+ All Categories
Home > Documents > Language choice in multilingual nations language & society.

Language choice in multilingual nations language & society.

Date post: 16-Jan-2016
Category:
Upload: caroline-bates
View: 282 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Popular Tags:
25
Language choice in Language choice in multilingual nations multilingual nations language & society
Transcript
Page 1: Language choice in multilingual nations language & society.

Language choice in Language choice in multilingual nationsmultilingual nations

language & society

Page 2: Language choice in multilingual nations language & society.

Overview

Page 3: Language choice in multilingual nations language & society.

HOW MANY LANGUAGES DO YOU SPEAK?

Page 4: Language choice in multilingual nations language & society.

Linguistic repertoire The number of languages you can speak is

your linguistic repertoire. The languages you speak in a multilingual

community are ‘varieties’ or ‘codes’.

Page 5: Language choice in multilingual nations language & society.

HOW DO YOU CHOOSE YOUR VARIETY OR CODE IN A MULTILINGUAL SPEECH COMMUNITY?

Page 6: Language choice in multilingual nations language & society.

A speech community  "A speech community is a

group of people who do not necessarily share the same language, but share a set of norms and rules for the use of language. The boundaries between speech communities are essentially social rather than linguistic... A speech community is not necessarily co-extensive with a language community." (Romaine, 1994)

http://www.missiontolearn.com/2009/12/learn-foreign-language-online/

Page 7: Language choice in multilingual nations language & society.

Domains of language use The underlying concept

different settings characteristically call for the use of different languages in a multilingual society.

A domain Typical interactions between typical participants

in typical settings Participants Setting Topics

The domain helps determine which language (variety or code) you would use

Page 8: Language choice in multilingual nations language & society.

Domains of language use

Domain Typical interactions between typical

participants in typical settings Participants Setting Topics

The linguistic domain helps determine which language (variety or code) you would use

Page 9: Language choice in multilingual nations language & society.

Domain Participants

Setting Topic Language

Family Parents Home Planning a family party

Friendship Friends Café Talking about weekend plans

Education Professors University

Lecturing linguistics

Domains of language use (Fishman, 1972)

Page 10: Language choice in multilingual nations language & society.

A: THE ‘EVENT’ CONVENTIONALLY ASSOCIATED WITH THE SETTING

Q:The determinant of using one language variety over another is the physical setting. Agreed?

Page 11: Language choice in multilingual nations language & society.

Social factors affecting language choice

Page 12: Language choice in multilingual nations language & society.

DIGLOSSIA

Page 13: Language choice in multilingual nations language & society.

Diglossia

Page 14: Language choice in multilingual nations language & society.

Diglossia

Page 15: Language choice in multilingual nations language & society.

Example:

Page 16: Language choice in multilingual nations language & society.

Attitudes to H vs. L

Page 17: Language choice in multilingual nations language & society.

Situation H or L

Literature

Public institution

Gossiping

Election campaign speech

Page 18: Language choice in multilingual nations language & society.

Polyglossia Situations where two or more distinct

codes or varieties are used for clearly distinct purposes.

A Chinese Singaporean speaks English Chinese

Mandarin Chinese Cantonese Hokkien

Page 19: Language choice in multilingual nations language & society.

CODE-SWITCHING

Page 20: Language choice in multilingual nations language & society.

Code switching

Alternative use between two or more languages. Discuss homework in Mandarin Chinese

and English

Page 21: Language choice in multilingual nations language & society.

Why switches codes?

Page 22: Language choice in multilingual nations language & society.

Code switching at the lexical level Lack of vocabulary To express a concept not readily

available in the language speakers are using.

Page 23: Language choice in multilingual nations language & society.

Read the following dialogue in Taiwanese and note the code-switched part. What do you code-switch?

A: 你看你看,這是我跟我男(女)朋友的定情物!B: 甚麼,你好俗喔,甚麼時代了還定情物。A: 拜託,你不懂啦!這代表我們之間的愛!不論距離再遠,看到這個,就好像男(女)朋友就在身邊一樣。

B: 講的好像情竇初開的年輕人一樣,別以為我不知道你的秘密。A: 甚麼秘密,我沒有啊!B: 沒有?我之前看到你跟別的男(女)人打情罵俏,還說沒有?A: 不可能,你甚麼時候看到的?B: 就之前我看到你們兩個人在喝咖啡,我還想說,厚…你真的是兩個通殺,明明都有男(女)朋友了。

A: 我真的沒有啦,我知道你在說誰啦,他只是普通朋友,而且他也不是我的菜啊!我們真的只是普通的喝咖啡啦!

B: 好啦,我知道啦,跟你開玩笑啦!A: 吼,真的被你嚇死。

Page 24: Language choice in multilingual nations language & society.

Select a short clip of local soap operas. Note the code-switched part. What kind of vocabulary or

expressions are code-switched?

Page 25: Language choice in multilingual nations language & society.

Questions?


Recommended