+ All Categories
Home > Documents > L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour...

L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour...

Date post: 21-Apr-2021
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
36
Instruction Sheet Hydraulic Cylinders Index: English.....................................................................1-3 Français...................................................................4-7 Deutsch ................................................................ 8-11 Italiano.................................................................12-15 Español .............................................................. 16-19 Nederlands ......................................................... 20-23 Portuguese .........................................................24-27 ..............................................................28-31 ..............................................................32-34 L1608 Rev B 10/03 Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales office. 1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment. SAFETY FIRST 2.0 SAFETY ISSUES Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course. Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury. A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property. A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury. A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death. WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment. WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically. WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS. Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application. DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation. WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating. DANGER: Never set the relief valve to a higher pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or personal injury. Do not remove relief valve. WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated component in the system. Install pressure
Transcript
Page 1: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

Instruction Sheet

Hydraulic Cylinders

Index:English.....................................................................1-3Français...................................................................4-7 Deutsch ................................................................ 8-11Italiano.................................................................12-15Español .............................................................. 16-19Nederlands......................................................... 20-23Portuguese .........................................................24-27

..............................................................28-31

..............................................................32-34

L1608 Rev B 10/03

Repair Parts Sheets for this product areavailable from the Enerpac web site atwww.enerpac.com, or from your nearestAuthorized Enerpac Service Center or EnerpacSales office.

1.0 IMPORTANT RECEIVINGINSTRUCTIONS

Visually inspect all components for shippingdamage. Shipping damage is not covered bywarranty. If shipping damage is found, notifycarrier at once. The carrier is responsible for allrepair and replacement costs resulting fromdamage in shipment.

SAFETY FIRST

2.0 SAFETY ISSUES

Read all instructions, warningsand cautions carefully. Followall safety precautions to avoid

personal injury or property damage duringsystem operation. Enerpac cannot beresponsible for damage or injury resulting fromunsafe product use, lack of maintenance orincorrect product and/or system operation.Contact Enerpac when in doubt as to the safetyprecautions and operations. If you have neverbeen trained on high-pressure hydraulic safety,consult your distribution or service center for afree Enerpac Hydraulic safety course.

Failure to comply with the following cautionsand warnings could cause equipment damageand personal injury.

A CAUTION is used to indicate correctoperating or maintenance procedures andpractices to prevent damage to, or destructionof equipment or other property.

A WARNING indicates a potential danger thatrequires correct procedures or practices toavoid personal injury.

A DANGER is only used when your action or lackof action may cause serious injury or even death.

WARNING: Wear proper personalprotective gear when operatinghydraulic equipment.

WARNING: Stay clear of loadssupported by hydraulics. A cylinder,when used as a load lifting device,

should never be used as a load holding device.After the load has been raised or lowered, itmust always be blocked mechanically.

WARNING: USE ONLY RIGIDPIECES TO HOLD LOADS.Carefully select steel or wood blocks

that are capable of supporting the load. Neveruse a hydraulic cylinder as a shim or spacer inany lifting or pressing application.

DANGER: To avoid personalinjury keep hands and feetaway from cylinder and

workpiece during operation.

WARNING: Do not exceed equipmentratings. Never attempt to lift a loadweighing more than the capacity of

the cylinder. Overloading causes equipmentfailure and possible personal injury. Thecylinders are designed for a max. pressure of700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack orcylinder to a pump with a higher pressure rating.

DANGER: Never set the relief valveto a higher pressure than themaximum rated pressure of the

pump. Higher settings may result in equipmentdamage and/or personal injury. Do not removerelief valve.

WARNING: The system operatingpressure must not exceed thepressure rating of the lowest rated

component in the system. Install pressure

®

®

Page 2: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

2

gauges in the system to monitor operatingpressure. It is your window to what ishappening in the system.

CAUTION: Avoid damaginghydraulic hose. Avoid sharp bendsand kinks when routing hydraulic

hoses. Using a bent or kinked hose will causesevere back-pressure. Sharp bends and kinkswill internally damage the hose leading topremature hose failure.

Do not drop heavy objects onhose. A sharp impact may causeinternal damage to hose wire

strands. Applying pressure to a damaged hosemay cause it to rupture.

IMPORTANT: Do not lift hydraulicequipment by the hoses or swivelcouplers. Use the carrying handle or

other means of safe transport.

CAUTION: KEEP HYDRAULICEQUIPMENT AWAY FROMFLAMES AND HEAT. Excessive

heat will soften packings and seals, resulting influid leaks. Heat also weakens hose materialsand packings. For optimum performance do notexpose equipment to temperatures of 65°C[150°F] or higher. Protect hoses and cylindersfrom weld spatter.

DANGER: DO NOT HANDLEPRESSURIZED HOSES. Escapingoil under pressure can penetrate the

skin, causing serious injury. If oil is injectedunder the skin, see a doctor immediately.

WARNING: Only use hydrauliccylinders in a coupled system. Neveruse a cylinder with unconnected

couplers. If the cylinder becomes extremelyoverloaded, components can fail catastrophicallycausing severe personal injury.

WARNING: BE SURE SETUP ISSTABLE BEFORE LIFTING LOAD.Cylinders should be placed on a flatsurface that can support the load.

Where applicable, use a cylinder base foradded stability. Do not weld or otherwise modifythe cylinder to attach a base or other support.

Avoid situations where loads are notdirectly centered on the cylinderplunger. Off-center loads produce

considerable strain on cylinders and plungers.In addition, the load may slip or fall, causingpotentially dangerous results.

Distribute the load evenly across theentire saddle surface. Always use asaddle to protect the plunger.

IMPORTANT: Hydraulic equipmentmust only be serviced by a qualifiedhydraulic technician. For repairservice, contact the Authorized

ENERPAC Service Center in your area. Toprotect your warranty, use only ENERPAC oil.

WARNING: Immediately replace wornor damaged parts by genuineENERPAC parts. Standard grade

parts will break causing personal injury andproperty damage. ENERPAC parts are designedto fit properly and withstand high loads.

3.0 INSTALLATION

1. Make hydraulic connections. Use a pumpwith a release valve or a 3-way valve andone hose for single-acting cylinders (1). Usea pump with a 4-way valve and two hosesfor double-acting cylinders (2).

IMPORTANT: Double-acting cylinders musthave both couplers connected.

Fully hand-tighten all couplers. Loosecoupler connections will block the flow of oilbetween the pump and the cylinder.

2. Remove air from the cylinder as shownbelow.

Single-acting cylinders: Position the cylinderso that the plunger is pointed down and thecylinder lower than the pump. Fully extendand retract the cylinder 2 or 3 times.

Double-acting cylinders: Lay the cylinder onits side and have the couplers facing up. Fullyextend and retract the cylinder 2 or 3 times.

NOTE: Collar threads are rated for the fullcapacity of the cylinder when fully engaged inattachments.

NOTE: The use of cylinder attachments orextensions reduces the cylinder capacity by atleast 50%.

®

®

Page 3: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

4.0 OPERATION

Operate the hydraulic pump to advance andretract the cylinder. Some single-actingcylinders are spring-return, others are load-return. The speed of retraction is affected bythe length of the hose and other restrictions inthe line. Double-acting cylinders are powered inboth directions by the pump.

The cylinder stop ring is designed to take thefull load. However, to reduce cylinder wear, useless than full stroke when possible.

5.0 MAINTENANCE

1. Use only Enerpac oil with these cylinders.The use of any other oil may invalidate yourwarranty.

2. Use dust caps when cylinders aredisconnected from the hose. Keep entirecylinder clean to prolong cylinder life.

3. Store cylinders upright to prevent sealdistortion.

6.0 TROUBLESHOOTING

These cylinders should be repaired only byAuthorized Enerpac Technical Service Centers.Single-acting cylinders are spring-loaded andrequire special disassembly techniques toprevent personal injury.

3

PROBLEM

Cylinder will not advance.

Cylinder advances part way.

Cylinder advances in spurts.

Cylinder advances slower than normal.

Cylinder advances but will not hold.

Cylinder leaks oil

Cylinder will not retract or retracts slowerthan normal.

Oil leaking from external relief valve.

POSSIBLE CAUSE

Pump release valve open.Coupler not fully tightened.Oil level in pump is low.Pump malfunctioning.Load is too heavy for cylinder.

Oil level in pump is low.Coupler not fully tightened.Cylinder plunder binding.

Air in hydraulic system.Cylinder plunger binding.

Leaking connection.Coupler not fully tightened.Pump malfunctioning.

Cylinder seals leaking.Pump malfunctioning.Leaking connection.Incorrect system set-up.

Worn or damaged sealsInternal cylinder damage.Loose connection.

Pump release valve is closed.Coupler not fully tightened.Pump reservoir over-filled.Narrow hose restricting flow.Broken or weak retraction spring.Cylinder damaged internally.

Coupler not fully tightened.Restriction in return line.

air

air

Page 4: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

4

Les vues éclatées de ce produit sontdisponibles sur le site Enerpacwww.enerpac.fr. Vous pouvez également lesobtenir auprès de votre réparateur agrééEnerpac ou auprès d'Enerpac même.

1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTESRELATIVES À LA RÉCEPTION

Inspecter tous les composants pour vousassurer qu’ils n’ont subi aucun dommage encours d’expédition. Les dommages subis encours de transports ne sont pas couverts par lagarantie. S’il sont abîmés, aviserimmédiatement le transporteur, qui estresponsable des frais de réparation et deremplacement résultant de dommages encours de transport.

LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !

2.0 SÉCURITÉ

Lire attentivement toutes lesinstructions et mises en gardeet tous les avertissements.

Suivre toutes les précautions pour éviterd’encourir des blessures personnelles ou deprovoquer des dégâts matériels durant lefonctionnement du système. Enerpac ne peutpas être tenue responsable de dommages oublessures résultant de l’utilisation risquée duproduit, d’un mauvais entretien ou d’uneapplication incorrecte du produit et du système.En cas de doute sur les précautions ou lesapplications, contacter Enerpac. En l’absenced’une formation aux mesures de sécurité àprendre en présence de liquides sous hautepression, consulter un centre de distribution oude réparation Enerpac pour suivre un coursgratuit sur ce thème.

Respecter les mises en garde etavertissements suivants sous peine deprovoquer des dégâts matériels et desblessures personnelles.

Une mise en garde ATTENTION sert àindiquer des procédures d’utilisation et demaintenance correctes qui visent à empêcherl’endommagement voire la destruction dumatériel ou d’autres dégâts.

Un AVERTISSEMENT indique un dangerpotentiel qui exige la prise de mesures

particulières visant à écarter tout risque deblessure.

La mention DANGER n’est utilisée quelorsqu’une action ou un acte de négligence risquede causer des blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT : Porter unéquipement de protectionpersonnelle adéquat pour utiliser unappareil hydraulique.

AVERTISSEMENT : Rester à l’écartde charges soutenues par unmécanisme hydraulique. Un vérin,

lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, nedoit jamais servir de support de charge. Aprèsavoir monté ou abaissé la charge, elle doit êtrebloquée par un moyen mécanique.

AVERTISSEMENT : UTILISERSEULEMENT DES PIÈCESRIGIDES POUR SOUTENIR LES

CHARGES. Sélectionner avec précaution desblocs d’acier ou de bois capables de supporterla charge. Ne jamais utiliser un vérinhydraulique comme cale ou intercalaire d’appuipour les applications de levage ou de pressage.

DANGER : Pour écarter toutrisque de blessure personnelle,maintenir les mains et les pieds

à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durantl’utilisation.

AVERTISSEMENT : Ne pasdépasser les valeurs nominales dumatériel. Ne jamais essayer de

soulever une charge d’un poids supérieur à lacapacité du vérin. Une surcharge entraînera lapanne du matériel et risque de provoquer desblessures personnelles. Les vérins sont conçuspour une pression maximale de 700 bar. Ne

®

®

Fiche d’instructions

Vérins Hydrauliques

L1608 Rev B 10/03

Page 5: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

pas connecter de cric ou de vérin à une pompeaffichant une pression nominale supérieure.

DANGER : Ne jamais régler lasoupape de sûreté à une pressionsupérieure à la pression nominale

maximale de la pompe sous peine de provoquerdes dégâts matériels et/ou des blessurespersonnelles.Ne pas retirer le limiteur de pression

AVERTISSEMENT : La pression defonctionnement du système ne doitpas dépasser la pression nominale

du composant du système affichant la pluspetite valeur. Installer des manomètres dans lesystème pour surveiller la pression defonctionnement. Ils permettent de vérifier cequi se passe dans le système.

ATTENTION : Éviter d’endommagerles tuyaux hydrauliques. Éviter de lesplier et de les tordre en les mettant en

place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fortretour de pression. Les plis et coudes prononcésendommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau,provoquant son usure précoce.

Ne pas faire tomber d’objetslourds sur le tuyau. Un fort impactrisque de causer des dégâts

intérieurs (torons métalliques). L’application d’une pression sur un tuyau endommagé risqued’entraîner sa rupture.

IMPORTANT : Ne pas soulever lematériel hydraulique en saisissantses tuyaux ou ses raccords articulés.

Utiliser la poignée de transport ou procéderd’une autre manière sûre.

ATTENTION : Garder le matérielhydraulique à l’écart deflammes et d’une source dechaleur. Une forte température

amollira les garnitures et les joints etprovoquera par conséquent des fuites. Lachaleur affaiblit également les matériaux et lesgarnitures du tuyau. Pour une performancemaximale, ne pas exposer le matériel à unetempérature supérieure ou égale à 65 °C [150°F]. Protéger tuyaux et vérins de projections desoudure.

DANGER : Ne pas manipuler lestuyaux sous pression. L’huile souspression qui risque de s’en échapper

peut pénétrer dans la peau et provoquer desblessures graves. En cas d’injection d’huile sousla peau, contacter immédiatement un médecin.

AVERTISSEMENT : Utiliser desvérins hydrauliques uniquement dansun système couplé. Ne jamais utiliserun vérin en présence de raccords

déconnectés. La surcharge du vérin peut avoirdes effets désastreux sur ses composants, quipeuvent causer des blessures graves.

AVERTISSMENT : S'assurer de lastabilité de l'ensemble avant delever une charge. Le vérin doit êtreplacé sur une surface plane capable

de supporter la charge. Lorsqu'applicable,utiliser une base de vérin pour accroître lastabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin dequelque façon que ce soit pour y fixer une baseou un autre dispositif de support.

Éviter les situations où les chargesne sont pas directement centrées surle piston du vérin. Les charges

décentrées imposent un effort considérable auvérins et pistons. En outre, la charge risque deglisser ou de tomber, ce qui crée un potentielde danger.

Répartir la charge uniformément surtoute la surface d'appui. Toujoursutiliser un coussinet d'appui si desaccessoires non filetés sont utilisés.

IMPORTANT : Le matérielhydraulique doit uniquement êtreréparé par un technicien hydrauliquequalifié. Pour toute réparation,

contacter le centre de réparation ENERPACagréé le plus proche. Pour assurer la validité dela garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.

AVERTISSEMENT : Remplacerimmédiatement les pièces usées ouendommagées par des pièces

ENERPAC authentiques. Les pièces de qualitéstandard se casseront et provoqueront desblessures et des dégâts matériels. Les piècesENERPAC sont conçues pour s’ajusterparfaitement et résister à de fortes charges.

3.0 INSTALLATION

1. Effectuer les branchements hydrauliques.Utiliser une pompe avec une soupape desûreté ou une soupape à 3 voies et unflexible pour les vérins à simple effet (1).Utiliser une pompe avec une soupape à 4voies et deux flexibles pour les vérinsdouble effet (2).

®

®

5

Page 6: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

IMPORTANT : Les deux raccordsd’accouplement des vérins à double effetdoivent être branchés.

Bien serrer tous les raccordsd’accouplement à la main. Des raccords malserrés bloqueraient le flux d’huile entre lapompe et le vérin.

2. Pomper l’air du vérin comme illustré ci-dessous.

Vérins à simple effet : Positionner le vérinplus bas que la pompe, le piston étant dirigévers le bas. Sortir et rétracter complètementle vérin 2 ou 3 fois. Vérins à double effet :Poser le vérin sur son côté, les raccordsd’accouplement étant dirigés vers le haut.Sortir et rétracter complètement le vérin 2ou 3 fois.

NOTE : Lorsque les raccords sont engagés àfond dans les accessoires, la capaciténominale de leur filetage correspond à lacapacité totale du vérin complètement sorti.

NOTE : L’usage d’accessoires ou d’extensionsréduit la capacité du vérin d’au moins 50 %.

4.0 FONCTIONNEMENT

Actionner la pompe hydraulique pour sortir etrétracter le vérin. Sur certains vérins à simpleeffet, la rétraction se fait par ressort, surd’autres, sous l’action de la charge. La vitessede rétraction est fonction de la longueur duflexible et d’autres facteurs affectant lapression de la conduite. Les vérins à doubleeffet sont assistés par la pompe dans les deuxsens.

La bague d’arrêt du vérin est conçue poursupporter la charge complète. Toutefois, dansla mesure du possible, ne pas utiliser le vérin àfond de course afin de réduire l’usure.

5.0 ENTRETIEN

1. Utiliser exclusivement de l’huile Enerpacavec ces vérins. L’usage de toute autre huilepourrait entraîner l’annulation de la garantie.

2. Utiliser des capuchons pare-poussièrelorsque les flexibles ne sont pas raccordésaux vérins. Veiller à garder le vérinentièrement propre afin de prolonger sa vie.

3. Ranger les vérins à la verticale pour éviterla déformation des joints.

6.0 DÉPANNAGE

La réparation de ces vérins doit être confiéeexclusivement à un centre de réparationEnerpac agréé. Les vérins à simple effet sontchargés par ressort et exigent des techniquesde montage spéciales pour éviter les risquesd’accident.

6

air

air

Page 7: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

PROBLÈME

Le cylindre ne sort pas.

Le vérin sort partiellement.

Le vérin sort par à-coups.

Le vérin sort plus lentement que la normale.

Le vérin sort mais ne tient pas la charge.

Fuite d’huile au vérin.

Le vérin ne se rétracte pas ou se rétracteplus lentement que la normale.

Fuite d’huile à la soupape de sûreté externe.

CAUSE POSSIBLE

Soupape de sûreté de la pompe ouverte.Raccord d’accouplement pas complètementserré.Niveau d’huile de la pompe bas.Mauvais fonctionnement de la pompe.

Charge trop lourde pour le vérin.Niveau d’huile de la pompe bas.Raccord d’accouplement pas complètementserré.

Piston du vérin grippé.Air dans le circuit hydraulique.Piston du vérin grippé.

Fuite de raccord.Raccord d’accouplement pas complètementserré.Mauvais fonctionnement de la pompe.

Fuites aux joints.Mauvais fonctionnement de la pompe.Fuite de raccord.Configuration du système incorrecte.

Joints usés ou endommagés.Dommages internes.Raccord desserré.

Soupape de sûreté de la pompe fermée.Raccord d’accouplement pas complètementserré.Réservoir de la pompe trop plein.Écoulement réduit par un flexible trop petit.Ressort de rétraction cassé ou faible.Dommages internes du vérin.

Raccord d’accouplement pas complètementserré.Blocage partiel de la conduite de retour.

7

Page 8: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

8

Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sieauf der Enerpac Website www.enerpac.com,oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisiertenEnerpac Service Center oder einem EnerpacVertriebsbüro.

1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISEFÜR DEN EMPFANG:

Alle Komponenten auf sichtbareTransportschäden inspizieren. Transport-schäden sind nicht von der Garantie gedeckt.Werden solche Schäden festgestellt, istunverzüglich das Transportunternehmen zuverständigen. Das Transportunternehmen istfür alle Reparatur- und Ersatzkosten, die aufTransportschäden zurückzuführen sind,verantwortlich.

SICHERHEIT GEHT VOR

2.0 SICHERHEITSFRAGEN

Alle Anleitungen, Warnungenund Vorsichtshinweisesorgfältig durchlesen.

Beachten Sie alle Sicherheitsvorkehrungen,um Verletzungen oder Sachschäden währenddes Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac istweder für Schäden noch Verletzungen haftbar,die durch einen fahrlässigen Gebrauch desProdukts, mangelhafte Instand-haltung odereine unvorschriftsmäßige Anwendung desProdukts und/oder des Systems verursachtwerden. Bei evtl. Fragen in bezug aufSicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufewenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Siean keinerlei Sicherheitsschulungen imZusammenhang mit Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen haben,fordern Sie von Ihrer Vertriebs- undKundendienstzentrale einen kostenlosenEnerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.

Ein Mißachten der folgendenVorsichtshinweise und Warnungen kann zuGeräteschäden und Verletzungen führen.

Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird aufordnungsgemäße Betriebs- oderWartungsverfahren und –praktikenhingewiesen, um Schäden an den Geräten

oder anderen Sachwerten bzw. derenZerstörung zu vermeiden.

Eine WARNUNG verweist auf eine potentielleVerletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäßeVerfahren oder Praktiken vermieden werdenkann.

Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur danngegeben, wenn eine bestimmte Handlung oderdie Unterlassung einer bestimmten Handlungschwere oder tödliche Verletzungen zur Folgehaben kann.

WARNUNG: Beim Betriebhydraulischer Anlagen geeigneteSchutzkleidung und –ausrüstung

tragen.

WARNUNG: Von Lasten fernhalten,die durch ein Hydrauliksystemabgestützt werden. Ein als

Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darfniemals als ein Lastenhaltegerät verwendetwerden. Nach Heben oder Senken der Lastmuß diese stets auf mechanische Weisegesichert werden.

WARNUNG ZUM SICHERN VONLASTEN STETS NUR STARRETEILE VERWENDEN. Zum

Abstützen von Lasten sorgfältig dazugeeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen.Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfallseinen Hydraulikzylinder als Abstandsstückoder –halter verwenden.

GEFAHR: Zur Vermeidung vonVerletzungen während desBetriebs Hände und Füße von

Zylinder und Werkstück fernhalten.

®

®

Bedienungsanleitung

Hydraulikzylinder

L1608 Rev B 10/03

Page 9: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

WARNUNG: Die zugelasseneNennleistung der Geräte nichtüberschreiten. Keine Last zu heben

versuchen, deren Gewicht das Hebevermögendes Zylinders übersteigt. Überlastenverursachen Maschinenausfälle und können zuVerletzungen führen. Die Zylinder wurden füreinen max. Druck von 700 bar konstruiert.Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe miteiner höheren nominalen Druckleistunganschließen.

GEFAHRENSHINWEIS: DasÜberdruckventil keinesfalls aufeinen höheren Druck als den

maximal zulässigen Druck der Pumpeeinstellen. Höhere Einstellungen können zuGeräteschäden und/oder Verletzungen führen.Nicht das Druckbegrenzungs-Ventil entfernen!

WARNUNG: Der System-betriebsdruck darf den zulässigenNominaldruck der System-

komponente mit der niedrigsten Nennleistungnicht überschreiten. Zur Überwachung desBetriebsdrucks sind Manometer im System zuinstallieren. Dies ist das Fenster zu denAbläufen im System.

VORSICHT: Beschädigungen amHydraulikschlauch vermeiden.Beim Verlegen der Hydraulik-

schläuche enge Bögen und Abknickenvermeiden. Der Einsatz eines gebogenen odergeknickten Schlauchs führt zu einem hohenRückstau. Starke Biegungen und Knickstellenschädigen den Schlauch auf der Innenseiteund führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.

Keine schweren Gegenstände aufden Schlauch fallen lassen. StarkeErschütterungen können Schäden

an den im Schlauchinnern verlaufendenDrahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf denDruck ausgeübt wird, kann bersten.

WICHTIG: Hydraulische Geräteweder an den Schläuchen noch denGelenkanschlüssen anheben. Dazu

den Tragegriff oder eine andere sichereTransportmethode verwenden.

VORSICHT: Hydraulische Gerätevon Flammen und Hitzequellenfernhalten. Zu hohe Temperaturenweichen Füllungen und Dichtungen

auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitzeschwächt außerdem die Schlauchmaterialienund –dichtungen. Zur Gewährleistung eineroptimalen Leistung darf die Anlage keinen

Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden.Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beimSchweißen vor Funkenschlag geschützt werden.

GEFAHR: Nicht mit unter Druckstehenden Schläuchen hantieren.Unter Druck austretendes Öl kann in

die Haut eindringen und schwere Verletzungenverursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, istsofort ein Arzt aufzusuchen.

WARNUNG: In einem gekoppeltenSystem dürfen nurHydraulikzylinder verwendetwerden. Niemals einen Zylinder mit

unverbundenen Kupplungen verwenden. Beieiner extremen Überlastung des Zylinderskönnen dessen Komponenten einenSprungvollausfall erleiden, was schwereVerletzungen hervorrufen kann.

WARNUNG: Sicherstellen, dass dieanlage stabilisiert, bevor eine lastangehoben wird. Der Zylinder sollteauf einer ebenen Oberfläche

aufsitzen, die fest genug ist, um die Lastabzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfußverwenden, um größere Stabilität zugewährleisten. Keine Schweißarbeiten oderandere Änderungen am Zylinder vornehmen,um einen Zylinderfuß oder andereAbstützungen anzubringen.

Situationen vermeiden, in denen dieLasten nicht direkt über dem Kolbendes Zylinders ausgerichtet sind.

Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicherBelastung der Zylinder und Kolben. Außerdemkönnte die Last ins Rutschen geraten oderfallen, was zu äußerst gefährlichen Situationenführen kann.

Die Last gleichmäßig über diegesamte Fläche des Druchstückesverteilen. Den Kolben immer miteinem Druckstück schützen, wenn

keine Zusatzgeräte mit Gewinde benutztwerden.

WICHTIG: Hydraulische Gerätemüssen von einem qualifiziertenHydrauliktechniker gewartet werden.

Bei Reparaturarbeiten an die autorisierteENERPAC-Kundendienstzentrale derjeweiligen Region wenden. ZurAufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.

®

®

9

Page 10: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

WARNUNG: Abgenutzte oderbeschädigte Teile unverzüglich durchENERPAC-Originalteile ersetzen.

Standardteile anderer Hersteller versagen undverursachen Verletzungen und Sachschäden.ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sierichtig passen und hohen Lasten standhalten.

3.0 INSTALLATION

1. Hydraulikanschlüsse. Eine Pumpe mitAuslöseventil oder Dreiwegeventil undeinem Schlauch für einfachwirkende

Zylinder (1) verwenden. Eine Pumpe mitVierwegeventil und zwei Schläuchen fürdoppelwirkende Zylinder (2) verwenden.

WICHTIG: Bei doppelwirkenden Zylindernmüssen beide Kupplungen angeschlossensein.

Alle Kupplungen von Hand vollkommen festziehen. Lose Kupplungsanschlüsse führen

zur Einschränkung des Ölstromes zwischender Pumpe und dem Zylinder.

2. Die Luft gemäß der untenstehendenAbbildung aus dem Zylinder entfernen.

Einfachwirkende Zylinder: Den Zylinder soausrichten, daß der Kolben nach unten zeigtund der Zylinder sich unterhalb der Pumpebefindet. Den Zylinder zwei- oder dreimalvoll aus- und einfahren.

Doppelwirkende Zylinder: Den Zylinder aufdie Seite legen, so daß die Kupplungennach oben zeigen. Die Zylinder zwei- oderdreimal voll aus- und einfahren.

HINWEIS: Die Muffengewinde sind auf dievolle Nennkraft des Zylinders ausgelegt,solange sie vollkommen in die Zusatzgeräteeingeschraubt sind.

HINWEIS: Die Verwendung von Zylinder-Zusatzgeräten oder Verlängerungen verringertdie Zylinder-Nennkraft um wenigstens 50%.

4.0 BETRIEBDie Hydraulikpumpe zum Aus- und Einfahrendes Zylinders betätigen. Einigeeinfachwirkende Zylinder werden mitFederkraft zurückgezogen, andere unterBelastung. Die Geschwindigkeit desZurückziehens hängt von der Länge des

Schlauches und anderen Verengungen in derLeitung ab. Doppelwirkende Zylinder werden inbeiden Richtungen durch die Pumpe bewegt.

Der Zylinder-Sperring ist darauf ausgelegt, dievolle Belastung zu tragen. Allerdings sollte derZylinder nicht vollkommen ausgefahrenwerden, um die Abnutzung gering zu halten.

10

Lüft

Lüft

Page 11: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

5.0 WARTUNG

1. Mit diesen Zylindern nur Enerpac-Ölverwenden. Die Verwendung von anderenÖlsorten kann zum Verfall der Garantieführen.

2. Falls die Zylinder vom Schlauch getrenntwerden, Staubschutzkappen anbringen. Umdie Lebensdauer des Zylinders zuverlängern, den gesamten Zylinder sauberhalten.

3. Die Zylinder aufrecht lagern, um dieVerwindung der Dichtungen zu vermeiden.

6.0 FEHLERSUCHE

Diese Zylinder sollten nur von einer Enerpac-Vertragskundendienststelle repariert werden.Einfachwirkende Zylinder stehen unterFederdruck und es müssen besondereMethoden beim Zerlegen verwendet werden,um Körperverletzungen zu verhindern.

PROBLEM

Zylinder fahren nicht aus.

Zylinder fährt nur teilweise aus.

Zylinder fährt stoßweise aus.

Zylinder fährt langsamer als normal aus.

Zylinder fährt aus, hält aber nicht.

Zylinder leckt Öl.

Zylinder fährt nicht zurück oder zieht sichlangsamer als normal zurück.

Leckage am äußeren Entlastungsventil.

MÖGLICHE URSACHE

Pumpen-Druckentlastungsventil offen.Kupplung nicht ganz festgezogen.Ölstand in der Pumpe ist zu niedrig.Pumpe schadhaft.

Last zu schwer für den Zylinder.Ölstand in der Pumpe ist zu niedrig.Kupplung nicht ganz festgezogen.

Zylinderkolben klemmt.Luft im Hydrauliksystem.Zylinderkolben klemmt.

Undichte Verbindung.Kupplung nicht ganz festgezogen.Pumpe schadhaft.

Zylinderdichtungen undicht.Pumpe schadhaft.Undichte Verbindung.Anlage falsch installiert.

Abgenutzte oder schadhafte Dichtungen.Innere Zylinderschäden.Loser Anschluß.

Pumpen-Druckentlastungsventil istgeschlossen.Kupplung nicht ganz festgezogen.Sammelbehälter der Pumpe überfüllt.Engstelle im Schlauch schränkt Ölstrom ein.Rückstellfeder schadhaft oder zu schwach.Innere Zylinderschäden.

Kupplung nicht ganz festgezogen.Engstelle in der Rücklaufleitung.

11

Page 12: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

12

L’esploso delle parti di ricambio per questoprodotto è ottenibile sul sito webwww.enerpac.com, oppure chiamando ilCentro Assistenza Autorizzato a voi più vicino ,o il ns. ufficio commerciale.

1.0 NOTA IMPORTANTE

Ispezionare visivamente tutti i componenti peridentificare eventuali danni di spedizione e, sepresenti, avvisare prontamente lo spedizioniere.I danni subiti durante la spedizione non sonocoperti dalla garanzia vigente. Lo spedizioniereè il solo responsabile per i costi di riparazione odi sostituzione conseguenti a danni avvenutidurante la spedizione.

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

2.0 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

Leggere attentamente tutte leistruzioni, le avvertenze e leprecauzioni. Durante il

funzionamento del sistema, rispettare tutte lenorme di sicurezza onde evitare infortuni odanni all'apparecchiatura. L'Enerpac declinaogni responsabilità per danni risultanti da unuso improprio del prodotto, dalla mancatamanutenzione o dall'applicazione errata delprodotto e del sistema. In caso di dubbio inmateria di sicurezza o applicazioni, rivolgersiall'Enerpac. Se si richiedono informazioni sullenorme di sicurezza per sistemi idraulici ad altapressione, rivolgersi al distributore o al centrodi riparazione di zona in grado di forniregratuitamente un corso di addestramento inmateria di sicurezza idraulica autorizzato dallaEnerpac.

La mancata osservanza delle seguentiprecauzioni potrebbe portare a seri danniall'apparecchiatura e a lesioni personali.

Una PRECAUZIONE indica le corretteprocedure di azionamento o manutenzione perevitare danni all'apparecchiatura o all'ambientecircostante.

Un'AVVERTENZA indica un potenzialepericolo che richiede la messa in pratica delleprocedure corrette per evitare infortuni.

Un PERICOLO indica una situazione in cuiun'azione o la mancanza di azione può causaregravi lesioni personali se non il decesso.

AVVERTENZA: Indossareun'attrezzatura di protezioneappropriata durante il funzionamentodell'apparecchiatura.

AVVERTENZA: Stare lontano dacarichi sospesi e sostenutiidraulicamente. Un cilindro utilizzato

per sollevare un carico non deve mai essereimpiegato anche per il loro sostegno. Dopoaver alzato o abbassato un peso, è necessarioche questo venga sempre bloccato in manierameccanica.

AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLOATTREZZI RIGIDI PER ILSOSTEGNO DEI CARICHI.Selezionare con cura blocchi in

acciaio o in legno capaci di supportare il pesodel carico. Non ricorrere mai a un cilindroidraulico come cuneo o spessore inapplicazioni di sollevamento o pressatura.

PERICOLO: Per evitare lesionipersonali, durante la lavorazionetenere le mani e i piedi lontano

dal cilindro e dal pezzo in lavorazione.

AVVERTENZA: Non superare mai lacapacità nominaledell'apparecchiatura. Non tentare mai

di sollevare un peso superiore alla capacità delcilindro, dato che il sovraccarico può causareguasti all'apparecchiatura e possibili infortuniall'operatore. I cilindri sono stati studiati peruna pressione massima pari a 700 bar. Noncollegare un martinetto o un cilindro a unapompa la cui pressione nominale è superiore.

PERICOLO: Non impostare mai lavalvola di scarico a una pressionesuperiore a quella massima nominale

della pompa. Un'impostazione superiore può

®

®

Manuale d’istruzione

Cilindri idraulici

L1608 Rev B 10/03

Page 13: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

arrecare danni all'apparecchiatura e/oprovocare infortuni all'operatore. Nonrimuovere la valvola di sicurezza.

AVVERTENZA: La pressione diesercizio del sistema non devesuperare il valore nominale prefissato

per il componente dalla pressione più bassa.Installare nel sistema un manometro per teneresotto controllo la pressione di esercizio.

PRECAUZIONE: Evitare di arrecaredanni al tubo idraulico flessibile.Evitare di piegare o arricciare il tubo

flessibile durante l'uso, poiché gli strozzaturepossono provocare gravi contropressioni. Lepiegature e gli strozzature acute possonodanneggiare internamente il tubo flessibile eprovocarne quindi un guasto prematuro.

Non lasciar cadere oggetti pesantisul tubo flessibile, dato che l'impattopotrebbe danneggiarne i fili

dell'armatura. La messa sotto pressione di untubo flessibile danneggiato può causarne larottura.

IMPORTANTE: Non sollevareapparecchiature idrauliche medianteil tubo flessibile o i giunti orientabili.

Servirsi della maniglia per trasporto o di unaltro mezzo di trasporto sicuro.

PRECAUZIONE: Tenerel'apparecchiatura idraulicalontano da fiamme e sorgenti dicalore. Il calore eccessivo

ammorbidisce le guarnizioni, provocandoperdite di fluido. Il calore indebolisce altresì ilmateriale di cui è composto il tubo flessibile. Pergarantire le migliori prestazioni, non esporrel'apparecchiatura a temperature superiori a65°C (150°F). Proteggere i tubi flessibili e icilindri da scintille o scaglie di saldatura.

PERICOLO: Non maneggiare i tubiflessibili sotto pressione. Eventualifuoriuscite d'olio sotto pressione

possono penetrare sotto la cute e provocaregravi lesioni. Se l'olio penetra sotto la pelle,rivolgersi immediatamente a un medico.

AVVERTENZA: Utilizzare i cilindriidraulici solo se i giunti del sistemasono debitamente accoppiati. Se il

sovraccarico del cilindro diventa eccessivo, icomponenti possono guastarsi irreparabilmentee provocare gravi lesioni personali.

AVVERTENZA: Prima di sollevare ilcarico, assicurarsi che laconfigurazione dell'interaapparecchiatura sia perfettamente

stabile. Il cilindro deve essere disposto su unasuperficie piana, in grado di sostenere il carico.Se possibile, usare una base per il cilindro, peraumentarne la stabilità. Non saldare nemodificare in alcun modo il cilindro allo scopodi collegarvi una base o un altro supporto.

Evitare situazioni in cui i carichi nonsiano perfettamente centrati rispettoallo stelo del cilindro stresso. I carichi

disassati esercitano notevoli sollecitazioni suicilindri e steli. Inoltre, il carico potrebbescivolare o cadere, con risultati potenzialmentepericolosi.

Distribuire il carico uniformementesull'intera superficie della testa delpistone. Usare sempre una testinaper proteggere lo stelo quando non si

usano attacchi filettati.

IMPORTANTE: Affidare lamanutenzione delle apparecchiatureidrauliche solamente a un tecnicospecializzato. Per richiedere un

intervento di assistenza, rivolgersi al centro diassistenza ENERPAC autorizzato di zona. Perusufruire dei termini di garanzia, utilizzareesclusivamente olio idraulico ENERPAC.

AVVERTENZA: Sostituireimmediatamente le parti usurate odanneggiate con pezzi di ricambio

ENERPAC originali. I pezzi di ricambio diqualità standard si potrebbero rompere piùfacilmente e arrecare danni alla propriapersona e all'ambiente circostante. I pezzi diricambio ENERPAC sono stati concepiti peradattarsi perfettamente al sistema e persopportare condizioni di carico elevate.

3.0 INSTALLAZIONE

1. Effettuare i collegamenti idraulici. Con icilindri ad effetto singolo (1), usare unapompa con una valvola di scarico o unavalvola a 3 vie ed un tubo flessibile. Usareuna pompa con una valvola a 4 vie e duetubi flessibili per i cilindri a doppio effetto (2).

IMPORTANTE: nei cilindri a doppio effettodevono essere collegati entrambi gli attacchi.

®

®

13

Page 14: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

Serrare a fondo manualmente tutti gliattacchi. Se gli attacchi sono lenti, il flussodell’olio tra la pompa e il cilindro si blocca.

2. Rimuovere l’aria dal cilindro come indicatoqui di seguito. Cilindri ad effetto singolo:disporre il cilindro in modo che lo stantuffosia rivolto verso il basso ed il cilindro si troviad un’altezza inferiore rispetto alla pompa.Estendere e retrarre a fondo il cilindro due otre volte.

Cilindri a doppio effetto: disporre il cilindrosu un fianco, con gli attacchi rivolti versol’alto. Estendere e retrarre a fondo il cilindrodue o tre volte.

NOTA: le filettature con collare sono garantiteper l’intera capacità del cilindro solo quandosono completamente inserite negli accessori.

NOTA: l’uso di prolunghe o di accessori delcilindro riduce la capacità del cilindro di almenoil 50%.

4.0 FUNZIONAMENTO

Azionare la pompa idraulica per estendere eretrarre il cilindro. Alcuni cilindri ad effettosingolo effettuano la corsa di ritorno sottol’effetto di una molla, altri sotto l’azione di uncarico. La velocità di retrazione è influenzatadalla lunghezza del tubo flessibile idraulico eda altre ostruzioni presenti nella tubazione. Icilindri a doppio effetto sono azionati dallapompa sia in estensione che in retrazione.

La ghiera di finecorsa del cilindro è progettataper assorbire l’intero carico. Volendo

comunque ridurre l’usura del cilindro, usareuna corsa sempre inferiore alla massimaconsentita.

5.0 MANUTENZIONE

1. Con questi cilindri usare solo olio Enerpac.L’uso di qualsiasi altro olio può far decaderela garanzia.

2. Utilizzare i cappellotti di protezione quandoi cilindri sono scollegati dal tubo flessibile.Mantenere pulito il cilindro per prolungarnela durata utile.

3. Conservare i cilindri in posizione verticale,per evitare la deformazione delleguarnizioni.

6.0 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEIPROBLEMI

Questi cilindri devono essere riparati solopresso i Centri di Assistenza AutorizzatiEnerpac. I cilindri ad effetto singolo sonoprecaricati a molla e pertanto richiedonospeciali tecniche di smontaggio per evitareinfortuni.

14

aira

aira

Page 15: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

PROBLEMA

Il cilindro non si estende.

Il cilindro si estende solo parzialmente.

Il cilindro si estende a scatti.

Il cilindro si estende troppo lentamente.

Il cilindro si estende ma non mantiene laposizione.

Il cilindro perde olio.

Il cilindro non si retrae o si retrae troppolentamente.

Perdita di olio dalla valvola di scaricoesterna.

POSSIBILE CAUSA

La valvola di scarico della pompa è aperta.L’attacco non è completamente serrato.Il livello dell’olio nella pompa è insufficiente.La pompa non funziona bene.

Il carico è eccessivo in relazione al cilindro.Il livello dell’olio nella pompa è insufficiente.L’attacco non è completamente serrato.

Lo stantuffo del cilindro è grippato.Presenza di aria nell’impianto idraulico.Lo stantuffo del cilindro è grippato.

Perdita dalle connessioni.L’attacco non è completamente serrato.La pompa non funziona bene.

Perdita nelle guarnizioni del cilindro.La pompa non funziona bene.Perdita dai collegamenti.Errato approntamento dei componentidell’impianto.

Guarnizioni consumate o danneggiate.Il cilindro è danneggiato internamente.I collegamenti sono allentati.

La valvola di scarico della pompa è chiusa.L’attacco non è completamente serrato.Il serbatoio della pompa è troppo pieno.Il tubo flessibile, troppo stretto, riduce ilflusso.La molla di retrazione è debole o rotta.Il cilindro è danneggiato internamente.

L’attacco non è completamente serrato.C’è un’ostruzione nella tubazione di ritorno.

15

Page 16: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

16

Las hojas de despiece para este producto estandisponibles en la página web de Enerpac en ladirección www.enerpac.com,o en su centro deAsistencia Técnica ó punto de venta Enerpacmas cercano.

1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DERECEPCIÓN

Inspeccione visualmente todos loscomponentes para verificar si hay daños deenvío. Debido a que la garantía no amparadaños por envío, si los hubiese, infórmeseloinmediatamente a la empresa de transportes,puesto que ésta es responsable de todos losgastos de reparaciones o reemplazo queresulten por daños de envío.

SEGURIDAD PRIMERO

2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD

Lea todas las instrucciones,advertencias y precauciones.Acate todas las precauciones

de seguridad para evitar lesiones personales odaños a la propiedad durante la operación delsistema. ENERPAC no puede ser responsablede daños o lesiones que resulten de no usar elproducto de forma segura, falta demantenimiento o aplicación incorrecta delproducto y/u operación del sistema.Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudassobre las precauciones de seguridad o sobrelas aplicaciones. Si nunca ha sido capacitadoen seguridad hidráulica de alta presión,consulte a su distribuidor o centro de serviciopara obtener un curso de seguridad gratisdenominado ENERPAC Hydraulic.

El no cumplir con las siguientes precaucionesy advertencias podría causar daños al equipoy lesiones personales.

Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicarprocedimientos y prácticas de operación omantenimiento correctos para evitar daños o ladestrucción de equipo u otra propiedad.

Una ADVERTENCIA indica un potencialpeligro que requiere de procedimientos oprácticas correctos para evitar lesionespersonales.

Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su accióno falta de acción podría causar lesiones graveso incluso la muerte.

ADVERTENCIA: Use el equipo deprotección personal adecuadocuando opere equipo hidráulico.

ADVERTENCIA: Manténgasealejado de las cargas soportadaspor sistemas hidráulicos. Cuando

un cilindro se utiliza como dispositivo paralevantar carga, nunca debería usarse comodispositivo para sostener carga. Después deque la carga haya sido levantada odescendida, debe bloquearse siempre enforma mecánica.

ADVERTENCIA: USE SÓLOPIEZAS RÍGIDAS PARASOSTENER CARGAS. Seleccionecuidadosamente bloques de acero o

de madera capaces de soportar la carga.Nunca use un cilindro hidráulico como calza oseparador en aplicaciones de levantamiento opresión.

PELIGRO: Para evitar lesionespersonales, mantenga lasmanos y los pies alejados del

cilindro y pieza de trabajo durante la operación.

ADVERTENCIA: No sobrepase elvalor nominal del equipo. Nuncaintente levantar una carga que pese

más de la capacidad del cilindro. Lassobrecargas ocasionan fallas del equipo yposibles lesiones personales. Los cilindrosestán diseñados para resistir una presiónmáxima de 700 bar. No conecte un gato ocilindro a una bomba cuyo valor nominal depresión es mayor que el indicado.

®

®

Hoja de Instrucciones

Cilindros Hidraúlicos

L1608 Rev B 10/03

Page 17: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

17

PELIGRO: Nunca fije la válvula deseguridad a una presión más altaque el máximo valor nominal de

presión de la bomba. Los ajustes más altospueden resultar en daños al equipo y/olesiones personales No remover la válvula deseguridad.

ADVERTENCIA: La presión deoperación del sistema no debesobrepasar el valor nominal de

presión del componente con el valor nominalmás bajo en el sistema. Instale manómetros depresión en el sistema para vigilar la presión deoperación. Es su ventana a lo que estásucediendo en el sistema.

PRECAUCIÓN: Evite dañar lamanguera hidráulica. Evite plieguesy curvas agudos al guiar las

mangueras hidráulicas. Usar una mangueracon pliegues o curvas puede causar severacontrapresión. Los pliegues y curvas agudoscausarán daños internos la manguera, lo queocasionará que ésta falle prematuramente.

No deje caer objetos pesados sobrela manguera. Un impacto directopuede causar daños internos a las

hebras de alambre de la manguera. Aplicarpresión a una manguera dañada puedeocasionar que se quiebre.

IMPORTANTE: No levante el equipohidráulico por las mangueras oacopladores giratorios. Use el mango

de transporte u otros medios para transportarlacon seguridad.

PRECAUCIÓN: Mantenga elequipo hidráulico alejado de lasllamas y el calor. El calor en

exceso ablandará las juntas y sellos, lo queresultará en fugas de líquidos. Asimismo, elcalor debilita los materiales de la manguera yjuntas. Para lograr un rendimiento óptimo, noexponga el equipo a temperaturas de 65 °C[150 °F] o mayores. Proteja las mangueras ycilindros de salpicaduras de soldadura.

PELIGRO: No manipulemangueras bajo presión. El aceiteque escape bajo presión puede

penetrar la piel y causar lesiones graves. Si seinyecta aceite bajo la piel, consulte a unmédico inmediatamente.

ADVERTENCIA: Use cilindroshidráulicos únicamente ensistemas acoplados. Nunca use un

cilindro si los acopladores no estánconectados. Si el cilindro se sobrecarga, los

componentes pueden fallar calamitosamente,lo que causaría lesiones personales graves.

ADVERTENCIA: Asegurese que elequipo sea antes de levantar lacarga. El cilindro debe colocarsesobre una superficie plana capaz de

soportar la carga. De ser necesario, utilice unabase de cilindro para mayor estabilidad. Nosuelde ni modifique el cilindro en modo algunopara fijarle una base u otro medio de soporte.

Evite las situaciones en las cuales lascargas no estén directamentecentradas sobre el émbolo del cilindro.

Las cargas descentradas producen un esfuerzoconsiderable sobre los cilindros y los émbolos.Adeás, la carga podria resbalar o caerse,creando situaciones potencialmente peligrosas.

Distribuya la carga uniformementesobre la superficie total del asientodel cilindro. Siempre utilice unasiento para proteger el émbolo

cuando no se usen accesorios roscados.

IMPORTANTE: Únicamente técnicoscalificados en sistemas hidráulicoshabrán de prestarle servicio alequipo hidráulico. Comuníquese con

el Centro de Servicio ENERPAC autorizado ensu zona para prestarle servicio dereparaciones. Use únicamente aceiteENERPAC a fin de proteger su garantía.

ADVERTENCIA: Reemplaceinmediatamente las piezas gastadaso dañadas por piezas ENERPAC

genuinas. Las piezas de clasificación estándarse romperán, lo que causará lesionespersonales y daños a la propiedad. Las piezasENERPAC están diseñadas para encajardebidamente y resistir altas cargas.

3.0 INSTALACION

1. Conecte los componentes hidráulicos.Utilice una bomba con una válvula de alivioo válvula de 3 vías y una manguera para loscilindros de acción única (1). Utilice unabomba con una válvula de 4 vías y dosmangueras para los cilindros de dobleacción (2).IMPORTANTE: Los cilindros de dobleacción deberán tener ambos acopladoresconectados.

Apriete todos los acopladores con la mano.Las conexiones flojas bloquearán el flujo delaceite entre la bomba y el cilindro.

®

®

Page 18: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

2. Purgue el aire del cilindro como se muestraa continuación. Cilindros de acción única:Coloque el cilindro de modo que su émbolofuncione hacia abajo y el cilindro estécolocado en posición más baja que labomba. Extienda y retraiga el cilindro porcompleto 2 ó 3 veces.

Cilindros de doble acción: Coloque elcilindro sobre su costado con losacopladores hacia arriba. Extienda yretraiga el cilindro por completo 2 ó 3 veces.

NOTA: Las roscas de la camisa estángraduadas para la capacidad total del cilindrocuando están totalmente acoplados losaccesorios.

NOTA: El empleo de accesorios o extensionesdel cilindro reduce la capacidad del cilindro enun 50% como mínimo.

4.0 FUNCIONAMIENTO

Accione la bomba hidráulica para extender yretraer el cilindro. Algunos cilindros de acciónúnica tienen retorno por acción de resorte,otros tienen retorno por acción de la carga. Lavelocidad de retracción se ve afectada por lalongitud de la manguera y otras restriccionesen la línea. Los cilindros de doble acción sonimpulsados en ambos sentidos por la bomba.

El casquillo de tope del cilindro está diseñadopara aceptar toda la carga. Sin embargo, parareducir el desgaste del cilindro emplee, siempreque sea posible, menos del total de la carrera.

5.0 MANTENIMIENTO

1. Utilice con estos cilindros aceite hidráulicoEnerpac exclusivamente. El empleo decualquier otro aceite hidráulico puedeinvalidar la garantía.

2. Utilice tapas guardapolvo cuando loscilindros estén desconectados de lamanguera. Mantenga limpio el cilindro en sutotalidad para prolongar la vida útil delmismo.

3. Almacene los cilindros en posición verticalpara evitar la distorsión de los sellos.

6.0 LOCALIZACION DE AVERIAS

La reparación de estos cilindros debeefectuarse únicamente en centros autorizadosde servicio técnico de Enerpac. Los cilindrosde acción única están bajo carga de resorte yrequieren el uso de técnicas especiales dedesarmado para evitar las lesiones personales.

18

aire

aire

Page 19: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

19

PROBLEMA

El cilindro no avanza.

El cilindro avanza parcialmente.

El cilindro avanza de forma irregular.

El cilindro avanza más lento que lo normal.

El cilindro avanza pero no retiene suposición.

Fugas de aceite en el cilindro.

El cilindro no se retrae o se retrae más lentoque lo normal.

Fugas de aceite por la válvula de alivioexterna.

CAUSA POSIBLE

La válvula de alivio de la bomba está abierta.El acoplador no está completamenteapretado.El nivel de aceite en la bomba está bajo.Mal funcionamiento de la bomba.

Carga demasiado pesada para el cilindro.El nivel de aceite en la bomba está bajo.El acoplador no está completamenteapretado.

Agarrotamiento del émbolo del cilindro.Aire en el sistema hidráulico.Agarrotamiento del émbolo del cilindro.

Fugas en la conexión.El acoplador no está completamenteapretado.Mal funcionamiento de la bomba.

Fugas en sellos del cilindro.Mal funcionamiento de la bomba.Fugas en la conexión.Conexión incorrecta del sistema.

Sellos desgastados o dañados.Daños internos en el cilindro.Conexiones flojas.

La válvula de alivio de la bomba estácerrada.El acoplador no está completamenteapretado.Depósito de la bomba excesivamente lleno.Restricción del flujo en la manguera.Resorte de retracción roto o debilitado.Daños internos del cilindro.

El acoplador no está completamenteapretado.Restricción en la línea de retorno.

Page 20: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

20

Reparatie/Onderdelenlijsten voor dezeprodukten zijn te downloaden van de EnerpacWebsite www.enerpac.com of verkrijgbaar viauw Enerpac Service Centre ofvertegenwoordiger.

1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJONTVANGST

Controleer visueel alle onderdelen op schadeopgelopen tijdens de verzending. Schadeopgelopen tijdens de verzending wordt niet doorde garantie gedekt. Als schade opgelopentijdens de verzending wordt gevonden, detransporteur hier onmiddellijk van op de hoogtestellen. De transporteur is verantwoordelijk vooralle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolgvan opgelopen schade tijdens de verzending.

VEILIGHEID VOOROP

2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES

Lees nauwkeurig alleinstructies, waarschuwingenen let op-gedeelten. Volg alle

veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letselof schade aan eigendom te voorkomen als hetsysteem in werking is. Enerpac kan nietverantwoordelijk worden gesteld voor schadeof letsels als gevolg van onveilig gebruik van ditproduct, gebrek aan onderhoud, of onjuistetoepassing van het product of het systeem.Neem contact op met Enerpac mocht u twijfelshebben over veiligheidsvoorzieningen enwerkingen. Als u nooit een opleiding inhogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgdneem dan contact om met uw verdeel- ofservicecentrum voor een gratisveiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.

Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen en voorzorgsmaatregelen kanschade aan de machine en persoonlijk letselveroorzaken.

LET OP wordt gebruikt om correctebedienings- en onderhoudsprocedures enpraktijken aan te duiden om schade aan, ofvernietiging van, machines of andereeigendom te voorkomen.

WAARSCHUWING wijst op een mogelijkgevaar dat de juiste procedures en praktijkenvereist om persoonlijk letsel te voorkomen.

GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie ofgebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de doodtot gevolg kan hebben.

WAARSCHUWING: Draag de juistepersoonlijke beschermende kledingbij het werken met hydraulische

machines.

WAARSCHUWING: Blijf uit de buurtvan ladingen die hydraulischworden ondersteund. Een cilinder

die wordt gebruikt als een hefinrichting magnooit worden gebruikt als een lasthouder. Nadatde lading omhoog of omlaag is gebracht, moetdeze altijd mechanisch worden geblokkeerd.

WAARSCHUWING: GEBRUIKENKEL STIJVE MATERIALEN OMDE LADINGEN VAST TE HOUDEN.

Kies met zorg stalen of houten blokken die eenlading kunnen ondersteunen. Gebruik nooiteen hydraulische cilinder als een pakkingschijfof een afstandstuk in enige toepassing waarbijopheffen of drukken wordt gebruikt.

GEVAAR: Om persoonlijk letselte voorkomen, handen envoeten weghouden van de

cilinder en het werkstuk tijdens de bediening.

WAARSCHUWING: Niet denominale waarden van de machinesoverschrijden. Probeer nooit om een

lading op te heffen die meer weegt dan decapaciteit van de cilinder. Overladenveroorzaakt falen van de machine en mogelijkpersoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpenvoor een maximale druk van 700 bar. Geenvijzel of cilinder op een pomp aansluiten dieeen hogere drukwaarde heeft.

®

®

Instructieblad

Hydraulische Cilinders

L1608 Rev B 10/03

Page 21: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

GEVAAR: Nooit de ontlastklepinstellen op een hogere druk dan demaximaal nominale druk van de

pomp. Hogere instellingen kunnen schade aande machine en/of persoonlijk letsel tot gevolghebben. Verwijder niet de ontlastklep.

WAARSCHUWING: Debedieningsdruk van het systeem magde nominale drukwaarde van het

onderdeel met de laagste waarde in hetsysteem niet overschrijden. Installeerdrukmeters in het systeem om debedieningsdruk te controleren. Op die manierweet u wat er in het systeem gebeurt.

LET OP: De hydraulische slang nietbeschadigen. Vermijd ombuigen enknikken bij het aanbrengen van de

hydraulische slangen. Een gebogen of geknikteslang gebruiken kan ernstige tegendruk van deafvoerstroom veroorzaken. Scherpeombuigingen en knikken beschadigen de slangaan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen vande slang kan leiden.

Geen zware objecten op de slanglaten vallen. Een scherpe impact kaninterne schade aan de draadvezels

van de slang veroorzaken. Druk uitoefenen opeen slang die beschadigd is, kan scheurenvan de slang tot gevolg hebben.

BELANGRIJK: Hydraulischemachines niet bij de slangen of dewartelkoppelingen opheffen. Gebruik

de draaghandgreep of een ander middel om demachine veilig te transporteren.

LET OP: Houd de hydraulischemachine weg van vlammen enhitte. Buitenmatige hitte verzacht

de pakkingen en afdichtingen wat totvloeistoflekken kan leiden. Hitte verzwakt ookslangmaterialen en pakkingen. Voor optimaleprestaties de machines niet blootstellen aantemperaturen van 65°C (150°F) of hoger.Bescherm slangen en cilinders tegenlasspetters.

GEVAAR: Slangen die onder drukstaan, niet aanraken. Als olie dieonder druk staat ontsnapt, kan het

door de huid dringen wat ernstige letsel kanveroorzaken. Als olie onder de huid wordtgeïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.

WAARSCHUWING: Gebruikhydraulische cilinders enkel in eenaangesloten systeem. Nooit eencilinder gebruiken met koppelingen

die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterstoverladen is, kunnen onderdelen op eencatastrofistische manier falen wat ernstigpersoonlijk letsel kan veroorzaken.

WAARSCHUWING: Zorg dat deapparatuur stabiel is opgezetalvorens lasten te heffen. Decilinder dient op een vlakke

ondergrond geplaatst te worden die de last kandragen. Gebruik waar mogelijk eenondersteuning voor de cilinder voor extrastabiliteit. De cilinder mag niet gelast of op eenandere manier aangepast worden voor hetbevestigen van een voetstuk of andereondersteuning.

Vermijd situaties, waarbij de last nietaangrijpt in het hart van decilinderplunjer. Niet-centrisch

aangrijpende lasten veroorzaken aanzienlijkespanningen in de cilinder en de plunjer.Bovendien kan de last wegglijden of vallen, wattot gevaarlijke situaties leidt.

Verdeel de last gelijkmatig over hetgehele zadelopperviak. Gebruik altijdeen zadel om de plunjer tebeschermen, wanneer geen

hulpstukken met schroefdraad worden gebruikt.

BELANGRIJK: Hydraulischemachines mogen enkel door eenbevoegd hydraulisch technicus van

onderhoud worden voorzien. Voor reparatiesdient u contact op te nemen met eennabijgelegen bevoegd ENERPACservicecentrum. Om uw garantie tebeschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.

WAARSCHUWING: Versleten ofbeschadigde onderdelen onmiddellijkmet authentieke ENERPAC

onderdelen vervangen. Standaardonderdelenbreken, wat tot persoonlijk letsel en schadeaan eigendom kan leiden. ENERPAConderdelen zijn zodanig ontworpen dat zeprecies passen en hoge ladingen kunnenweerstaan.

3.0 INSTALLATIE

1. Sluit de hydraulische slangen aan. Gebruikeen pomp met een ontlastkraan of een 3-wegklep en één slang voor enkelwerkendecilinders (1). Gebruik een pomp met een 4-wegklep en twee slangen voordubbelwerkende cilinders (2).BELANGRIJK: Bij dubbelwerkendecilinders moeten beide koppelingenaangesloten zijn.

®

®

21

Page 22: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

Draai alle koppelingen volledig met de handvast. Onvolledig aangedraaide koppelingenblokkeren de oliestroom tussen de pomp ende cilinder.

2. Verwijder lucht uit de cilinder zoalshieronder wordt afgebeeld. Enkelwerkendecilinders: Plaats de cilinder zodanig dat deplunjer naar beneden gericht is en decilinder lager ligt dan de pomp. Laat decilinder 2 à 3 keer uit en terug lopen.

Dubbelwerkende cilinders: Leg de cilinderop de zijkant en zorg dat de koppelingennaar boven gericht zijn. Laat de cilinder 2 à3 keer uit en terug lopen.

NB: De buitendraad van de cilinder is berekendop de volle capaciteit van de cilinder, mits dehulpstukken volledig zijn opgeschroefd.

NB: het gebruik van cilinderhulpstukkenvermindert de capaciteit van de cilinder met tenminste 50%.

4.0 WERKING

Stel de hydraulische pomp in werking om decilinder uit en terug te laten lopen. Sommigeenkelwerkende cilinders zijn uitgevoerd metveerterugloop en andere met lastterugloop.De terugloopsnelheid wordt beïnvloed door delengte van de slang en anderestroomweerstanden in de leiding.Dubbelwerkende cilinders worden in beiderichtingen door een pomp aangedreven.

De cilinderstopring is ontworpen om de vollekracht op te kunnen nemen. Gebruik echter,indien mogelijk, niet de gehele slag omslijtage van de cilinder te verminderen.

5.0 ONDERHOUD

1. Gebruik uitsluitend olie van Enerpac in dezecilinders. Bij gebruik van andere olie kan degarantie vervallen.

2. Gebruik stofkappen wanneer er geenslangen op de cilinders zijn aangesloten.Houd de hele cilinder schoon voor eenlangere levensduur.

3. Bewaar de cilinders rechtop om vervormingvan de afdichtingen te voorkomen.

6.0 OPLOSSEN VAN STORINGEN

Deze cilinders mogen alleen bij een erkendtechnisch servicecentrum van Enerpacgerepareerd worden. In enkelwerkendecilinders wordt veerkracht gebruikt voor deterugloop en daarom is een specialedemontagetechniek vereist om lichamelijkletsel te voorkomen

22

lucht

lucht

Page 23: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

PROBLEEM

Cilinder komt niet naar buiten.

Cilinder gaat slechts gedeeltelijk uit.

Cilinder gaat schoksgewijs uit.

Cilinder gaat langzamer uit dan normaal.

Cilinder gaat uit, maar blijft niet op druk.

Cilinder lekt olie.

Cilinder loopt niet of langzamer dan normaalterug.

Olie lekt uit extern ontlastkraan.

MOGELIJKE OORZAAK

Pompontlastkraan open.Koppeling niet volledig aangedraaid.Oliepeil in pomp te laag.Pomp werkt niet.

Last is te zwaar voor cilinder.Oliepeil in pomp is te laag.Koppeling niet volledig aangedraaid.

Plunjer van cilinder loopt vast.Lucht in hydraulisch systeem.Plunjer van cilinder loopt vast.

Lekkende verbinding.Koppeling niet volledig aangedraaid.Pomp werkt niet.

Cilinderafdichting lekt.Pomp werkt niet.Lekkende verbinding.Systeem niet correct opgezet.

Afdichtingen versleten of beschadigd.Cilinder inwendig beschadigd.Losse verbinding.

Pompontlastkraan gesloten.Koppeling niet volledig aangedraaid.Te veel olie in pomp.Te nauwe slang beperkt stroming.Terugloopveer gebroken of zwak.Cilinder inwendig beschadigd.

Koppeling niet volledig aangedraaid.Stroomweerstand in retourleiding.

23

Page 24: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

24

Folha de Instruções

Cilindros Hidráulicos

L1608 Rev B 10/03

Folhas de Instrução para este produto estãodisponíveis no Site de Enerpac -www.enerpac.com, ou no Centro de ServiçoAutorizado mais próximo, ou com o Escritóriode Vendas Enerpac.

1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NORECEBIMENTO

Inspecione visualmente todos os componentesverificando se houve avarias durante otransporte. Avarias no transporte não sãocobertas pela garantia. Caso haja avarias notransporte, avise o transportador imediatamente.O transportador é responsável por todos oscustos de consertos e substituições decorrentesde avarias ocorridas no transporte.

SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA

Leia cuidadosamente todasas instruções, advertências eavisos sobre precaução. Siga

todas as recomendações de segurança paraevitar lesões pessoais ou danos à propriedadedurante a operação do sistema. Enerpac nãopode ser responsável por danos ou lesõespessoais resultantes do uso indevido do produto,falta de manutenção ou operação inadequada doproduto e/ou sistema. Entre em contato comEnerpac quando houver dúvidas sobre asrecomendações de segurança e operações. Sevocê nunca recebeu treinamento em segurançana hidráulica de alta pressão, consulte o seudistribuidor ou centro de serviço sobre um cursode segurança hidráulica Enerpac.

Falhas no cumprimento das advertências eavisos de precaução podem causar lesõespessoais e avarias ao equipamento.

PRECAUÇÃO é usada para indicar a operaçãocorreta ou os procedimentos e métodos demanutenção para prevenir o dano, a destruiçãodo equipamento ou outras propriedades.

ADVERTÊNCIA indica um perigo potencialque exige procedimentos ou métodoscorretivos para evitar lesões pessoais.

PERIGO é usado somente quando a ação ou afalta da mesma podem causar lesões sérias oumesmo a morte.

ADVERTÊNCIA: Use equipamentosindividuais de proteção quandoacionar equipamentos hidráulicos.

ADVERTÊNCIA: Mantenha distânciade cargas apoiadas por cilindroshidráulicos. Um cilindro, quando

utilizado como dispositivo de levantamento,jamais deve ser usado como dispositivo desustentação de carga. Depois de haver sidolevantada ou baixada, a carga deve sempre serbloqueada mecanicamente

ADVERTÊNCIA: USE SOMENTEPEÇAS RÍGIDAS PARA APOIAR ASCARGAS. Selecione cuidadosamente

blocos de madeira ou ferro que sejam capazesde sustentar a carga. Nunca use um cilindrohidráulico como um calço ou espaçador emqualquer aplicação de levantamento ouprensagem.

PERIGO: Para evitar lesõespessoais mantenha mãos epés longe do cilindro e da área

de trabalho durante a operação.

ADVERTÊNCIA: Não exceda acapacidade do equipamento. Nuncatente levantar uma carga mais

pesada que a capacidade do cilindro. Excessode carga pode causar falhas no equipamento epossíveis lesões pessoais. Os cilindros sãoprojetados para uma pressão máxima de 700bar [10.000 psi]. Não faça a ligação entre ummacaco ou um cilindro com uma bomba comcapacidade maior de pressão.

PERIGO: Nunca ajuste uma válvulade alívio com pressão maior que acapacidade de pressão máxima da

bomba. Ajustes maiores podem resultar em

®

®

Page 25: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

danos ao equipamento e/ou lesões pessoais.Não remova a válvula de alívio.

ADVERTÊNCIA: A pressão deoperação do sistema não deveexceder a capacidade de pressão do

componente de menor capacidade no sistema.Instale manômetros de pressão no sistemapara monitorar a pressão de operação. É a suajanela para o que está acontecendo nosistema.

PRECAUÇÃO: Evite danificarmangueiras hidráulicas. Evite curvasou dobras pronunciadas quando

direcionar as mangueiras hidráulicas. O uso deuma mangueira curvada ou dobrada causaráaumento na pressão de retorno. Curvas oudobras pronunciadas danificarão a mangueirainternamente, levando a um desgasteprematuro.

Não derrube objetos pesados namangueira. Um forte impacto podecausar danos à trama interna de

aço da mangueira. A aplicação de pressão emuma mangueira danificada pode causar a suaruptura.

IMPORTANTE: Não levante oequipamento hidráulico pelamangueira ou pelos engates. Use

manoplas ou outros meios mais seguros parao transporte.

PRECAUÇÃO: Mantenha oequipamento hidráulico longe docalor e das chamas. O calor

excessivo amolece vedações e selos,resultando em vazamento de fluídos. O calortambém enfraquece o material dasmangueiras e das juntas. Para umdesempenho otimizado não exponha oequipamento a temperatura maiores que 65 °C[150 °F]. Proteja mangueiras e cilindros dosrespingos de solda.

PERIGO: Não manuseie mangueiraspressurizadas. O escape do óleo sobpressão pode penetrar na pele,

causando lesões sérias. Se o óleo penetrar napele, procure um médico imediatamente.

ADVERTÊNCIA: Use somentecilindros hidráulicos num sistemaacoplado. Nunca use um cilindro com

engates não conectados. Caso o cilindro setorne extremamente sobrecarregado, oscomponentes podem falhar catastroficamente,causando severas lesões pessoais.

ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTOQUE A MONTAGEM É ESTÁVELANTES DE LEVANTAR A CARGA.Os cilindros devem ser colocados

em superfícies planas que podem apoiar acarga. Quando aplicável, use uma base decilindro Enerpac para aumentar a estabilidade.Não faça soldas ou, de qualquer forma,modifique o cilindro para acrescentar umabase ou outro apoio.

Evite situações em que as cargasnão estão centradas na haste docilindro. Cargas fora de centro podem

causar deformações consideráveis nas hastese nos cilindros. Além disto, a carga podeescorregar ou cair, causando resultadospotencialmente perigosos.

Distribua a carga uniformemente emtoda a superfície do assento. Usesempre um assento para proteger ahaste.

IMPORTANTE: Somente técnicosem hidráulica, devidamentequalificados, devem fazer a

manutenção de equipamentos hidráulicos.Para serviços de manutenção, entre emcontato com o Centro de Serviço AutorizadoEnerpac em sua área. Para proteger suagarantia, use somente óleo Enerpac.

ADVERTÊNCIA: Substituaimediatamente peças gastas oudanificadas por peças genuínas

Enerpac. Peças não genuínas podem quebrar,causando lesões pessoais ou danos àpropriedade. As peças Enerpac são projetadaspara se encaixar adequadamente e sustentarcargas pesadas.

3.0 INSTALAÇÃO

Faça as conexões hidráulicas. Use uma bombacom válvula de alívio ou uma válvula de 3 viase uma mangueira para cilindros de simplesação (1). Use uma bomba com válvula de 4vias e duas mangueiras para cilindros de duplaação (2).

IMPORTANTE: Ao utilizar cilindros de duplaação, verifique se os dois engates estãoconectados. Todos os engates deverão serapertados manualmente. Engates soltosbloqueiam o fluxo de óleo entre a bomba e ocilindro.

®

®

25

Page 26: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

2. Sangre o ar do cilindro conformedemonstrado abaixo.

Cilindros de simples ação: Posicione ocilindro de tal forma que a haste fique voltadapara baixo e o cilindro esteja posicionadoabaixo do nível da bomba. Distenda e retraia ahaste do cilindro por 2 ou três vezes.

Cilindros de dupla ação: Coloque o cilindrona posição horizontal com os engates voltadospara cima. Distenda e retraia a haste docilindro por 2 ou três vezes.

NOTA: Para que os cilindros operem em suacapacidade total, a rosca do colarinho deveestar completamente rosqueada no dispositivocorrespondente.

NOTA: O uso de acessórios ou extensões nocilindro reduz a sua capacidade em pelomenos 50%.

4.0 OPERAÇÃO

Acione a bomba hidráulica para fazer com queo cilindro avance ou retorne. Há cilindros desimples ação com retorno por mola, outrossão de retorno por carga. A velocidade deretorno depende do comprimento damangueira e outras restrições na linha.Cilindros de dupla ação são acionados nosdois sentidos pela bomba.

O anel de parada do cilindro foi projetado parasuportar a carga total. Entretanto, para reduziro desgaste no cilindro, utilize o curso menor,sempre que possível.

5.0 MANUTENÇÃO

1. Use somente óleo hidráulico Enerpac comestes cilindros. A utilização de qualqueroutro óleo pode invalidar a sua garantia.

2. Use conexões guarda-pó nos engates dasmangueiras quando elas não estiveremconectadas aos cilindros. Mantenha ocilindro totalmente limpo para prolongar asua vida útil.

3. Enquanto os cilindros não estiverem emuso, guarde-os na posição vertical paraevitar deformação das vedações.

6.0 IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS

Estes cilindros deverão ser consertados apenasnos Centros de Serviço Autorizado Enerpac. Oscilindros de simples ação que são do tiporetorno por mola necessitam técnicas especiaisde desmontagem para evitar lesões pessoais.

26

ar

ar

Page 27: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

PROBLEMA

Cilindro não avança.

Cilindro avança parcialmente.

Cilindro avança aos trancos.

Cilindro avança mais devagar que o normal.

Cilindro avança mas não sustenta a carga.

Há vazamento de óleo no cilindro.

Cilindro não retorna ou retorna mais devagarque o normal.

Vazamento de óleo na válvula externa dealívio.

CAUSAS POSSÍVEIS

1. A válvula de alívio da bomba está aberta.2. O engate hidráulico não está.

completamente apertado.3. O nível de óleo na bomba está baixo.4. Mau funcionamento da bomba.5. Carga além da capacidade do cilindro.

1. O nível de óleo na bomba está baixo.2. O engate hidráulico não está

completamente apertado.3. Engripamento da haste do cilindro.

1. Ar no sistema hidráulico.2. Engripamento da haste do cilindro.

1. Vazamento de óleo na conexão.2. O engate hidráulico não está

completamente apertado.3. Mau funcionamento da bomba.

1. Vazamento nas vedações do cilindro.2. Mau funcionamento da bomba.3. Vazamento de óleo na conexão.4. Montagem inadequada do sistema.

1. Vedações gastas ou danificadas.2. Danos internos no cilindro.3. Conexão solta.

1. Válvula de alívio da bomba está fechada.2. O engate hidráulico não está

completamente apertado.3. Excesso de óleo no reservatório da bomba.4. Mangueira estreita, restringindo o fluxo.5. Mola de retração quebrada ou enfraquecida.6. Cilindro danificado internamente.

1. O engate hidráulico não estácompletamente apertado.

2. Restrição na linha de retorno.

27

Page 28: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

L1608 Rev B 10/03

®

®

Page 29: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

29

®

®

Page 30: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

30

Page 31: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

31

Page 32: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

L1608 Rev B 10/03

®

®

Page 33: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

33

®

®

Page 34: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

34

Page 35: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

35

Page 36: L1608 b lores - RS Components2011/01/01  · hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage. DANGER :Pour écarter tout risque de blessure

Enerpac Worldwide Locations ✦ e-mail: [email protected] ✦ internet: www.enerpac.com

All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them.For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com

Australia ENERPAC, Applied Power Australia Ltd. Block V Unit 3Regents Park Estate391 Park RoadRegents Park NSW 2143(P.O. Box 261) AustraliaTel: +61 297 438 988Fax:+61 297 438 648

Brazil Power Packer do Brasil Ltda.Rua dos Inocentes, 58704764-050 - Sao Paulo (SP)Tel: +55 11 5687 2211Fax:+55 11 5686 5583Toll Free in Brazil:Tel: 000 817 200 [email protected]

CanadaActuant Canada Corporation6615 Ordan Drive, Unit 14-15Mississauga, Ontario L5T 1X2Tel: +1 905 564 5749Fax:+1 905 564 0305Toll Free:Tel: +1 800 268 4987Fax: +1 800 461 2456Technical Inquiries:[email protected]

ChinaActuant China Ltd.1F, 269 Fute N. RoadWaigaoqiao Free Trade ZonePudong New DistrictShanghai, 200 131, ChinaTel: +86 21 5866 9099Fax:+86 21 5866 7156

Actuant China Ltd. (Beijing)709A Xin No. 2 Diyang Building Dong San Huan North Rd. Beijing City, 100028, China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220

France, Turkey, Greece, Africa, Middle EastENERPAC S.A.B.P. 200Parc d’Activités du Moulin de MassyF-91882 Massy CEDEX (Paris)FranceTel: +33 1 601 368 68Fax:+33 1 692 037 50

Germany, Switzerland, Austria, Eastern EuropeENERPACApplied Power GmbHP.O. Box 300113D-40401 Düsseldorf, GermanyTel: +49 211 471 490Fax:+49 211 471 49 28

IndiaENERPAC Hydraulics

(India) Pvt. Ltd.Plot No. A/571MIDC, TTC Industrial AreaMahape-400 701Navi Mumbai, IndiaTel: +91 22 778 1779Fax:+91 22 778 1473

ItalyENERPAC Applied Power Italiana S.p.A.Via Canova 420094 Corsico (Milano)Tel: +39 02 4861 111Fax:+39 02 4860 1288

JapanApplied Power Japan Ltd.1-1-11, ShimomaeToda-shi, Saitama Pref.Japan 335-0016Tel: +81 48 430 2311Fax:+81 48 430 1117

MexicoENERPAC Applied Power Mexico S. de R.L. de C.V.Avenida Principal, La Paz #100Fracc. Industrial La Paz42092 Pachuca, HidalgoTel: +52 771 71 33700Fax:+52 771 71 35232Toll Free in Mexico:Tel: 001 800 590 0130

The Netherlands, Belgium,Luxembourg, Sweden, Denmark,Norway, Finland, UnitedKingdom, IrelandENERPAC B.V.Storkstraat 25 P.O. Box 269, 3900 AG VeenendaalThe NetherlandsTel: +31 318 535 911Fax:+31 318 525 613

+31 318 535 848UK, IrelandTel: +44 01527 598 900Fax:+44 01527 585 500

SingaporeActuant Asia Pte. Ltd.25 Serangoon North Ave. 5 #03-01 Keppel DlgihubSingapore 554914Thomson RoadP.O. Box 114Singapore 915704Tel: +65 6484 5108Fax:+65 6484 5669

South KoreaENERPAC Applied Power Korea Ltd.163-12 Dodang-DongWonmi-Ku, Buchun-shi Kyunggi-DoRepublic of KoreaTel: +82 32 675 08 36Fax:+82 32 675 30 02/73

Spain, PortugalENERPAC Applied Power International S.A.Avda. Camino de lo Cortao 21 - Nave 3San Sebastian de los Reyes28709 MadridSpainTel: +34 91 661 11 25Fax:+34 91 661 47 89

USA, Latin America and CaribbeanENERPACP.O. Box 32416100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USATel: +1 262 781 6600Fax:+1 262 783 9562User inquiries:+1 800 433 2766Distributor inquiries/orders:+1 800 558 0530Technical Inquiries:[email protected]

092501


Recommended