 Richard Mille RM011
Transcript
Page 1: Kronometry1999_Knews#53

Le bimestriel de l’horlogerie • Two-monthly review of the World of Watches

MARS | 2011 53www.kronometry1999.com

Audemars PiguetChronographe Millenary Tour Auto

Vacheron ConstantinHistoriques Aronde 1954

Harry WinstonHistoire de Tourbillon 2

Richard MilleRM011

Page 2: Kronometry1999_Knews#53

De retour du Salon International de la Haute Horlogerie de Genève, j’ai le sentiment que les marques horlogères sont rentrées de plain pied dans « l’aire chinoise ». En effet, bon nombre de créations sont clairement tournées vers ce marché en pleine expansion : montres heures-minutes-secondes, cadrans épurés, diamètres revus à la baisse, etc…

Je trouve pour ma part que ce néoclassicisme a du bon, même si je déplore un manque de « différenciation » entre les manufactures. J’aime retrouver ces cadrans opalins aux index appliqués en or rose, ces bracelets en crocodile de belle facture et ces quantièmes perpétuels extra plats ou encore ces sertissages raffinés. Tous ces « come-back » sont autant de coups de frein à cette course à l’originalité engagée il y a quelques années et dans laquelle certains y ont perdu leurs racines. Aujourd’hui, les vrais originaux perdurent, les grandes manufactures qui ont su préserver leurs fondamentaux ces dernières années se renforcent ; quant aux autres…

Tout ceci nous prédit un bel avenir et laisse présager une belle place pour la très haute horlogerie que nous sommes de moins en moins nombreux à représenter avec une réelle passion. L’année 2010 restera d’ailleurs pour nous celle de tous les records quant aux garde-temps à très hautes complications livrés par nos boutiques. C’est donc une année exceptionnelle qui s’est achevée alors que la nouvelle qui commence à peine amorce déjà une tendance forte : les prochaines années seront celles de l’horlogerie pure. Trois aiguilles, chronographe, quantième perpétuel, tourbillon ou répétition minutes (ou tout en même temps !), peu importe. Quelque soit la complication, « la véritable horlogerie » n’aura pas de peine à trouver preneur.

Ces amateurs seront d’ailleurs bien renseignés notamment grâce au Volume 5 qui sortira de presse mi-mars. Le point d’arrivée d’un très long travail, ouf !

C’est à cette période que la boutique de Lyon recevra ses nouvelles vitrines très innovantes. Mais il faudra attendre le mois d’avril pour l’événement majeur de ce début d’année chez Kronometry 1999 : le retour d’une des marques horlogères avec laquelle tout a commencé

refinement. All these «come-backs» serve as brakes on the race for originality which was launched a few years ago and has caused some watchmakers to lose sight of their roots. Today, truly original designers live on : the great Manufactures which have suceeded in preserving their fundamental values over the past few years are strengthening their positions. As for the rest…

All of which implies a rosy future for us, allowing us to foresee a special place for very high-class watchmaking, represented with genuine passion by an ever-decreasing number of firms. 2010 will, in fact, be seen by us as a year of all-round records for timepieces with very sophisticated complications presented in our boutiques. It is thus an outstanding year that has come to an end, with the one that has only just begun already showing a clear trend : the coming years will be dedicated to «pure» watchmaking. Three hands, chronographs, perpetual calendars, tourbillons or minute repeaters (or all at once !), it doesn’t matter. Whatever the complication, «real watches» will always find willing takers.

These fans will, of course, be well-informed, especially thanks to Volume 5 which will come off the press in mid-March. The end of a very long tunnel !

At about the same time, the boutique in Lyon will receive its very innovative new showcases. Though we have to wait until the month of April for the major event marking this new year for Kronometry 1999 : the return of one of the watchmaking brands with which it all began and which has been absent from our showcases for many long years. Richard Mille is in fact making a big comeback in our boutique in Cannes and we have far-reaching ambitions for both our names, as was the case at the start of our collaboration !

The SIHH is over, the watch fair in Basel will soon open its doors… As many opportunities for us to discover what will soon set you dreaming !

Enjoy your reading,

Walter RonchettiPresident & Founder of Kronometry 1999

et qui était absente de nos vitrines depuis de longues années. En effet, Richard Mille revient en force dans notre boutique de Cannes et nous avons pour nos deux marques, comme au début de notre collaboration, de grandes ambitions !

Le SIHH est terminé, la foire de Bâle va ouvrir ses portes… Voilà pour nous autant d’occasions d’aller découvrir ce qui vous fera prochainement rêver !

Bonne lecture

Walter RonchettiPrésident Fondateur de Kronometry 1999

Back from the «Salon International de la Haute Horlogerie» in Geneva, I have the impression that watchmaking brands have stepped fair and square into the «Chinese arena». It certainly seems that a considerable number of their creations are clearly turned towards this market undergoing rapid expansion : watches with hours-minutes-seconds, unfussy dials, smaller diameters etc…

In my opinion, there’s a lot to be said for this neo-classicism, though I am sorry to see a lack of «differentiation» between the brands. I was delighted to rediscover these opaline dials with appliqué hands in rose gold, these beautifully finished crocodile straps, ultra-slim perpetual calendars and gem settings of real

L’empire du milieu…

E D I T O

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

2

The middle empire…

Page 3: Kronometry1999_Knews#53

N O S B O U T I Q U E SO U R B O U T I Q U E S

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

3

London106, New Bond StreetTél. : + 44 (0)2074 [email protected]

CourchevelHôtel le LanaTél. : +33 (0)6 03 18 00 [email protected]

Lyon27, Rue Gasparin (Presqu’île)Tél. : +33 (0)4 78 37 31 [email protected]

Cannes4, La Croisette(Face Palais des Festivals)Tél. : +33 (0)4 97 06 69 [email protected]

Paris60, Rue François 1er (Le Triangle d’or)Tél. : +33 (0)1 42 25 15 [email protected]

St Tropez3, rue Allard (Le Grand Passage)Tél. : +33 (0)4 98 12 62 [email protected]

Bordeaux29, Cours Georges ClémenceauTél. : +33 (0)5 56 48 21 [email protected]

Monaco13, Bd des MoulinsImmeuble le RéginaTél. : +377 97 70 44 [email protected]

St TropezBoutique HUBLOTHôtel BYBLOSTél. : +33 (0)4 94 56 30 [email protected]

St TropezBoutique HUBLOT14, rue François Sibilli (Place de la Garonne)Tél. : +33 (0)4 94 96 58 [email protected]

CannesBoutique HUBLOT4, La Croisette (Face Palais des Festivals)Tél. : +33 (0)4 93 68 47 [email protected]

M a r q u e s d i s p o n i b l e s d a n s n o s m a g a s i n sL i s t o f b r a n d s b y b o u t i q u e s

Londres

Bell & Ross - Bovet - Cvstos - DeWitt - Graham - Harry Winston - HublotJaquet Droz - Ladoire - Giuliano Mazzuoli - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

Cannes

Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - deLaCour - De GrisogonoDeWitt Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co - Jaquet Droz Ladoire MCT - Montblanc - Panerai - Pierre Kunz - Richard Mille - Romain JeromeUlysse Nardin - Urwerk - Vacheron Constantin

Monaco

Bell & Ross - Bovet - Cvstos - DeWitt - Graham - Harry Winston - Ladoire - MCTPierre Kunz - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk

Lyon

Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Chopard - Cvstos - De Grisogono - deLaCour DeWitt - Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co - Jaquet Droz Ladoire - MCT - Perrelet - Pierre Kunz - Romain Jerome - Ulysse Nardin - UrwerkZenith

Bordeaux

Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - De Grisogono - deLaCour - DeWitt Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co - Ladoire - MCT - Panerai Perrelet - Pierre Kunz - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk - Vacheron Constantin Zenith

Paris

Bell & Ross - Bovet - Cvstos - De Grisogono - deLaCour - DeWitt - GrahamHarry Winston - Hublot - Jacob & Co - Jaquet Droz - MCT - Perrelet - Pierre KunzRomain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk

St Tropez

Audemars Piguet - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - De Grisogono - deLaCour - DeWitt Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co - Ladoire - MCTPierre Kunz - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk

Courchevel

Bell & Ross - Bovet - Cvstos - deLaCour - DeWitt - Franck Muller - GrahamHarry Winston - Hublot - Jaquet Droz - Ladoire - MCT - Pierre Kunz - Romain Jerome Ulysse nardin - Urwerk - Zenith

Page 4: Kronometry1999_Knews#53

K N E W S N ° 5 3

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

4

Au sommaire …Contents …

E News

Corner HublotEspace Ulysse Nardin à MonacoRomain Jerome au ByblosSous presse !

Harry Winston

Histoire de Tourbillon 2

P. 5

P. 23

Richard Mille

Retour aux sources

P. 6Panerai

Luminor Chrono Daylight 44 mmRadiomir Black Seal Logo 45 mmLuminor Marina 1950 3 Days Automatic Composite 44 mmP. 24

Audemars Piguet

Chrono Tourbillon SqueletteNouveautés 2011Tour Auto 2011Chronographe Millenary Tour AutoP. 7/11

Graham / Perrelet

Chronofighter Oversize RefereeGrande Phase de Lune Centrale

P. 25

Vacheron Constantin

Historiques Aronde 1954Patrimony Traditionnelle Heures du MondeCollection Quai de l’Ile

P. 12/13Ulysse Nardin

Black SeaPlanet Earth

P. 26/27

Zenith

Christophe Colomb

P. 14Franck Muller

Giga Tourbillon

P. 28

Romain Jerome

Titanic-DNA by Cabestan

P. 15Cvstos

5th Anniversary

P. 29

Bovet

Chronographe Cambiano Edition 2011Recital 0

P. 16/17De Grisogono

Collier

Bell & Ross

Vintage Original Carbon

P. 30

P. 31

Montblanc

Nicolas Rieussec ChronographAnniversary EditionStar World-Time GMTChronographe TimeWalker TwinFly

Hublot

F1 King Power Tourbillon King Gold CeramicNouvelles Big Bang Tutti FruttiBig Bang Black CaviarCollection Masterpiece MP-01

P. 18

P. 19/21

Urwerk

UR-110

P. 22

Page 5: Kronometry1999_Knews#53

www.kronometry1999.com

retrouvez toutes nos news sur notre site internet

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

5

Corner Hublot

Kronometry 1999 développe un peu plus son partenariat

avec Hublot. Après deux boutiques à Cannes et Saint

Tropez, les boutiques de Londres et Paris accueillent

chacune un « corner » aux couleurs de la marque.

Espace Ulysse Nardin à Monaco

Comme nous vous l’avions annoncé, Ulysse Nardin a

investi un large espace dans notre boutique de Monaco.

Cet aménagement définitif donne à la marque la place

nécessaire pour y exposer ses plus belles créations ainsi

qu’une très large collection classique. Une nouvelle

association qui renforce ainsi un peu plus le lien entre

nos deux marques !

Romain Jerome au Byblos

Cette année, notre boutique saisonnière située à

l’intérieur de l’hôtel Byblos à Saint Tropez accueillera

la marque Romain Jerome. Pour l’occasion, la boutique

sera entièrement redécorée avec un nouveau concept

de mobilier développé par Romain Jerome. Ouverture

prévue : fin avril 2011.

Sous presse !

A l’heure où vous lirez ces lignes, l’imprimerie tournera

à plein régime pour imprimer les 300 pages du Volume 5.

Un seul chiffre : 28 tonnes de papier sont nécessaires à

sa réalisation !

Hublot Corner

Kronometry 1999 is taking its partnership with Hublot

one step further. After the boutiques in Cannes and

Saint-Tropez, those in London and Paris both host a

«corner» bearing the brand’s colors.

Ulysse Nardin space in Monaco

As we already announced, Ulysse Nardin has taken over

a large space in our boutique in Monaco. This permanant

installation gives the brand the room it needs to display

its most fabulous creations, as well as a very extensive

classic collection. A new association which strengthens

the link between our two names !

Romain Jerome at the Byblos

This year, our seasonal boutique inside the Byblos

Hotel in Saint-Tropez will welcome watchmaker Romain

Jerome. And for the occasion, the boutique will be fully

redecorated with a new concept for fixtures and fittings

developed by Romain Jerome. Opening scheduled for

the end of April, 2011.

Gone to press !

By the time you read these pages, the press will be

running full throttle to print the 300 pages of Volume 5.

Just one figure to bear in mind : its production requires

a total 28 tons of paper !

Page 6: Kronometry1999_Knews#53

R I C H A R D M I L L E

6w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

Retour aux sourcesIl y a des histoires qui débutent ensemble, qui mûrissent séparément et qui, naturellement, fi nissent par se retrouver. Tel est le parcours de Richard Mille et Kronometry 1999. Après avoir été un des premiers à vous présenter ces garde-temps en 2001, nos chemins se sont éloignés pour se croiser à nouveau aujourd’hui. Entre-temps, chacun a gardé un œil sur l’autre, est devenu « plus fort » de son côté et aujourd’hui nos ambitions sont grandes pour ces retrouvailles.Les boutiques de Cannes et Monaco accueilleront Richard Mille dès le printemps. Nous reviendrons dans notre prochain numéro sur les garde-temps eux-mêmes et sur les nouveautés à venir.Je suis pour ma part ravi de ce retour car faisant partie de notre offre dès la naissance de Kronometry 1999, Richard Mille fait donc partie de son ADN…“Richard Mille is back !“

Back to the sourceThere are some tales that begin together, mature separately and yet, quite naturally, end by joining up again. Such is the path followed by Richard Mille and Kronometry 1999. After being one of the fi rst to present these timepieces back in 2001, our paths were to part before meeting up again today. In the meantime, each one of us has kept an eye on the other, each one becoming «stronger» so that, now, we entertain high hopes of our reunion.The boutiques in Cannes and Monaco will play host to Richard Mille as of the spring. In our next issue, we will devote more space to the timepieces themselves and up-coming creations.I myself am delighted about this comeback : as the brand was one of our offerings at the very start of Kronometry 1999, Richard Mille forms part of its DNA…“Richard Mille is back !“

Page 7: Kronometry1999_Knews#53

A U D E M A R S P I G U E T

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

7

Chrono TourbillonSublime ! Telle est l’impression que dégage ce garde-temps. La manufacture du Brassus nous gratifie encore une fois d’une montre squelette comme elle seule sait les faire. Après le modèle Répétition Minutes – Grande Date, que nous vous avions présenté et… qui est déjà vendu, voici le Tourbillon Chronographe Jules Audemars.Formes épurées, boîtier platine, aiguilles bleuies sur fond de platine de mouvement en or rose squelettisées et gravées. Du grand art lorsque l’on connaît le temps et la précision qu’il faut pour réaliser une telle pièce.Les maîtres horlogers de la manufacture Audemars Piguet nous régalent à nouveau les yeux.Mouvement mécanique à remontage manuel. Fonctions tourbillon et chronographe. Production très limitée.

Chrono Tourbillon

Sublime ! That’s the impression conveyed by this timepiece. Once again, we are treated to a skeleton watch that could only have been produced by the Manufacture in Le Brassus. After presenting you with the Minute Repeater - Large Date model which is already sold, here comes the Jules Audemars Chronograph Tourbillon.Design of real finesse, a platinum case, blued hands, skeletonized and engraved on a rose gold movement plate. Great artistry, when one realizes just how how much time and precision are required to perfect such a model.The master watchmakers of the Manufacture Audemars Piguet have again come up with a sight for sore eyes !Mechanical handwound movement. Tourbillon and chronograph functions. Very limited production.

Page 8: Kronometry1999_Knews#53

A U D E M A R S P I G U E T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

8

Audemars Piguet au SIHH

Les Maîtres du temps nous ont offert cette année une palette de nouveautés très intéressantes. Montres très classiques, Offshore 2 (enfin !) et surtout une interprétation de la Millenary à couper le souffle !Voici un petit aperçu très succinct de ce que nous vous présenterons plus en détail dans nos prochaines éditions au fur et à mesure de leur arrivée dans nos vitrines :

La Millenary se dévoile enfin avec ce cadran tout en relief et en profondeur qui sublime la pureté du boîtier !

Coup de jeune sur l’emblématique Offshore. Il est difficile de changer une icône et la manufacture du Brassus joue le changement en douceur. La meilleure recette du succès !

Les grands classiques sont de retour pour notre plus grand plaisir. Boîtiers au lignes tendues, cadrans épurés hyper lisibles pour le second fuseau horaire et la réserve de marche… On ADORE !

L’extra plat selon Audemars Piguet. Il ne manque rien à ce garde-temps pour voler vers le succès. Vivement qu’il arrive dans nos vitrines !

Page 9: Kronometry1999_Knews#53

A U D E M A R S P I G U E T

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

9

Audemars Piguet at the SIHH

This year, the Masters of Time have proposed a fascinating array of new creations. Very classic watches, Offshore 2 (finally !) and, above all, a breathtaking interpretation of the Millenary !Here is a very brief glimpse of what we will be covering in greater detail in future issues, as and when they arrive in our showcases :

The Millenary is finally revealed with a dial characterized by depth and relief, further emphasizing the purity of the case!

A youthful revamp for the iconic Offshore. It’s not easy to alter an icon and the Manufacture in Le Brassus is taking things slow and easy. The best recipe for success !

Great classics are making a comeback, for our greater enjoyment ! Cases with tauter lines, unfussy dials with extremely easy reading for second time zones and power reserves… We simply ADORE them !

Extra-slim as seen by Audemars Piguet. There’s nothing missing to prevent this timepiece from winging its way towards success. We just can’t wait for it to arrive in our showcases !

Page 10: Kronometry1999_Knews#53

Tour Auto 2011Le Tour Auto fête ses 20 ans ! Un grand cru pour ce désormais mythique rallye historique dont Audemars Piguet est le chronométreur officiel pour la sixième année consécutive. Le lien entre Audemars Piguet et le monde automobile n’est plus à prouver. En effet, partenaire du Tour Auto depuis de nombreuses années et de l’Audemars Piguet Gstaad Classic en Suisse depuis 2009, la manufacture compte parmi ses ambassadeurs des pilotes de renom tels que Jarno Trulli, Sébastien Buemi, ou plus récemment Michael Schumacher. Et cette année, Audemars Piguet voit grand puisque pas moins de huit équipages aux couleurs de la manufacture sont engagés dans la course. Amis de la marque et amoureux de belles mécaniques automobiles et horlogères auront le plaisir de rejoindre l’AP Team pour sillonner les routes de France le temps de cette édition 2011. Parmi les voitures engagées, Porsche 356, Alpine A110 ou encore Jaguar MK1 sont attendues au tournant. Comme chaque année, les vérifications techniques et administratives auront lieu dans le Jardin des Tuileries à Paris le 11 avril prochain. Dès le lendemain, le rendez-vous est donné sur le mythique circuit du Mans pour une première épreuve qui se terminera en début de soirée à Poitiers. La seconde étape passera par le circuit du Vigeant cette fois, et s’achèvera par une nuit à Objat. De Bordeaux, les concurrents rendront visite au légendaire circuit de Nogaro dont la réputation n’est plus à faire. Enfin, c’est par Pau, ville mythique du sport automobile, et Biarritz que l’édition 2011 du Tour Auto se clôturera.Comme à Lyon en 2010, Kronometry 1999 profitera de sa présence à Bordeaux pour participer à cet évènement majeur. Pour l’occasion, la boutique située cours Clemenceau sera décorée aux couleurs de la marques et du Tour Auto.

Tour Auto 2011

The Tour Auto is celebrating its 20th anniversary ! A real vintage for this historic rally, now become a legend, of which Audemars Piguet is the Official Timekeeper for the sixth consecutive year. The bond between Audemars Piguet and the world of automobiles no longer needs to be demonstrated. In fact, as a partner of the Tour Auto for many years and the Audemars Piguet Gstaad Classic in Switzerland since 2009, the Manufacture can count among its ambassadors renowned pilots such as Jarno Trulli, Sébastien Buemi and, more recently, Michael Schumacher. This year, Audemars Piguet is doing things on a big scale, with no less than eight teams wearing its colors entered in the race. Friends of the brand and fans of beautiful cars and watches will be treated to the pleasure of joining the AP Team on the roads of France throughout this 2011 edition. Among the cars involved, a Porsche 356, Alpine A110 and Jaguar MK1 are expected to veer round the bends. As in previous years, technical and administrative checks will take place in the Tuileries Gardens in Paris, on April 11th. The very next day, you have an appointment to keep on the legendary race-track of Le Mans for the first trial which will end in the early evening in Poitiers. The second leg will call at the track of Le Vigeant and end with a night in Objat. From Bordeaux, competitors will pay a visit to the legendary track of Nogar, which needs no introduction. Finally, the 2011 edition of the Tour Auto will end in Pau, a legendary town in the world of car-racing, and Biarritz.As in Lyon in 2010, Kronometry 1999 will take advantage of its presence in Bordeaux to participate in this major event. For the occasion, the boutique on Cours Clemenceau will be decorated in the colors of the brands and the Tour Auto.

A U D E M A R S P I G U E T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

10

Page 11: Kronometry1999_Knews#53

A U D E M A R S P I G U E T

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

11

Chronographe Millenary Tour Auto 2011Depuis 6 ans qu’Audemars Piguet est le chronométreur offi ciel du Tour Auto, la manufacture dévoile un garde-temps qui lui est particulièrement dédié. Pour célébrer cette édition 2011, la manufacture est fi ère de présenter son nouveau Chronographe Millenary Tour Auto 2011, limité à seulement 150 exemplaires. Equipé d’un mouvement chronographe à remontage automatique avec une réserve de marche de 40h, il est le premier à être doté d’un boîtier réalisé en acier, dont le fond est frappé du logo Tour Auto et porte l’inscription « Millenary - Série limitée ». Son cadran noir arbore un réhaut tachymètre, affi che des compteurs d’heures, minutes et secondes de couleur argentée et indique la date dans un guichet placé à 4h. La zone ajourée du cadran à 9h reprend quant à elle un thème propre aux automobiles classiques avec ses surfaces perlées qui rappellent la fi nition de certains éléments de véhicules anciens. Ce Chronographe Millenary Tour Auto 2011 nous plonge plus que jamais dans un univers non seulement automobile, mais également rétro, à l’image de cette course à l’allure vintage !Etanche à 20 m.

Chronographe Millenary Tour Auto 2011

After serving as the Tour Auto’s Offi cial Timekeeper for the past six years, Audemars Piguet is unveiling a timepiece specially dedicated to this event. To celebrate the 2011 edition, the Manufacture is proud to present its new Chronograph Millenary Tour Auto 2011, in a limited edition of only 150 pieces. With a self-winding chronograph movement and 40-hour power reserve, it is the fi rst in the line to feature a stainless steel case : the back is engraved with the Tour Auto logo and bears the inscription «Millenary - Série Limitée». Its black dial has a tachometer fl ange, counters for the hours, minutes and seconds in silver, with the date indicated in a window at 4 o’clock. The openwork part of the dial at 9 o’clock takes up a theme typical of classic automobiles with its pearly surfaces recalling the fi nish of certain elements of old cars. The Chronograph Millenary Tour Auto 2011 immerses us more than ever in a world not only automotive, but also retro, in the very image of this decidedly vintage race !Water-resistant to 20 m.

Page 12: Kronometry1999_Knews#53

V A C H E R O N C O N S T A N T I N

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

12

Historiques Aronde 1954

Ce nouveau modèle Aronde 1954, issu de la collection Historiques, s’inspire d’un modèle né dans l’effervescence des années d’après-guerre. Il se singularise par la forme rectangulaire inédite de son boîtier en or rose 18k qui alterne surfaces polies et brossées et présente un double arrondi original sur les flancs. Le cadran opalin argenté dévoile un fin guilloché main, emblématique des Métiers d’Arts défendus de longue date par Vacheron Constantin. Les chiffres, les index et la Croix de Malte en appliques or viennent renforcer le caractère vintage, mais néanmoins audacieux et créatif, de cette réinterprétation contemporaine d’une pièce de légende.Mouvement mécanique à remontage manuel. Etanche à 30 m. Edition limitée.

Historiques Aronde 1954

Part of the Historiques collection, this new Aronde 1954 borrows inspiration from a model designed in the effervescence of the post-war period. Particularly eye-catching for the rectangular shape of its 18-carat rose gold case, it is unique in the watchmaker’s current range, alternating polished and brushed surfaces, and presenting original, double, wing-like curves on the sides. The silvered opaline dial is enhanced by a fine guilloché pattern executed by hand, an emblem of the «Métiers d’Arts» faithfully defended by Vacheron Constantin. The numerals, hour-hands and Maltese Cross in gold appliqué further emphasize the vintage, yet bold and creative, character of this contemporary interpretation of a legendary watch.Mechanical handwound movement. Water-resistant to 30 m. Limited edition.

Patrimony TraditionnelleHeures du Monde

La Patrimony Traditionnelle Heures du Monde marque le retour en collection d’une complication indissociable de l’histoire de Vacheron Constantin et abrite désormais un nouveau mouvement mécanique à remontage automatique qui se caractérise par sa capacité à indiquer les 37 zones horaires mondiales – y compris les fuseaux décalés d’une demi-heure ou d’un quart d’heure par rapport à l’heure UTC. L’affichage de ces 37 zones horaires – innovation unique et brevetée - se compose de 3 cadrans : un cadran en saphir avec un dégradé unique jour/nuit, un cadran en métal avec une carte type « Projection de Lambert » et une bague de minuterie en métal. Le réglage de toutes les indications s’opère par la couronne.

Patrimony TraditionnelleHeures du Monde

This «Patrimony Traditionnelle World Time» model represents

a comeback in the collection of a complication inseparable from

the history of Vacheron Constantin. It is distinguished by a new

mechanical self-winding movement characterized by its ability to

indicate the world’s 37 time zones – including those with half-hour

or quarter-hour offsets as compared to UTC. A - unique patented

innovation - the display of these 37 time zones consists of three dials :

a sapphire dial with a unique graduated day/night indicator, a metal

dial with a «Lambert Projection» style map, and a metal timer ring.

All the indications are adjustable by means of the crown.

Page 13: Kronometry1999_Knews#53

Collection Quai de l’IleLancée en 2008, la collection Quai de l’Ile s’enrichit de trois nouvelles références.

Quantième Rétrograde Annuel

Indication des heures, minutes, petite seconde à 9h, quantième annuel avec date rétrogradante, mois et phase de lune de précision (une correction tous les 122 ans) pour ce nouveau mouvement «poincon de Genève» doté d’un dispositif « stop seconde » pour une mise à l’heure exacte et abrité dans un nouveau boîtier de 43 mm en or rose 18k.

Quantième Automatique

Mouvement mécanique à remontage automatique avec réserve de marche de 40 heures pour ce Quantième Automatique qui affi che les heures, minutes et secondes au centre et possède un quantième à disque. Il est disponible avec un boîtier de forme coussin de 41 mm de diamètre en or rose 18k, Palladium 950 ou titane.

Date-jour et Réserve de marche

Mouvement mécanique à remontage automatique avec réserve de marche de 43 heures pour ce modèle qui affi che les heures, minutes et secondes au centre et indique les jours de la semaine dans un compteur à 9h et la date dans un autre situé à 3h. La réserve de marche est quant à elle indiquée à 6h. Disponible avec un boîtier de forme coussin de 41 mm de diamètre en or rose 18k, Palladium 950 ou titane.

Quai de l’Ile CollectionLaunched in 2008, the «Quai de l’Ile» collection has been extended by three new references.

Retrograde Annual Calendar

Indication of the hours, minutes, small second at 9 o’clock, annual calendar with retrograde date, month and precision phase of the moon (correction every 122 years) for this new «Hallmark of Geneva» movement featuring a «stop second» device to set the exact time and housed in a new 18-carat rose gold case 43 mm in diameter.

Automatic Calendar

A mechanical self-winding movement with a 40-hour power reserve for this Automatic Calendar displaying the hours, minutes and seconds in the center and featuring a disk calendar. Available with a cushion-shaped case 41 mm in diameter, in 18-carat rose gold, palladium 950 or titanium.

Day-Date and Power Reserve

Mechanical self-winding movement with a 43-hour power reserve for this model displaying the hours, minutes and seconds in the center, the days of the week in a disk at 9 o’clock and the date in another at 3 o’clock. The power reserve is indicated at 6 o’clock. Available with a cushion-shaped case 41 mm in diameter, in 18-carat rose gold, palladium 950 or titanium.

V A C H E R O N C O N S T A N T I N

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

13

Page 14: Kronometry1999_Knews#53

Z E N I T H

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

14

Christophe ColombLa manufacture Zenith dévoile l’une des plus grandes réalisations horlogères des temps modernes, fruit de 5 années de développement intense. Baptisé Christophe Colomb en hommage au célèbre explorateur téméraire du 15ème siècle, ce garde-temps relève le défi de réaliser des mesures exactes malgré un mouvement constant qui peut nuire à sa précision. Comme il a été prouvé que le maintien de l’organe régulateur en position horizontale engendre la meilleure amplitude du balancier et améliore alors considérablement la précision horaire, Zenith a donc fait en sorte que l’organe régulateur et l’échappement soient maintenus dans cette position et crée ainsi la première montre-bracelet dont la marche est totalement affranchie des mouvements de celui qui la porte. Le mouvement à remontage manuel est équipé d’un système gyroscopique unique à 6h qui maintient l’organe régulateur en parfaite position horizontale. Le boîtier de 45 mm de diamètre disponible en or blanc, or jaune ou or rose 18k est doté d’une glace saphir bombée sur ses deux faces tandis que le système gyroscopique est rehaussé de son propre dôme en glace saphir. Le cadran argenté à la lisibilité parfaite affi che un sous-cadran des heures et minutes excentré à 12h, tandis que la petite seconde placée à 9h fait face à l’indicateur de réserve de marche qui forme un segment entre 2 et 4h.Une première mondiale qui ravira les amateurs d’exception horlogère !Série limitée à 25 exemplaires par version. Réserve de marche de 50h. Etanche à 30 m.

Christophe ColombThe Zenith Manufacture unveils one of the greatest accomplishments in modern-day watchmaking, resulting from fi ve years of intense development. Christened «Christopher Colombus» in homage to the bold and illustrious explorer of the 15th century, this timepiece takes up the challenge of providing accurate measurements in spite of constant motion likely to affect its precision. Since it has been proved that maintaining the regulating device in a horizontal position gives the best possible amplitude for the balance and therefore considerably improves timing precision, Zenith has ensured that the regulating device and escapement are kept in this position, thus creating the fi rst wrist-watch which functions totally independently from its wearer’s movements. The handwound movement is fi tted with a unique gyroscopic system visible at 6 o’clock, which maintains the regulating device in a perfectly horizontal position. Available in 18-carat white, yellow or rose gold, the 45-mm case has a cambered sapphire crystal on both sides, while the gyroscopic system is housed in its own sapphire crystal dome. The easily readable silvered dial features an off-center hours and minutes sub-dial at 12 o’clock, while the small second at 9 o’clock faces the power reserve indicator forming a segment between 2 and 4 o’clock.A world première which will throw all fans of exceptional horology into raptures !Limted edition of 25 pieces per version. 50-hour power reserve. Water-resistant to 30 m.

Christophe ColombChristophe ColombChristophe ColombChristophe Colomb Christophe ColombChristophe ColombChristophe ColombLa manufacture Zenith dévoile l’une des plus grandes réalisations La manufacture Zenith dévoile l’une des plus grandes réalisations La manufacture Zenith dévoile l’une des plus grandes réalisations La manufacture Zenith dévoile l’une des plus grandes réalisations La manufacture Zenith dévoile l’une des plus grandes réalisations The Zenith Manufacture unveils one of the greatest accomplishments The Zenith Manufacture unveils one of the greatest accomplishments The Zenith Manufacture unveils one of the greatest accomplishments horlogères des temps modernes, fruit de 5 années de développement intense. Baptisé Christophe Colomb en hommage au célèbre horlogères des temps modernes, fruit de 5 années de développement intense. Baptisé Christophe Colomb en hommage au célèbre horlogères des temps modernes, fruit de 5 années de développement intense. Baptisé Christophe Colomb en hommage au célèbre horlogères des temps modernes, fruit de 5 années de développement intense. Baptisé Christophe Colomb en hommage au célèbre horlogères des temps modernes, fruit de 5 années de développement intense. Baptisé Christophe Colomb en hommage au célèbre horlogères des temps modernes, fruit de 5 années de développement intense. Baptisé Christophe Colomb en hommage au célèbre

in modern-day watchmaking, resulting from fi ve years of intense development. Christened «Christopher Colombus» in homage to

explorateur téméraire du 15ème siècle, ce garde-temps relève le défi de réaliser des mesures exactes malgré un mouvement constant qui explorateur téméraire du 15ème siècle, ce garde-temps relève le défi de réaliser des mesures exactes malgré un mouvement constant qui explorateur téméraire du 15ème siècle, ce garde-temps relève le défi de réaliser des mesures exactes malgré un mouvement constant qui explorateur téméraire du 15ème siècle, ce garde-temps relève le défi de réaliser des mesures exactes malgré un mouvement constant qui explorateur téméraire du 15ème siècle, ce garde-temps relève le défi de réaliser des mesures exactes malgré un mouvement constant qui explorateur téméraire du 15ème siècle, ce garde-temps relève le défi de réaliser des mesures exactes malgré un mouvement constant qui explorateur téméraire du 15ème siècle, ce garde-temps relève le défi de réaliser des mesures exactes malgré un mouvement constant qui peut nuire à sa précision. Comme il a été prouvé que le maintien de peut nuire à sa précision. Comme il a été prouvé que le maintien de peut nuire à sa précision. Comme il a été prouvé que le maintien de peut nuire à sa précision. Comme il a été prouvé que le maintien de peut nuire à sa précision. Comme il a été prouvé que le maintien de peut nuire à sa précision. Comme il a été prouvé que le maintien de peut nuire à sa précision. Comme il a été prouvé que le maintien de

amplitude du balancier et améliore alors considérablement la amplitude du balancier et améliore alors considérablement la amplitude du balancier et améliore alors considérablement la amplitude du balancier et améliore alors considérablement la amplitude du balancier et améliore alors considérablement la amplitude du balancier et améliore alors considérablement la amplitude du balancier et améliore alors considérablement la

et l’échappement soient maintenus dans cette position et crée et l’échappement soient maintenus dans cette position et crée et l’échappement soient maintenus dans cette position et crée et l’échappement soient maintenus dans cette position et crée et l’échappement soient maintenus dans cette position et crée et l’échappement soient maintenus dans cette position et crée et l’échappement soient maintenus dans cette position et crée

affranchie des mouvements de celui qui la porte. Le mouvement à affranchie des mouvements de celui qui la porte. Le mouvement à affranchie des mouvements de celui qui la porte. Le mouvement à affranchie des mouvements de celui qui la porte. Le mouvement à affranchie des mouvements de celui qui la porte. Le mouvement à affranchie des mouvements de celui qui la porte. Le mouvement à affranchie des mouvements de celui qui la porte. Le mouvement à

6h qui maintient l’organe régulateur en parfaite position horizontale. 6h qui maintient l’organe régulateur en parfaite position horizontale. 6h qui maintient l’organe régulateur en parfaite position horizontale. 6h qui maintient l’organe régulateur en parfaite position horizontale. 6h qui maintient l’organe régulateur en parfaite position horizontale. 6h qui maintient l’organe régulateur en parfaite position horizontale. Le boîtier de 45 mm de diamètre disponible en or blanc, or jaune ou or rose 18k est doté d’une glace saphir bombée sur ses deux faces Le boîtier de 45 mm de diamètre disponible en or blanc, or jaune ou or rose 18k est doté d’une glace saphir bombée sur ses deux faces Le boîtier de 45 mm de diamètre disponible en or blanc, or jaune ou or rose 18k est doté d’une glace saphir bombée sur ses deux faces Le boîtier de 45 mm de diamètre disponible en or blanc, or jaune ou or rose 18k est doté d’une glace saphir bombée sur ses deux faces Le boîtier de 45 mm de diamètre disponible en or blanc, or jaune ou or rose 18k est doté d’une glace saphir bombée sur ses deux faces Le boîtier de 45 mm de diamètre disponible en or blanc, or jaune ou or rose 18k est doté d’une glace saphir bombée sur ses deux faces tandis que le système gyroscopique est rehaussé de son propre dôme en glace saphir. Le cadran argenté à la lisibilité parfaite affi che tandis que le système gyroscopique est rehaussé de son propre dôme en glace saphir. Le cadran argenté à la lisibilité parfaite affi che tandis que le système gyroscopique est rehaussé de son propre dôme en glace saphir. Le cadran argenté à la lisibilité parfaite affi che tandis que le système gyroscopique est rehaussé de son propre dôme en glace saphir. Le cadran argenté à la lisibilité parfaite affi che tandis que le système gyroscopique est rehaussé de son propre dôme en glace saphir. Le cadran argenté à la lisibilité parfaite affi che un sous-cadran des heures et minutes excentré à 12h, tandis que la petite seconde placée à 9h fait face à l’indicateur de réserve de un sous-cadran des heures et minutes excentré à 12h, tandis que la petite seconde placée à 9h fait face à l’indicateur de réserve de un sous-cadran des heures et minutes excentré à 12h, tandis que la petite seconde placée à 9h fait face à l’indicateur de réserve de un sous-cadran des heures et minutes excentré à 12h, tandis que la petite seconde placée à 9h fait face à l’indicateur de réserve de marche qui forme un segment entre 2 et 4h.Une première mondiale qui ravira les amateurs d’exception horlogère !marche qui forme un segment entre 2 et 4h.Une première mondiale qui ravira les amateurs d’exception horlogère !marche qui forme un segment entre 2 et 4h.Une première mondiale qui ravira les amateurs d’exception horlogère !

A world première which will throw all fans of exceptional horology into raptures !

Série limitée à 25 exemplaires par version. Réserve de marche de 50h. Etanche à 30 m.Série limitée à 25 exemplaires par version. Réserve de marche de 50h. Etanche à 30 m.Série limitée à 25 exemplaires par version. Réserve de marche de 50h. Limted edition of 25 pieces per version. 50-hour power reserve.

Water-resistant to 30 m.Limted edition of 25 pieces per version. 50-hour power reserve. Water-resistant to 30 m.Limted edition of 25 pieces per version. 50-hour power reserve. Water-resistant to 30 m.

14

Page 15: Kronometry1999_Knews#53

R O M A I N J E R O M E

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

15

Titanic-DNA by CabestanRomain Jerome et Cabestan s’associent pour créer une pièce d’exception, la Titanic-DNA by Cabestan, alliance parfaite de technicité et de design avant-gardiste. Cette édition limitée est constituée de six garde-temps uniques inspirés et créés en hommage aux océans de notre planète : cinq garde-temps qui symbolisent chacun un océan et une sixième création - 41°43’ 55’’ N et 49°56’ 45’’ W - qui immortalise le lieu du naufrage du célèbre paquebot. Le mouvement à remontage manuel par winch qui s’effectue au moyen d’une manivelle astucieusement cachée dans la boucle déployante est d’une construction horlogère des plus impressionnantes et se caractérise par sa roue moyenne empreinte du design des grandes roues de l’arbre de transmission principal du moteur du Titanic. Formé de 12 éléments usinés dans la masse, le boîtier de ce garde-temps aux dimensions élégantes, revêt un manteau de rouille caractéristique des pièces de la collection Titanic-DNA. L’affichage des indications temporelles par tambours rotatifs gravés se divise en 4 parties : à gauche, on retrouve l’indication de réserve de marche en haut et le barillet en bas tandis que la partie droite distille les heures et minutes en haut et affiche en dessous le tourbillon vertical indiquant la seconde.Six interprétations particulières et uniques aux tonalités diverses et matières variables : du cuivre pour l’océan Indien, du vermeil pour l’Austral, du bronze pour le Pacifique, de l’argent pour l’océan Atlantique, une couleur grise anthracite pour l’étendue glaciale arctique et enfin un noir profond pour le garde-temps 41°43’ 55’’ N et 49°56’ 45’’ W.Série limitée de 6 pièces uniques. Etanche à 30 m.

Titanic-DNA by Cabestan

Romain Jerome and Cabestan have joined forces to create an exceptional timepiece, the Titanic-DNA by Cabestan, a perfect blend of technical virtuosity and avant-garde design. This limited edition consists of six unique timepieces inspired by, and created in tribute to the world’s oceans : five timepieces each symobilizing one ocean, and a sixth creation - 41°43’ 55’’ N and 49°56’ 45’’ W - commemorating the exact location where the famous liner went down. Fitted with a winch operated by a crank cleverly hidden in the folding buckle, the handwound movement is a highly impressive horological construction characterized by its middle wheel based on the design of the large wheels in the main transmission shaft of the Titanic’s engine. Composed of 12 fully-machined elements, the case of this elegantly proportioned timepiece is covered with a coat of rust characteristic of all the models in the Titanic-DNA collection. The display of indications by means of engraved rotating drums is split into four parts : to the left, one finds the power reserve indicator at the top with the barrel below, while the righthand side distils the hours and minutes at the top with a vertical tourbillon indicating the seconds beneath.Six very special and unique interpretations in different shades and a variety of materials : copper for the Indian Ocean, vermeil for the Antarctic Ocean, bronze for the Pacific, silver for the Atlantic, anthracite grey for the glacial expanse of the Arctic Ocean and, finally, deep black for the 41°43’ 55’’ N et 49°56’ 45’’ W timepiece.Limited edition of 6 unique pieces. Water-resistant to 30 m.

Page 16: Kronometry1999_Knews#53

B O V E T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

16

Chronographe Cambiano édition 2011Souvenez-vous, en juin dernier, Bovet et Pininfarina faisaient sensation avec le lancement du Tourbillon Ottanta développé et manufacturé à l’occasion du 80ème anniversaire du célèbre bureau de design. Moins d’un an après ce succès fulgurant, les deux maisons s’associent de nouveau et dévoilent le Chronographe Cambiano. Bien que s’inspirant des codes esthétiques de son prédécesseur, l’édition 2011 de ce chronographe est issue d’un développement complet adapté à ses fonctions et spécificités. Enfermé dans le célèbre boîtier convertible Amadeo en acier de45 mm de diamètre, le Chronographe Cambiano allie un design sportif et une mécanique de prestige. Les poussoirs de chronographe, dont la forme évoque un accélérateur, sont disposés symétriquement de part et d’autre de la bélière à 11h et 1h, offrant ainsi une parfaite ergonomie quelle que soit la configuration choisie pour le boîtier. Pour garantir une lisibilité parfaite, les horlogers de la maison Bovet ont opté pour un affichage bien distinct des indications du chronographe et de l’heure : les fonctions de chronographe sont ainsi disposées sur l’axe horizontal du cadran avec le compteur des minutes placé à 9h, celui des heures à 3h et une seconde centrale. Les fonctions des heures occupent quant à elles l’axe vertical avec les heures et minutes au centre, les secondes à 6h et une grande date affichée à 12h. Enfin, pour éviter toute confusion, les aiguilles de chronographe ont été bleuies, en contraste parfait avec les aiguilles rhodiées utilisées pour les indications relatives à l’heure. Bracelet caoutchouc. Etanche à 100 m.

Chronograph Cambiano 2011 edition

As you’ll remember, Bovet and Pininfarina caused a sensation last June with the launch of the Tourbillon Ottanta, developed and produced to mark the occasion of the 80th anniversary of the illustrious design firm. Less than a year after this resounding success, they are pursuing their partnership and presenting the Chronograph Cambiano. While borrowing inspiration from the esthetic codes of its predecessor, the chronograph’s 2011 edition is the result of all-round development adapted to its functions and specific characteristics. Housed in the famous convertible Amadeo steel case 45 mm in diameter, the Chronograph Cambiano is a blend of sporty design and prestige mechanics. The chronograph’s push-pieces, whose shape recalls an accelerator, are positioned symmetrically on either side of the bow at 11 and 1 o’clock, offering perfect ergonomics whatever the configuration chosen for the case. To ensure perfect clarity, the Bovet watchmakers have opted for separate displays of the chronograph and time indications : the chronograph functions are thus positioned on the dial’s horizontal axis, with the minute counter at 9 o’clock, the hour counter at 3 o’clock and a central second hand. As for the time indications, they occupy the dial’s vertical axis with hours and minutes in the center, the seconds at 6 o’clock and a large date at 12 o’clock. Finally, to avoid any confusion, the chronograph hands are tinted in blue, in perfect contrast with the rhodium-plated hands used for the time indications. Rubber strap. Water-resistant to 100 m.

Page 17: Kronometry1999_Knews#53

B O V E T

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

17

Récital 0Les horlogers de Dimier signent un retour aux valeurs fondamentales et à l’essence-même du tourbillon avec ce modèle Récital qui porte le nom de code « 0 », bien qu’il s’agisse du 8ème modèle de cette collection ! Ainsi nommé en référence aux indications similaires à celles du Récital 1, ce garde-temps doté d’un tourbillon à remontage manuel se caractérise par l’architecture de son mouvement. Les ponts et platine trois quarts mettent en évidence la cage du tourbillon suspendue entre deux ponts de forme « berceau ». Placée à 6h, elle mesure 14 mm de diamètre, soit quasiment la moitié du diamètre total du mouvement, garantissant ainsi une qualité et une constance de réglage exceptionnelles. L’indicateur de réserve de marche de 7 jours complète l’affichage des heures et minutes au centre et celui des secondes indiqué par une triple aiguille de secondes portée par le pivot supérieur de la cage de tourbillon. La splendeur de la Récital 0 réside autant dans sa construction mécanique que dans son esthétisme puisque les horlogers ont choisi de loger ce mouvement dans un somptueux boîtier en or rouge 18k avec une lunette entièrement sertie de diamants baguette (disponible aussi sans diamants). Dénué de cadran pour mieux apprécier tout le design du mouvement, ce dernier est proposé en 40 ou 45 mm de diamètre afin de pouvoir s’adapter aussi bien aux poignets des femmes qu’à celui des hommes. Etanche à 30 m.

Récital 0

Dimier watchmakers have endorsed a return to fundamental values and the quintessence of the tourbillon with this Recital model bearing the code «0», even though it is in fact the 8th model in the collection ! So-called in reference to indications resembling those of Recital 1, this timepiece with a handwound tourbillon stands out for the architecture of its movement. The bridges and three-quarter plate highlight the tourbillon cage suspended between two cradle-shaped bridges. Positioned at 6 o’clock, it measures 14 mm in diameter, in other words, almost half of the movement’s total diameter, thereby guaranteeing outstanding quality and adjustment constancy. The 7-day power reserve indicator complements the central display of the hours and minutes and that of the seconds indicated by a triple hand borne by the upper pivot of the tourbillon cage. The splendor of Recital 0 resides, however, just as much in its esthetics as in its mechanical construction, as the watchmakers have housed the movement in a sumptuous 18-carat red gold case with a bezel fully set with baguette diamonds (also available without diamonds). Stripped of a dial to ensure full appreciation of the movement’s design, the model is proposed with a 40 or 45 mm diameter so that it can be proudly worn on the wrists of both men and women.Water-resistant to 30 m.

Page 18: Kronometry1999_Knews#53

M O N T B L A N C

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

18

Nicolas RieussecChronographAnniversary EditionMontblanc célèbre le 190ème anniversaire de l’invention du chronographe en réalisant pour l’occasion une série limitée de son chronographe monopoussoir. Son boîtier de 43 mm de diamètre disponible en platine, en or rouge ou or blanc 18k possède un cadran décentré à 12h à l’intérieur duquel se trouve un disque d’affi chage de la date fi nement découpé. Les compteurs de chronographe, représentés eux aussi par des disques rotatifs avec aiguille fi xe, sont placés à 6h. Mouvement mécanique à remontage manuel. Edition limitée à 25 exemplaires en platine, 190 en or rouge 18k et 90 en or blanc 18k.

Nicolas RieussecChronographAnniversary EditionMontblanc is celebrat ing the 190th anniversary of the invention of the chronograph by producing a limited edition of its single push-piece chronograph to mark the occasion. Its 43-mm diameter case, available in platinum, 18-carat red or white gold, features an off-center dial at 12 o’clock, within which one discovers an exquisite openwork display disk for the date. Also represented by rotating disks with fi xed hands, the chronograph counters are positioned at 6 o’clock. Mechanical handwound movement. Limited edition of 25 pieces in platinum, 190 in 18-carat red gold and 90 in 18-carat white gold.

Star World-Time GMTFans de voyage e t g lobe-trot ters inconditionnels, la Star World-Time GMT est faite pour vous ! Elle affi che non seulement l’heure d’un autre fuseau horaire mais le temps universel grâce au réhaut de sa lunette sur lequel se trouvent les 24 noms de villes correspondant aux 24 fuseaux horaires. Très simple d’utilisation, toutes les fonctions de réglage sont réalisées grâce à la couronne cannelée. Mouvement mécanique à remontage automatique.

Star World-Time GMTFans of travel and tireless globe-trotters, this Star World-Time GMT is made for you ! It not only displays the time in a different time zone, but also universal time thanks to the fl ange inside the bezel, inscribed with the names of the 24 cities representing the 24 time zones. Very easy to use, with all adjustment functions performed by means of the fl uted crown. Mechanical self-winding movement.

Chronographe TimeWalker TwinFlyLook « all black » pour ce chronographe à roue à colonnes réalisé en série limitée de 300 pièces. Le boîtier de 43 mm de diamètre en titane avec revêtement DLC noir renferme un mouvement chronographe à remontage automatique avec fonction «Flyback» qui permet de faire une remise à zéro du chronométrage en cours, et d’en relancer un, instantanément, en pressant et en relâchant immédiatement le poussoir de remise à zéro à 4 heures. Second fuseau horaire à 12h et date. Etanche à 30 m.

TimeWalker TwinFly ChronographAn «all black» look for this column-wheel chronograph available in a limited edition of 300 pieces. The 43-mm diameter case in titanium with black DLC coating houses a self-winding chronograph movement with twin fl yback function, enabling the user to set the current timing session back to zero and instantaneously trigger another by pressing and immediately releasing the reset push-button at 4 o’clock. Date window at 9 o’clock and second time zone at 12 o’clock. Water-resistant to 30 m.

Page 19: Kronometry1999_Knews#53

H U B L O T

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

19

F1 King Power Tourbillon King Gold CeramicEn tant qu’horloger officiel de la Formule 1, Hublot est fier de dévoiler le premier garde-temps équipé d’un Tourbillon développé avec et pour le monde de la Formule 1. Editée en série limitée à50 exemplaires, la F1 King Power Tourbillon King Gold Ceramic est animée par un mouvement chronographe mécanique à remontage automatique avec Tourbillon doté d’une réserve de marche de 5 jours. Il est logé dans le légendaire boîtier King Power en or «King Gold» de 48 mm de diamètre équipé d’une lunette en King Gold satiné et en céramique noire façon disque de frein. Le cadran squelette noir fait la part belle à la cage de tourbillon placée à 6h et affiche les compteurs de chronographe à 2h et 10h. Le poussoir « Start » avec inserts en caoutchouc rouge et texte noir situé à 2h permet de déclencher le chronographe. Composé de matériaux high-tech, ce garde-temps est le fruit d’un savoir-faire des plus remarquables et de procédés de fabrication ultra-modernes.Etanche à 100 m.

F1 King Power Tourbillon King Gold Ceramic

In its role as Official Timekeeper for Formula 1, Hublot is proud to unveil the first timepiece featuring a tourbillon developed with, and for, the world of Formula 1. Proposed in a limited edition of 50 pieces, the F1 King Power Tourbillon King Gold Ceramic has a mechanical self-winding chronograph movement with a tourbillon and 5-day power reserve. It is housed in the King Power’s legendary «King Gold» case 48 mm in diameter with a bezel in satined King Gold and black ceramic, in brake-disk style. The black skeleton dial gives pride of place to the tourbillon cage positioned at6 o’clock, also displaying chronograph counters at 2 and 10 o’clock. The «Start» push-button with red rubber inserts and black text at 2 o’clock is used to trigger the chronograph. Made of hi-tech materials, this timepiece is the result of truly remarkable know-how and ultra-modern production processes.Water-resistant to 100 m.

Page 20: Kronometry1999_Knews#53

H U B L O T

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

20

Nouvelles Big Bang Tutti FruttiHublot bouscule les codes de la célèbre Big Bang Tutti Frutti en l’habillant de nouvelles couleurs chaudes et tendances, subtiles et élégantes : bleu nuit, brun intense, vert obscur ou encore camel, la couleur star de cet hiver. Pour l’occasion, la manufacture inaugure le sertissage de 4 nouveaux types de pierre : le quartz fumé, le saphir « Top Blue », l’andalousite et le saphir vert. Toutes se marient à merveille avec l’or rose 18 k ou la céramique noire polie et satinée du boîtier et de la lunette, le cadran noir mat, l’acier, le titane, le caoutchouc ou encore le cuir d’alligator ton sur ton.

New Big Bang Tutti FruttiHublot has abandoned the codes of its famous Big Bang Tutti Frutti to dress it in warm and trendy new colors, both subtle and elegant : midnight blue, deep brown, dark green and camel, this winter’s starring color. To mark the occasion, the Manufacture has also introduced a setting with four new types of stones : smoky quartz, «Top Blue» sapphire, andalusite and green sapphire. Which all blend wonderfully well with 18 k red gold or the polished and satined black ceramic used for the case and bezel, the matt black dial, the steel, titanium, rubber and tone-on-tone alligator straps.

Big Bang Black Caviar

La céramique noire est mise à l’honneur avec cet impressionnant

garde-temps, la Big Bang Black Caviar, puisqu’elle est utilisée

aussi bien pour le boîtier de 41 mm de diamètre, que pour la lunette,

la couronne ou le cadran. Dotée d’un mouvement mécanique avec

remontage automatique, la Big Bang Black Caviar se veut pure et

raffinée avec ses aiguilles facettées et son discret guichet pour la

date placé à 3h.Etanche à 100 m.

Big Bang Black Caviar

Black ceramic enjoys a place of honor in this impressive timepiece,

the Big Bang Black Caviar, as it is used not only for the 41-mm

case but also for the bezel, crown and dial. With its mechanical

self-winding movement, the Big Bang Black Caviar prides itself on

being pure and refined, with facetted hands and a discreet window

showing the date at 3 o’clock.

Water resistant to 100 m.

Page 21: Kronometry1999_Knews#53

H U B L O T

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

21

Collection Masterpiece MP-01Toujours en quête constante d’innovation et de nouveauté, Hublot surprend en ce début d’année en lançant une nouvelle ligne de garde-temps nommée Masterpiece. En effet, après les célèbres collections Big Bang, King Power et Classic Fusion, la manufacture, forte de 30 nouveaux collaborateurs entièrement dédiés aux Grandes Complications et récemment intégrés aux équipes horlogères existantes, présente pour la première fois de son histoire une pièce de forme tonneau avec un boîtier galbé entièrement réalisé en titane, la MP-01 (comprenez Masterpiece N°1 !). Le mouvement de type chronographe à roue à colonnes est également de forme tonneau, et chose suffisamment rare pour être citée, il est galbé pour suivre la courbe de la pièce. Mono-poussoir, ce calibre d’exception a été entièrement développé et manufacturé par Hublot et offre une réserve de marche de10 jours indiquée par une aiguille située au dos de la pièce. D’un point de vue esthétique, le cadran de la MP-01 a été savamment ajouré par des mains expertes pour permettre d’admirer la belle mécanique du chronographe. Trois compteurs indiquent à 3h les secondes du chronographe et à 9h celui des minutes, complétés par un compteur placé à 6h pour la petite seconde. Une autre particularité est à souligner : les index continuent au-delà de la lunette en titane. Une « grille métallique » en aluminium posée sur le pourtour de la lunette vient finaliser le design résolument dynamique et racé de cette première pièce produite en seulement 100 exemplaires numérotés.

Collection Masterpiece MP-01

On a permanent quest for innovation and novelty, Hublot came up with a surprise early this year by launching a new line of timepieces bearing the name «Masterpiece». In fact, in the wake of the famous Big Bang, King Power and Classic Fusion collections, the Manufacture, backed by 30 new collaborators entirely dedicated to Sophisticated Complications and recently integrated into the existing watchmaking teams, is presenting for the first time in its history a barrel-shaped watch with a curved case entirely made of titanium : the MP-01 (aka Masterpiece N°1 !). Its movement of the column-wheel chronograph kind also comes in barrel shape and, something rare enough to be mentioned, it is designed to follow the curve of the case. With its single push-piece, this outstanding calibre has been entirely developed and produced by Hublot and offers a 10-day power reserve indicated by a hand on the case back. From an esthetic point of view, the dial of the MP-01 has been superbly openworked by expert hands so that one can admire the chronograph’s mechanism. Three counters indicate the chronograph’s seconds at 3 o’clock, the minutes at 9 o’clock and small second at 6 o’clock. Another special feature worth emphasizing : the indexes continue beyond the titanium bezel. A «metal grid» in aluminium placed on the rim of the bezel completes the decidedly racy and dynamic design of this first model, produced in a numbered series of only 100 pieces.

Page 22: Kronometry1999_Knews#53

U R W E R K

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

22

UR-110Nouvelle révolution dans la lecture du temps avec la dernière création Urwerk, la UR-110 dont le nom de code « Torpédo » fait référence aux trois têtes chercheuses qui voyagent groupées sur le cadran, assurant ainsi une lecture aisée du temps. En effet, les trois pointeurs qui ont pris pour cible l’arc des minutes fonctionnent ensemble, survolant la platine et ajustant leur position au fil des minutes qui passent, tandis que les modules des heures restent en position rigoureusement parallèle tout au long de leur révolution. Une telle performance est rendue possible grâce à trois niveaux de complexité : une tour centrale s’élevant sur toute la hauteur de la UR-110 garantit la stabilité et l’équilibre de toute la complication, un carrousel central assure la rotation des modules mobiles des heures autour du cadran alors que les trois modules des heures (chacun formé d’une heure satellite avec aiguille des minutes) sont montés chacun sur un engrenage planétaire et effectuent une contre-rotation constante compensant le mouvement circulaire du carrousel central. La UR-110 affiche ainsi l’heure face à la minute sur la section latérale droite du garde-temps. Le mobile suit un chemin vertical gradué de 0 à 60 minutes dans un mouvement descendant, permettant ainsi une lecture du temps élégante et discrète, sans même avoir besoin de retrousser sa manche ! La technicité de ce garde-temps à remontage automatique régulé par deux turbines est logée dans un boîtier sobre et élégant en titane avec une lunette en acier et se laisse admirer à travers une large glace saphir aux dimensions panoramiques. En plus de l’heure, le cadran en métal affiche un « Control Board » avec indication jour/nuit, l’indicateur de service développé par Urwerk « Oil Change » et un compteur de 60 secondes. Urwerk réussit un nouveau tour de force avec ce garde-temps à complication satellite parfaitement équilibré. Etanche à 30 m.

UR-110A new revolution in the art of telling the time is proposed by Urwerk’s latest creation, the UR-110, whose code name «Torpedo» is a reference to the three counterbalanced modules which travel as a group around the dial, ensuring easy reading of the time. In fact, the three pointers, which have adopted the arc showing the minutes as their target, function together, moving over the mainplate and adjusting their position as the minutes pass by, while the hour modules maintain a strictly parallel formation throughout their rotation. This amazing performance has been achieved thanks to three levels of complexity : a fixed axis running the full height of the UR-110 to guarantee maximum stability and equilibrium for the entire complication, the central carousel enabling the rotations of the mobile hour modules around the dial, and three hour modules (each one comprising an hour satellite with minute hand) mounted on a planetary gearing and performing a constant counter-rotation to counteract the circular movement of the central carousel. The UR-110 thus displays the hour opposite the minute on the righthand side of the timepiece. The satellites follow a vertical line from 0 to 60 minutes in a downward direction, allowing for the time to be read elegantly and discreetly, without the wearer even having to pull back his sleeve ! The technical prowess of this self-winding timepiece regulated by twin turbines is contained in a sober and refined titanium case with a stainles steel bezel, and can be admired through a large sapphire crystal of panoramic size. As well as displaying the time, the metal dial features a Control Board with day/night indicator, an «Oil Change» indicator developed by Urwerk to inform the user that servicing is required, and a 60-second counter. Urwerk has again pulled off a stoke of genius with this perfectly balanced satellite complication timepiece. Water-resistant to 30 m.

Page 23: Kronometry1999_Knews#53

H A R R Y W I N S T O N

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

23

Histoire de Tourbillon 2Lancée en 2009, la collection Histoire de Tourbillon se veut visionnaire et audacieuse, tant dans sa technicité que son design. Pour sa 2ème édition, la maison Harry Winston met à l’honneur la star incontestée des complications : le tourbillon. Limité à seulement 20 pièces, ce garde-temps mécanique à remontage automatique surprend au premier coup d’œil par l’incroyable construction bi-axiale de son tourbillon volant, lui donnant ainsi l’impression de flotter dans les airs. Placé dans un cadran excentré à 9h, le tourbillon volant combine en outre deux cages concentriques qui permettent à l’organe réglant d’effectuer des rotations multidimensionnelles. Logée dans une vaste coupole en titane qui effectue une révolution en 120 secondes, la cage interne, inclinée à 10 degrés, accomplit quant à elle un tour complet en 40 secondes. Fidèle au style Harry Winston avec le décentrage de ses différents cadrans, Histoire de Tourbillon 2 compartimente à merveille les informations temporelles dans un boîtier en or gris poli de 48,5 mm de diamètre cloisonné sur différents niveaux. Les heures décentrées sont indiquées via une aiguille dans un cadran placé à 2h, tandis qu’un autre cadran, excentré à 6h, affiche les minutes via un disque. Les secondes sont couplées au tourbillon à 9h. Afin d’assurer une lisibilité parfaite, les indications jour/nuit se distinguent par leur couleur : orange pour le jour et bleu pour la nuit. Destinée aux amateurs d’une Haute Horlogerie empreinte d’avant-gardisme et d’innovation, Histoire de Tourbillon 2 impose un style et confirme l’esprit précurseur de la manufacture Harry Winston.Etanche à 30 m. Edition limitée à 20 pièces.

Histoire de Tourbillon 2Launched in 2009, the Histoire de Tourbillon collection is visionary and bold, in both its technical virtuosity and its design. For its second edition, Harry Winston awards the place of honor to the undisputed star of complications : the tourbillon. In a limited edition of only 20 pieces, this mechanical self-winding timepiece surprises from the very first glance for the incredible bi-axial construction of its flying tourbillon, giving the impression that it is floating in the air. Set in an off-center dial at 9 o’clock, the flying tourbillon combines two concentric cages enabling the regulating device to perform multi-dimensional rotations. Housed in a huge titanium cupola which completes one rotation in 120 seconds, the internal cage, tilted to 10 degrees, completes a full turn in 40 seconds. True to the Harry Winston style characterized by off-centering of its various dials, Histoire de Tourbillon 2 effectively compartmentalizes the time-keeping information in a polished grey gold case 48.5 mm in diameter, organized into subdials giving a multi-layered effect. The off-center hours are indicated by a hand in a subdial at 2 o’clock, while another off-set dial at 6 o’clock shows the minutes on a disk. The seconds are coupled with the tourbillon at 9 o’clock. To ensure perfect readability, the day/night indications are distinguished by their colors : orange for day and blue for night. Intended for enthusiasts of innovative and avant-garde High-Class Watchmaking, Histoire de Tourbillon 2 asserts its specific style and confirms the precursory vocation of the House of Harry Winston.Water-resistant to 30 m. Limited edition of 20 pieces.

Page 24: Kronometry1999_Knews#53

P A N E R A I

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

24

Luminor Chrono Daylight 44 mmChronographe à trois compteurs dont les poussoirs en acier sont situés à 2h et 4h, la Luminor Chrono Daylight est dotée d’un mouvement mécanique à remontage automatique, logé dans un boîtier en acier de 44 mm de diamètre. Le cadran possède des chiffres arabes et des index des heures recouverts de Super Luminova écru afin d’apporter une petite touche rétro.Certifié Chronomètre. Etanche à 100 m.

Luminor Chrono Daylight 44 mmA chronograph with three counters whose steel push-pieces are positioned at 2 and 4 o’clock, the Luminor Chrono Daylight comes with a mechanical self-winding movement housed in a brushed steel case 44 mm in diameter. The dial features Arabic numerals and hour hands coated in écru-colored Super Luminova to add a slightly retro touch. Chronometer Certificate. Water-resistant to 100 m.

Luminor Marina 1950 3 Days Automatic Composite 44 mmLa manufacture Panerai innove en réalisant un boîtier Luminor 1950 en Panerai Composite®, une céramique synthétique utilisée pour la première fois en Haute Horlogerie et obtenue par un processus électrochimique de transformation de l’aluminium. Plus léger que la céramique mais plus dur et plus résistant que l’acier, le Panerai Composite® a un aspect extrêmement uniforme et opaque. Assorti au boîtier, le cadran brun indique la date dans un guichet à 3h, diamétralement opposé au compteur des petites secondes à 9h.Mouvement mécanique à remontage automatique avec réserve de marche de 3 jours. Etanche à 300 m.

Luminor Marina 1950 3 Days Automatic Composite 44 mmPanerai innovates by producing a Luminor 1950 case made of Panerai Composite®, a synthetic ceramic used for the first time in «Haute Horlogerie» and obtained from an electro-chemical process which transforms aluminium into a matt material. Lighter than ceramic but harder and more resistant than steel, Panerai Composite® offers a look which is extremely uniform and opaque. Matching the case, the brown dial indicates the date in a window at 3 o’clock, diametrically opposed to the small second counter at 9 o’clock. Mechanical self-winding movement with 3-day power reserve. Water-resistant to 300 m.

Radiomir Black Seal Logo 45 mmMouvement mécanique à remontage manuel pour cette Radiomir Black Seal Logo qui présente un boîtier en acier poli de 45 mm de diamètre. Le cadran noir avec chiffres arabes et index des heures luminescents affichent les heures et minutes au centre tandis que la petite seconde est indiquée dans un compteur placé à 9h.Etanche à 100 m.

Radiomir Black Seal Logo 45 mmA mechanical handwound movement for this Radiomir Black Seal Logo with a polished steel case 45 mm in diameter. The black dial with luminescent Arabic numerals and hour hands displays the hours and minutes in the center, while the small second is indicated in a counter at 9 o’clock. Water-resistant to 100 m.

Page 25: Kronometry1999_Knews#53

G R A H A M / P E R R E L E T

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

25

Chronofighter Oversize RefereeEn tant que chronométreur officiel du Tournoi des 6 Nations, Graham équipe les arbitres de la compétition et crée pour l’occasion un chronographe spécialement développé pour eux. Doté d’un mouvement chronographe automatique, le modèle Referee est proposé avec un boîtier ultra léger en titane de 47 mm de diamètre. Son cadran, noir ou blanc, met en évidence le compteur de 30 minutes du chrono muni d’une double graduation de 45 minutes avec un grand chiffre 40, permettant d’identifier aisément la durée d’une mi-temps. Le Chronofighter Oversize Referee arbore fièrement les couleurs des 6 équipes en lice tandis que le logo officiel du Tournoi est gravé sur le fond du boîtier.Etanche à 100 m. Edition limitée à 250.

Chronofighter Oversize Referee

As Official Timekeeper of the Six Nations Rugby Championship, Graham provides its referees with chronographs and has created for the occasion a model specially developed to meet their needs. Endowed with an automatic chronograph movement, the Oversize Referee is proposed with an ultra-lightweight titanium case 47 mm in diameter. Its black or white dial clearly displays the chrono’s 30-minute counter with a double 45-minute graduation and a large «40» to indicate the end of half-time periods. The Chronofighter Oversize Referee proudly sports the colors of the six teams competing in the Championship, as well as its official logo, engraved on the back of the case.Water-resistant to 100 m. Limited edition of 250 pieces.

Grande Phase de Lune centrale

Merveille de précision, la Grande Phase de Lune centrale offre

une indication exacte et sans réglage des indications lunaires

pendant plus de 100 ans. L’imposant disque de lune accompagne

la marche des heures, des minutes ainsi que celle des secondes et

de la date à aiguille centrale. Dotée d’un mouvement mécanique à

remontage automatique avec réserve de marche de 40 heures, la

Grande Phase de Lune centrale est proposée avec un boîtier acier

de 42 mm de diamètre et est disponible avec un cadran argenté

ou un cadran noir.

Etanche à 50 m.

Large Central Moonphase

A marvel of precision, the Grande Phase de Lune Centrale offers

accurate indication, without any adjustment required, of the

phases of the moon for over 100 years. The impressive moon disk

accompanies the displays of the hours, minutes and seconds, as

well as the date with a central hand. Fitted with a mechanical

self-winding movement with a 40-hour power reserve, the Grande

Phase de Lune Centrale is proposed in a stainless steel case

42 mm in diameter, available with a black or silvered dial.

Water-resistant to 50 m.

Page 26: Kronometry1999_Knews#53

U L Y S S E N A R D I N

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

26

Black SeaVéritable instrument de plongée conçu pour être utilisé dans des conditions extrêmes, la Black Sea incarne l’héritage nautique d’Ulysse Nardin pour la Haute Horlogerie. Dernière-née de la collection Marine Diver, elle abrite son mouvement mécanique à remontage automatique dans un boîtier en acier de 45,8 mm de diamètre qui a été spécialement traité par un processus de vulcanisation sophistiqué. Le cadran noir, adouci par le motif en forme de vagues, affiche l’indicateur de réserve de marche à 12h tandis que la petite seconde surdimensionnée et la grande date s’affichent dans un guichet à 6h. Pour assurer une parfaite lisibilité, certains index et aiguilles sont recouverts de matière luminescente rouge. Munie d’une lunette rotative unidirectionnelle et d’une couronne vissée, la Black Sea fait sans conteste partie de ces garde-temps dont la fiabilité n’est plus à prouver.Etanche à 200 m.

Black Sea

A real diving instrument designed for use under extreme conditions, the Black Sea model embodies the seafaring heritage of Ulysse Nardin in Prestige Watchmaking. The most recent addition to the Marine Diver collection, its mechanical self-winding movement is housed in a stainless steel case 45.8 mm in diameter, specially treated with a sophisticated vulcanization process. Softened by a wave pattern, the black dial displays the power reserve indicator at 12 o’clock while the oversize small second and large date can be read in a window at 6 o’clock. For maximum readability, certain hands and indexes have been coated in a red luminescent material. Fitted with a unidirectional rotating bezel and screw crown, the Black Sea is undisputably one of those timepieces whose reliability no longer needs to be proven.Water-resistant to 200 m.

Page 27: Kronometry1999_Knews#53

U L Y S S E N A R D I N

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

27

Planet EarthBasé sur un concept du Dr. Ludwig Oechslin, Ulysse Nardin démontre une nouvelle fois tout son savoir-faire et sa créativité horlogère en réalisant un instrument horaire extraordinaire, Planet Earth. Cette horloge de table, limitée à 99 exemplaires, montre le firmament vu depuis la Terre, ainsi que la position du Soleil et de la Lune en relation avec notre planète et l’univers. Un globe de cristal immobile portant le contour des continents et des océans constitue l’enveloppe extérieure, à l’intérieur de laquelle un deuxième globe de cristal fait un tour en 23h 56min 4sec et montre la position des constellations du zodiaque et des étoiles fixes majeures vues depuis les différents continents. Une grande aiguille portant le Soleil tourne en 24h autour de la Terre alors que celle portant la Lune tourne en 24h 52 min 42 sec. Toutes deux respectent les inclinaisons de l’axe de la Terre et de l’orbite de la Lune et montrent en temps réel les endroits de la Terre éclairés par le Soleil (midi vrai) et les endroits d’où la Lune est visible. Le mouvement mécanique qui entraîne Planet Earth a une réserve de marche de 30 jours. Si une mise à la date s’avère nécessaire, un bouton poussoir permet une correction rapide des indications astronomiques tandis qu’un indicateur des années se trouve au centre de la sphère intérieure. Une montre située au milieu de la face avant de Planet Earth indique les heures et minutes. La mise à l’heure (heure civile) est indépendante des indications astronomiques (heure vraie). Une véritable œuvre d’art !

Planet EarthInspired by a concept invented by Dr. Ludwig Oechslin, Ulysse Nardin once again demonstrates its expertise and horological creativity by producing an extraordinary desk clock called «Planet Earth». In a limited edition of 99 pieces, it shows the Universe as seen from the Earth, and the position of the Sun and Moon in relation to our planet and the universe. An immobile crystal globe with outlines of the continents and oceans provides the outer envelope, within which a second crystal sphere completes a full rotation in 23 hours, 56 minutes and 4 seconds, showing the position of the signs of the Zodiac and major fixed stars as seen from all five continents. A large hand bearing the Sun rotates around the Earth in 24 hours, while another bearing the Moon completes its rotation in 24 hours, 52 minutes and 42 seconds. Both follow the angle of the axis of the Earth and the orbit of the Moon, and display in real time the areas of the Earth that are illuminated by the Sun and places from which the Moon can be seen. The mechanical movement that drives Planet Earth has a power reserve lasting 30 days. If resetting of the date proves necessary, a push-button allows for rapid correction of the astronomical indications while an indicator of the years is positioned in the center of the inner sphere. A clock in the middle of the front panel of Planet Earth indicates the hours and minutes. Resetting of the time (civil time) is independent of the astronomical indications (real time).A genuine work of art !

Page 28: Kronometry1999_Knews#53

F R A N C K M U L L E R

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

28

Giga TourbillonLa manufacture de Genthod démontre une nouvelle fois tout son savoir-faire dans le domaine des grandes complications avec ce nouveau Tourbillon aux dimensions et caractéristiques uniques : le Giga Tourbillon.En premier, la taille du tourbillon, 20 mm, en fait le plus grand du marché. Il couvre à lui seul la moitié de la surface du mouvement. L’échappement à haut rendement a été conçu spécialement, au sein de la manufacture, pour ce modèle et offre un mouvement d’inertie quatre fois supérieur à celui d’un tourbillon classique. Enfi n, pour assurer la puissance et la réserve de marche de10 jours de ce mouvement, deux paires de barillet (soit 4 barillets au total) montées en parallèle et au diamètre surdimensionné ont été nécessaires. Ils sont placés dans la partie supérieure du mouvement et présentent un diamètre supérieur de 4 mm par rapport aux barillets utilisés. Ce nouveau garde-temps porte donc bien son nom, Giga Tourbillon, et ouvre de nouvelles voies dans le domaine de la haute complication.Plusieurs versions seront disponibles : or rose ou blanc 18k, serti ou pas, acier traité PVD, mouvement plein ou squelette… De quoi satisfaire les goûts de chacun !Etanche à 30 m.

Giga Tourbillon

Once again, the Manufacture of Genthod unfurls all its expertise in the fi eld of sophisticated complications with a new Tourbillon boasting unique features and dimensions : the Giga Tourbillon.To begin with, the very size of the tourbillon - 20 mm - makes it the largest on the market. In itself alone, it fi lls half of the movement’s surface. The high-yield escapement has been specially designed in-house for this model and offers a balance wheel whose inertia is four times higher than that of a traditional tourbillon. The movement’s constant force and 10-day power reserve are then assured by twin pairs of barrels (ie. 4 barrels in all), mounted in parallel and oversized in diameter. Positioned in the upper section of the movement, their diameters are in fact 4 mm wider than customary spring barrels. The Giga Tourbillon is thus very appropriately named, and opens up new paths in the fi eld of high complications.Several versions will be available : 18-carat gold in white or rose, plain or set with gems, PVD-treated stainless steel, covered or skeleton movement… Lots of possibilities to suit everyone’s taste !Water-resistant to 30 m.

Page 29: Kronometry1999_Knews#53

C V S T O S

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

29

5th Anniversary

A l’occasion de son 5ème anniversaire, Cvstos nous dévoile un modèle exclusif dédié à la célébration de cet événement : la Cvstos Challenge 5th.

Déclinée en plusieurs versions, chacune d’entre elles sera limitée à 5 exemplaires et portera l’inscription «Tribute to....» placée à 12h autour du symbole «5th».Chaque collection de 5 pièces sera donc spécialement dédicacée pour le thème choisi.Pour réaliser ce garde-temps, la manufacture est partie de son célèbre Chrono Challenge GP auquel a été ajouté un bouton poussoir à 9h pour la correction rapide de la date.Les combinaisons d’alliages sont très nombreuses et deux de nos clients nous ont déjà commandé leur propre série spéciale !Mouvement mécanique à remontage automatique. Chronographe. Etanche à 100 m.

5th Anniversary

On the occasion of its 5th anniversary, Cvstos has unveiled an exclusive model dedicated to celebrating the event : the Cvstos Challenge 5th.

Available in several versions, each limited to only 5 pieces, the Challenge 5th will bear the inscription «Tribute to....» at 12 o’clock around the symbol «5th».Each 5-piece collection will thus have a specifi c dedication for the chosen theme.Cvstos has based this particular timepiece on its famous Chrono Challenge GP, to which it has added a push-button at 9 o’clock for rapid resetting of the date.There are numerous combinations of alloys, and two of our clients have already ordered their own special edition !Mechanical self-winding movement. Chronograph.Water-resistant to 100 m.

Page 30: Kronometry1999_Knews#53

D E G R I S O G O N O

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

30

CollierLes bijoux sont rares dans ce magazine et lorsqu’il s’agit d’une pièce exceptionnelle réalisée en exemplaire unique alors elle trouve naturellement toute sa place dans l’édition de Kronometry 1999.C’est encore une fois De Grisogono qui réalise ce coup de maître avec ce collier type shocker en or 18 carats serti et de pierres multicolores. Je ne vous en dis pas plus et vous laisse découvrir la photo de cette oeuvre d’art, en attendant de venir la découvrir dans notre boutique.

NecklaceJewellery is very rare in this magazine but when it’s a matter of an exceptional item proposed as a one-off piece, it naturally finds its place in the Kronometry 1999 edition.It’s yet again De Grisogono who has pulled off this master-stroke with this choker-type necklace in 18-carat gold set with multi-coloured stones. That’s all I’m going to say, preferring instead to let you discover the photo of this work of art while waiting for you come discover it in our boutique.

Descriptif des pierres : 8 aigues-marines gouttes pour 27,22 carats, 9 quartz roses gouttes pour 31,01 carats, 10 chalcedonite gouttes pour 33,15 carats, 6 chrysoprase gouttes pour 20,05 carats, 11 opales roses gouttes pour 35,20 carats, 8 oro verde gouttes et 10 ovale pour 32,23 carats, 11 citrines jaunes ovale pour 5,28 carats, 8 topazes bleues ovale pour 6,26 carats, 6 péridot ovale pour 4,38 carats, 7 saphirs roses ovale pour 5,60 carats, 9 morganites ovale pour 4,74 carats, 487 tsavorites pour 14,62 carats, 245 améthystes pour 7,66 carats, 408 tourmalines vertes pour 13,43 carats, 420 grenats rouges pour 15,99 carats et 1219 saphirs bleus clairs et foncés pour 37,36 carats.

Page 31: Kronometry1999_Knews#53

B E L L & R O S S

PARIS - CANNES - MONACO - LYON - BORDEAUX - SAINT-TROPEZ - COURCHEVEL - LONDRES

31

Vintage Original CarbonCréée pour rendre hommage aux aviateurs des années 40 qui furent les premiers professionnels à considérer la montre de poignet comme un outil au service de leur mission, la collection Vintage s’enrichit en ce début d’année d’un nouveau modèle : la Vintage Original Carbon. Authenticité des montres d’époque et principes de lisibilité d’un tableau de bord sont réunis dans ce garde-temps dont la particularité principale réside dans la forme ronde de son boîtier en acier finition PVD noir de 41 mm de diamètre. Le cadran finition carbone noir mat antireflet qui s’inspire de la couleur du tableau de bord assure une lisibilité parfaite avec ses chiffres, index et aiguilles recouverts d’un revêtement photoluminescent blanc. Dotée d’un mouvement mécanique à remontage manuel, la Vintage Original Carbon est proposée dans deux versions : la BR 123, une version authentique avec heures et minutes au centre, petites secondes et date à 6h. La BR 126, la version chronographe, affiche quant à elle 2 compteurs, celui des secondes à 3h et celui des 30 minutes à 9h alors que la date est indiquée dans un guichet entre 4h et 5h.Etanche à 100 m.

Vintage Original CarbonCreated to pay tribute to aviators of the 1940’s who were the first professionals to consider the wristwatch as a vital aid to their mission, the Vintage collection was enriched at the beginning of this year by a new model : the Vintage Original Carbon. The authenticity of vintage watches and the principles of clear legibility applied to an instrument panel are combined in this timepiece whose main characteristic lies in the round shape of the 41-mm steel case with a black PVD finish. Inspired by the color of an instrument panel, the dial with its anti-glare, matt black carbon finish guarantees excellent readability with the numerals, indexes and hands coated in photo-luminescent white. The Vintage Original Carbon with mechanical handwound movement is proposed in two versions : the BR 123, an authentic version with the hours and minutes in the center, the small seconds and date at 6 o’clock. The BR 126 chronograph version has two counters, the first for the seconds at 3 o’clock, the second for 30 minutes at 9 o’clock, while the date is shown in a window between 4 and 5 o’clock.Water-resistant to 100 m.

Page 32: Kronometry1999_Knews#53

www.kronometry1999.com


Recommended