+ All Categories
Home > Documents > LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE … · LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER...

LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE … · LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER...

Date post: 25-Feb-2021
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
7
28 LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE MARRUECOS Entre dunas y oasis, y rodeadas por sólidas murallas, las kasbas son refugio para comerciantes y viajeros. En ellas, el tiempo parece haberse tomado un respiro. Between dunes and oases, and surrounded by solid walls, kasbahs are a refuge for traders and travellers alike. There, time seems to have taken a breather. Textos: Antonio Picazo grandes viajes THE ROUTE OF THE KASBAHS: THE BERBER ESSENCE OF SOUTHERN MOROCCO
Transcript
Page 1: LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE … · LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE MARRUECOS Entre dunas y oasis, y rodeadas por sólidas murallas, las

28

LA RUTA DE LAS KASBAS

LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE MARRUECOS

Entre dunas y oasis, y rodeadas por sólidas murallas, las kasbas son refugio para comerciantes y viajeros. En ellas,

el tiempo parece haberse tomado un respiro.

Between dunes and oases, and surrounded by solid walls, kasbahs are a refuge for traders and travellers

alike. There, time seems to have taken a breather. Textos: Antonio Picazo

grandes viajes

THE ROUTE OF THE KASBAHS: THE BERBER ESSENCE OF SOUTHERN MOROCCO

28-34 MARRUECOS.indd 28 29/07/15 14:41

Page 2: LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE … · LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE MARRUECOS Entre dunas y oasis, y rodeadas por sólidas murallas, las

grandes viajes

29

La kasba de Taourirt, en Ouarzazate, fue la residencia del pachá de Marrakech. The Kasbah of Taourirt, in Ouarzazate, was home to the pasha of Marrakech.

© Is

tock

phot

os

28-34 MARRUECOS.indd 29 29/07/15 14:41

Page 3: LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE … · LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE MARRUECOS Entre dunas y oasis, y rodeadas por sólidas murallas, las

30

grandes viajes

El sol cae vertical sobre el páramo del sureste ma-rroquí. En los momentos centrales del día, por los campos cercanos a Ouarzazate, un calor seco y sin sombras engulle a todo ser vivo. A las puertas del desierto del Sahara nada se mueve, nada se oye. Ni por arriba ni por abajo, ni por el cielo ni por el suelo. Pero basta con que sol se incline, con que la tarde acabe saliendo de su refugio, para que los cultivos, los animales, los montes y los pueblos tomen oxí-geno y el cielo vuelva a su azul habitual. El vigor natural que anuncia el crepúsculo tiñe de colores de tierra, rojos y rosas este universo.

LOS CASTILLOS DEL DESIERTOCreadas con fi nes defensivos, las kasbas, ciudade-las construidas con tierra, piedra, madera y paja, se levantaron sobre las colinas del sur de Marrue-cos, manteniendo un excelente equilibrio entre su arquitectura y el terreno. Están rodeadas de una muralla sólida y su aspecto es el de un conjunto de edifi caciones cúbicas, de modesta decoración, muy bien adaptadas para combatir el calor, con facha-das de ventanas pequeñas, y corredores angostos –que distribuyen las viviendas por la ciudadela– tan estrechos que no permiten más anchura que la del cruce de dos caballerías cargadas.Tanto los pobladores estables de los oasis como los nómadas buscaban refugio en las kasbas para

ponerse a salvo de los invasores que deseaban ocupar las tierras de los bereberes. Estos recintos también servían de cobijo a los comerciantes para protegerse de los salteadores de caravanas. Me-diante el pago de parte de cosechas o entrega de ganado, los refugiados pactaban la protección. El sacrifi cio de algunas cabras –o de un buey–, cuya carne se consumía por las partes interesadas en la alianza, servía de contrato para cerrar el acuerdo de protección.

UNA LÍNEA ENTRE DOS VALLESA lo largo de una franja de territorio que, por un lado, va desde Ouarzazate hacia el valle del Draa, casi al filo de la frontera con Argelia; y, por otro, desde esa misma ciudad a lo largo del valle del Da-des, una cadena de fortalezas y kasbas va estirán-dose para formar un paisaje único. Cierto es que hoy muchas de estas construcciones ya no están habitadas, y las que lo están apenas tienen que ver con aquellos tiempos (sobre todo, entre los siglos XVIII y XIX) en que por sus callejuelas transitaban hasta dos mil personas. Pero lo que en realidad importa al visitante es la capacidad de evocación que poseen estos lugares. Si se camina por pasos y pasadizos, se sube a torres de vigilancia, se visitan lo que fueron los baños públicos (hamames), los molinos, las posadas, los pozos, las escuelas, los ce-

La kasba de Ait Ben Haddou es uno de los lugares más bellos de Marruecos.The Ksar of Ait Ben Haddou is one of the most beauti-ful places in Morocco.

28-34 MARRUECOS.indd 30 30/07/15 17:03

Page 4: LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE … · LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE MARRUECOS Entre dunas y oasis, y rodeadas por sólidas murallas, las

grandes viajes

31

Aunque hoy muchas de estas kasbas no están habitadas, lo cierto es que mantienen intacta su capacidad de evocación

EL VALLE DE LAS ROSASTHE VALLEY OF ROSES

La rosa del sur de Marruecos está adaptada a las condiciones duras de un clima hostil. A esta fl or no le importa mucho el calor de los días, el frío de las noches, ni la sequedad desierto. No se sabe muy bien cuál es su proce-dencia, pero poco importa. Aquellos que pasan por la zona de la población sureña de Kelaât M’Gouna, y más exactamente por su Valle de las Rosas, sienten el limpio y claro, aunque algo embriagador, perfume de la que mañana será la conocida colonia agua de rosas, un producto que también tiene propiedades medicinales. La recolección de la fl or traerá consigo el Festival de las Rosas, una magnífi ca oportunidad para conocer las dife-rentes manifestaciones de la cultura popular bereber. Esta fi esta no tiene fecha fi ja de celebración, depende de cuando fi nalicen los trabajos de reco-lección. Más o menos, suele llevarse a cabo hacia la mitad de la primavera.The southern Moroccan rose is well-adapted to the tough conditions of a hostile climate. This fl ower does not mind the hot days, the cold nights or the dry desert. No one quite knows where it came from, but that does not matter. Those who pass through the southern town of Kelaât M’ Gouna and, more precisely, its Valley of Roses, will smell the clean and clear −although somewhat intoxicating− scent of the roses, which will soon be turned into rosewater perfume, a product that also has medicinal properties. The fl ower harvest brings with it the Rose Festival, a wonderful opportunity to learn about the different aspects of popular Berber culture. This celebration does not have a fi xed date, it varies according to the end of the harvest season. But it is usually held in mid-spring.

The sun shines straight down on the moorland of south-eastern Morocco. In the middle of the day, on the fi elds near Ouarzazate, a dry, shadowless heat engulfs every living being. At the doors to the Sahara desert, nothing moves, nothing is heard. Nothing from above or below, in the sky or on the ground. But as the sun goes down, the afternoon comes out of its hiding place, the plants, animals, hills and towns come back to life and the sky returns to its usual blue. The vigour of nature is revealed at twilight, when this universe is stained with earthen, red and rosy hues.

CASTLES IN THE DESERTCreated with defence in mind, kasbahs –fortresses built out of earth, stone, wood and straw– were erected on the hills of southern Morocco, using an architectural style that blends in perfectly with the surrounding terrain. Kasbahs are surrounded by a solid wall and are characterised by groups of modestly decorated cube-shaped buildings dotted with small windows that are very well equipped to combat the heat. Narrow passageways, often no wider than the breadth of two pack horses, wind their way between the buildings of the citadel.Both permanent settlers and nomads took refuge in the kasbahs to keep safe from invaders, generally Arabs, who wanted to occupy the Berbers’ lands. These fortresses also served as a refuge for traders seeking protection from caravan robbers. Refugees would provide part of their harvest or some of their livestock as payment for protection. Then, several goats –or an ox– would be sacrificed and the parties involved in the alliance would eat the meat to close the deal.

A LINE BETWEEN TWO VALLEYSA chain of forts and kasbahs runs all along a strip of land that goes, on one side, from Ouarzazate towards the Draa Valley, almost to the border with Algeria and, on the other, from Ouarzazate through the Dades Valley, to form a truly unique landscape. Few of these fortresses are inhabited today, and those that are barely hold a flame to those days (especially the time between the 18th and 19th centuries) when up to two

28-34 MARRUECOS.indd 31 29/07/15 14:41

Page 5: LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE … · LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE MARRUECOS Entre dunas y oasis, y rodeadas por sólidas murallas, las

32

menterios, los establos, los viejos barrios, los lugares de otra época… Si se pasea por los laberintos de las kasbas, la imaginación va a tener mucho trabajo.

CONJUNTOS MONUMENTALESUna de las pocas kasbas que todavía tienen algo de actividad es la que se integra en la fortaleza (ksar) de Taourirt, en la ciudad de Ouarzazate. Es uno de los mayores conjuntos de este tipo en la zona, el cual, por sus características, fue declarado Monu-mento Histórico. Sin embargo, es la kasba de Ait Ben Haddou, la que se lleva el gato a la arena. Este con-junto –también escasamente habitado–, además de contar con un gran porte fotogénico, tiene un claro barniz cinematográfi co. Aquí se rodaron películas como Lawrence de Arabia, Jesús de Nazaret, Gladia-tor, o más recientemente, parte de la serie Juego de tronos. Designada Patrimonio de la Humanidad en 1987, y con sus construcciones de adobe, la ciu-dadela de Ait Ben Haddou se levanta escalonada, como si fuera una arquitectura infantil de grandes y rojizas cajas de cerillas bien colocadas sobre un palmeral y una tapicería de campos cultivados, una estera de olivos, frutales, hortalizas y cereales que forman, junto con las datileras, un extenso vivero colocado sobre el pedregal de alrededor.

thousand people bustled along their narrow streets. But, no matter. What visitors really enjoy about these places is their ability to stimulate the imagination. Walk down passages and alleyways, and up to surveillance towers: visit old bathhouses (hamames), mills, inns, wells, schools, cemeteries, stables, and neighbourhoods, places from another era; wander through the labyrinths of the kasbahs, and your imagination will have plenty of material to work with.

MONUMENTAL FORTRESSESOne of the few kasbahs where there is still some activity is Kasbah of Taourirt, in the city of Ouarzazate. It is one of the largest fortresses of this type in the area, and its features led it to be declared a UNESCO World Heritage Site. However, it is the Ksar of Ait Ben Haddou that really takes the cake. This fortress –which is also sparsely populated– not only has great photogenic appearance but also a clear cinematographic varnish. This is where movies like Lawrence of Arabia, Jesus of Nazareth, Gladiator and, more recently, part of the Game of Thrones series were fi lmed. Designated a UNESCO World Heritage Site in 1987, the citadel of Ait Ben Haddu, with its adobe buildings, rises up in tiers, like a toy castle made out of large, square, reddish

A la derecha, una ventana de Taourirt. Abajo, una calle de las kasba de Ait Ben Haddou.To the right, a window in Taourirt. Below, a street in the Ksar of Ait Ben Haddou.

28-34 MARRUECOS.indd 32 29/07/15 14:41

Page 6: LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE … · LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE MARRUECOS Entre dunas y oasis, y rodeadas por sólidas murallas, las

grandes viajes

33

LOS BEREBERESTHE BERBERS

De origen discutido, los bereberes (o amazigh) se encuentran en varios países del norte de África, aunque es en Marruecos donde la población bereber es más numerosa, sobre todo, en la cordillera del Atlas y zonas de infl uencia. Se dedican a la agricultura y al pastoreo; también al pequeño comercio y a la artesanía, entre cuyos trabajos destacan las tallas (tanto funcionales como decorativas), la cerámica hecha y pintada a mano, la cestería colorista, las alfombras de dibujos geométricos, la joyería en plata, la elaboración de dulces o la preparación del dátil, muy popular al tratarde de un producto muy abundante en esta zona. Of obscure origins, the Berbers (or Amazigh) are found in several countries in northern Africa, although the largest number of Berbers live in Morocco, especially in the Atlas Mountains and other areas of infl uence. They work in agriculture and shepherding, and as small retailers and artisans, The artisans are known for their carvings (both functional and decorative), ceramics made and painted by hand, colourful baskets, rugs with geometric designs, silver jewellery, homemade sweets and dates, which are very popular, as they are abundant in this area.

28-34 MARRUECOS.indd 33 30/07/15 17:03

Page 7: LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE … · LA RUTA DE LAS KASBAS LA ESENCIA BEREBER DEL SUR DE MARRUECOS Entre dunas y oasis, y rodeadas por sólidas murallas, las

grandes viajes

34

Al sur de Ouarzazate, el gran oasis de la antigua población caravanera de Agdz parece un espejismo. Lo que aquí ordena y manda no es la kasba, sino el Jebel Kisaane, el monte que, con su forma de gorro oriental, da sombra a la ciudadela. A partir de aquí, los pueblos que se engarzan en los valles de los ríos Draa y Dades, con sus gargantas y desfi laderos, unen el páramo con el Sahara. Y es que cerca se levantan las atractivas dunas del Erg Chigaga, ya puro desierto.Si se vuelve a la ruta norte, por el camino aparecen poblaciones de barro que han conservado los viejos ángulos rectos con que se trazaron los laberintos de sus calles. En lugares como Zagora, N’Kob, Tazarine, Erfoud, Tinghir, Boulmaine, Kelaât M’Gouna, o Skou-ra, se hallarán comerciantes de regateo y turbante y mujeres de sonrisa paciente y pañuelos de colores en la cabeza. Y crepúsculos de la toma de los tres serenos tés que el rito exige y la templanza acon-seja. Atardeceres, o amaneceres –nunca mediodías– en que parece que las rosas minerales del desierto producen el color de los muros de las kasbas, de la misma forma que las rosas de verdad, las que crecen en los alrededores de Kelaât M’Gouna, provocan el perfume limpio de su Valle de las Rosas. ■

match boxes, placed over a palm grove, a tapestry of cultivated fields, a carpet of olive trees, fruit trees, vegetables and grains that, along with date trees, create an extensive greenhouse that grows over the rocky countryside.To the south of Ouarzazate, the great oasis of the old caravanserai town of Agdz looks like a mirage. The dominant feature here is not a kasbah, but rather, Jbel Kissane, a mountain that, shaped like an oriental hat, gives shade to the citadel. From here, the towns that link together in the valleys of the Draa and Dades rivers, with their ravines and gorges, unite the moorland with the Sahara. Nearby, the lovely dunes of the Erg Chigaga rise in the distance and give way to pure desert. If you take the northern route back, along the way, you will see mud villages that have maintained the old straight angles that their labyrinthic streets were built on. In places like Zagora, N’ Kob, Tazarine, Erfoud, Tinghir, Boulmaine, Kelaât M’ Gouna, and Skoura, you will fi nd haggling, turban-wearing traders and women with patient smiles and colourful headscarves. At twilight, people drink “three serene teas”, which ritual demands and the level-headed recommend. And at dusk, or at dawn –but never at mid-day– the rose-coloured minerals in the desert sand seem to give the walls of the kasbahs the colour of the real roses that grow on the outskirts of Kelaât M’Gouna and bring out the clean-smelling perfume of its Valley of Roses. ■

EL SECRETO DE LOS ANIMALES DEL SUR DE MARRUECOSTHE SECRET OF THE ANIMALS OF SOUTHERN MOROCCO

Cada día ofrecen una lección de adaptación a un medio tan extremo como es el desierto. Los animales del sur de Marruecos destacan, además de por su recursos de supervivencia, por su mimetismo. A lo largo de este territorio, se puede comprobar que el caminante apenas puede ver a la fauna autóctona, mientras que los animales sí pueden observar sin problema al ser humano. Un ave que pasa desapercibida, un lagarto quieto como una piedra, un zorro que corre a esconderse al oír ruidos, o una víbora cerastes que, semioculta en la arena, ejerce su mayor virtud: la paciencia. Lo más fácil es encontrarse con asnos salvajes, quizá alguna gacela y, claro, los came-llos, generalmente domésticos. Muy pocos para tanto terreno.Every day these animals offer a lesson in adaptation to a climate as extreme as the desert. The animals of southern Morocco are known not only for their excellent survival skills but also for their mimicry. Throughout this territory, visitors fi nd it diffi cult to catch a glimpse of the local fauna, whereas the animals do not have any trouble keeping an eye on the humans that pass through. Birds go unnoticed, lizards lie as still as a stone, foxes run and hide when they hear noises, and horned vipers, half hidden in the sand, exercise their greatest virtue: patience. The easiest animals to spot are wild donkeys, perhaps a gazelle, and, of course, camels, which are generally domesticated. Very little, for so much land.

28-34 MARRUECOS.indd 34 30/07/15 17:03


Recommended