+ All Categories
Home > Documents > LE GUiDE DES NUiTS PARiSiENNES THE GUiDE TO PARiS - Map

LE GUiDE DES NUiTS PARiSiENNES THE GUiDE TO PARiS - Map

Date post: 19-Mar-2022
Category:
Upload: others
View: 6 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
52
LE GUiDE DES NUiTS PARiSiENNES THE GUiDE TO PARiS NiGHTS 2013-2014 FRANCAIS/ENGLISH
Transcript

LE GUiDE DES NUiTS PARiSiENNES

THE GUiDE TO PARiS NiGHTS

2013

-201

4FR

ANCA

IS/E

NGLI

SH

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs

3THE GUIDE to PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs

DitoParis, caPitale de toutes les musiques.

territoire d’émergences, berceau de créativité et d’inventivité, maillage savant d’initiatives indéPendantes éclectiques et de lieux Publics de qualité, Paris concentre toute la diversité des musiques actuelles.

si celles-ci n’ont jamais été aussi vivaces, c’est que les acteurs des musiques et du clubbing s’échinent quotidiennement à bouleverser les codes, les genres, les formes et les esthé-tiques Pour toujours réinventer cette fabuleuse exPression artistique de l’âme humaine.Paris est aussi le carrefour d’une offre internationale où se croisent les Plus grands ar-tistes.

nous sommes heureux de vous faire découvrir Pour la deuxième année ce Paris musical.afin qu’elles adoucissent les mœurs, aPPortent leur lot d’émotions et de bonheur non négligeables en ces temPs de crise, c’est sans modération que nous vous invitons à Partir à la rencontre des musiques Parisiennes.

Paris, caPital of all music.

land of beginnings, cradle of creativity and invention, clever linkage of diverse indePen-dent initiatives and Public Places of high quality, Paris concentrates modern music in all its diversity.

these musical trends have never been so vibrant, thanks to to the Professionals of the music and clubbing business that strive daily to shake uP codes, genres, forms and esthe-tics to always rekindle this fabulous mode of artistic exPression of the human soul. Paris is also at the crossroad of international demand, where the greatest artists meet. we are thrilled to Present you for the second year with this musical Paris.

so that she may soften our ways, bring her share of emotion and joy in these troubles times, it is without restraint that we invite you to discover Parisian music.

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs4

LE COMit r gional du tourisme PARiS ILE-DE-FRANCEle comité régional du tourisme Paris ile-de-france assure la promotion de la destination Paris ile-de-france et met en place ressources, outils, accompagnement et réseau permettant aux professionnels du secteur de développer et de distribuer une offre qualitative, innovante et adaptée. The Paris Ile-de-France Tourist Board insures the promotion of the Paris Île-de-France destination and organizes resources, tools, support and networks enabling the professionals in the sector to develop and distribute quality, innovative and adapted material.

www.nouveau-Paris-idf.com

MAP, R SEAU DES MUSiQUES ACTUELLES DE PARiS le réseau des musiques actuelles de Paris fédère 50 structures. ce sont des salles de concerts, des studios, des producteurs de spectacles, des labels, des médias, des festivals… Par la diversité de ses adhérents, le maP reflète le paysage musical de Paris et s’emploie à valoriser son activité et à le représenter vis-à-vis des pouvoirs publics. The MAP - Network of the music business actors in Paris facilitates 50 Parisian industries which range from concert venues, studios, music schools, producers, labels, media, festivals…By the diversity of its members, the MAP reflects the Parisian musical landscape and strives to provide structure to it, foster its activities and represent it vis-à-vis the authorities.

www.reseau-maP.fr

Adh rentS MApMap MEMBERSles adhérents du réseau maP se sont engagés à travers la charte des lieux musiques actuelles parisiens à respecter dans le cadre de leurs activités des valeurs et principes en vue de favoriser la structuration de la filière musicale de notre capitale. Members of the MAP network have committed themselves through the Charter of Parisian Music venues to respect in the course of their activity values and principles with the aim to promote the structuring of our capital’s musical sector.

RETROUVEZ LA CHARTE SURFind the details of this charter ATwww.reseau-maP.fr

5THE GUIDE to PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs

arts de rue et médiation, les Pierrots de la nuit sensibilisent les noctambules aux nui-sances sonores. l’objectif ? Prévenir le taPage nocturne Pour Préserver la nuit festive. combining street Performance with mediation, “les Pierrots de la nuit” aim to raise awa-reness of noise Pollution among night-owls. the aim here is to Prevent noise disturbance in order to Preserve Parisian night life.

directeurs de Publication/PuBlIshINg dIreCTors: Gérard Feldzer (crt), renaud Barillet (maP), direction

générale/geNerAl MANAgeMeNT: Crt, Frantz SteinBaCh (maP), coordination éditoriale/edITINg CoordINA-

Tors: Crt, MaGuelone Cathala (maP), réalisation/reAlIzATIoN: Jean-BaptiSte le Friant (maP), FlorenCe

CaSSin (maP), concePtion graPhique/ArT WorK: Cat GaBillon, traduction/TrANslATIoN: lindSay MitChaM.

remerciements/ThANKs To plan de Métro de pariS © 2013 ratp

MerCi aux lieux de diffusion Pour leur collaboration, aux adhérents du maP - réseau des musiques

actuelles de Paris, au grouPe de travail du guide music in Paris, au rif, au bureau du maP, au comité

régional du tourisme Paris ile-de-france. We exTeNd our ThANKs To The veNues For TheIr PArTICIPATIoN, To The

MeMBers oF MAP - ModerN MusIC NeTWorK IN PArIs, To The WorK grouP oF The MusIC IN PArIs guIde, The rIF, The

MAP oFFICe, The PArIs Ile-de-FrANCe TourIsT BoArd.

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs6

L gende CAPTiON les lieux parisiens sont classés par arrondis-sement et les lieux d’ile-de-france par dépar-tement. différentes étiquettes et logos vous donneront de multiples informations concer-nant l’activité d’un lieu. locations in Paris are classified by arrondissements, the others are listed by departments of Ile-de-France. labels and logos will give you much information per-taining to the activities of a particular location.

ouvert au public uniquement le temps du concert. open only for the duration of a concert

la soirée continue jusqu’au bout de la nuit et jusqu’au premier métro (voir les horaires de premier et dernier métro page 7). The eve-ning continues all night until the first metros of the morning (timetables for metros on the opposite page 7)

billetterie sur place Tickets available at the entrance

Prix moyen d’une place de concert Average price of a concert ticket

Prix moyen d’un verre Average price of a drink

Prix moyen d’un plat

Average price of a meal

début du concert - fermeture du lieu start of concert - Closing time

accès pour les personnes à

mobilité réduite handicaped access

n° des lieux sur les plans page 44 à 49

Number of site on maps page 44 to 49

MODE D'EMPLOIGuidedéambuler dans un quartier, s’arrêter boire un verre tout en écoutant un bœuf imProvisé dans un bar, s’assoir et écou-ter un solo de guitare dans une ambiance ouatée, sortir danser et écouter des djs de qualité en club… sont autant de cli-chés Pourtant bien à l’image des sorties musicales Parisiennes.c’est Pourquoi, Plus qu’un guide, nous vous ProPosons une sélection des lieux qui façonnent la scène Parisienne, dans sa diversité, Par sa multitude de bonnes adresses. des cafés concerts à l’accueil chaleureux en Passant Par des salles authentiques où les Plus grands noms ont joué, découvrez le Paris musical Pour tous les goûts, toutes les envies et ce jusqu’au bout de la nuit.

to wander around in a neighbourhood, stoP and enjoy a drink while listening to a jam session in a bar, to sit down and listen to a guitar solo in an intimate at-mosPhere, or go out and dance and listen to toP djs in night clubs accurately des-cribe a Parisian outing. this is why more than a guide, we offer a selection of locations that shaPe the Parisian musical scene, its diversity, and wealth of excellent sPots. from warm music-cafés to authentic concert halls where great artists have left their mark, discover Paris musically for all tastes, all desires, and all night long.

les tarifs et horaires proposés peuvent être soumis à des changements et dépendent de la program-mation pour certaines salles. référez-vous aux sites internet des lieux concernés. n’hésitez pas à nous faire part de toute évolution constatée. The presented prices and times can be submitted to changes depending on the program for some venues. refer to the websites of concerned locations. do not hesitate to give feedback on all noticeable evolution.

7THE GUIDE to PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs

Horaires m troTimetable metroderniers déParts au terminus entre 00h20 et 00h40 selon les lignes

dernières arrivées au terminus entre 01h00 et 01h15 selon les lignes

Premiers déParts au terminus entre 05h30 et 06h00 selon les lignes

last metros leave the terminal between 00:20am and 00:40am depending on the line

last arrivals at terminal between 01:00am and 01:15am depending on the line

first metros leave the terminal between 05:30am and 06:00am depending on the line

le service est Prolongé d’une heure les vendredis, samedis et veilles de fêtes dans le métro. ces horaires sont indicatifs, veuillez consulter les services de la ratP sur www.ratP.frservice is extended one hour on fridays, saturdays, and on the evening before sPecific Pu-blic holidays and festivities. these timetables are indicative only, Please consult the details of ratP services online at www.ratP.fr

Plan du métro Parisien Pages 26 et 27maP of the Parisian metro on Pages 26 and 27

ce guide ne liste Pas de manière exhaustive les lieux franciliens mais Présente une sélec-tion d’entre eux. this guide does not list exhaustively all venues in the region, but offers to introduce a selection thereof.

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs8

P.17 TH TRE DES BOUFFES DU NORDP.17 LA JAVA P.18 LE NEw MORNINGP.18 POINT PH M REP.18 LA SC NE DU CANAL

11e P.19 114P.19 ACP LA MANUFACTURE CHANSONP.19 L'ALIMENTATION G N RALEP.20 LE BATACLANP.20 CAF DE LA DANSEP.20 L'INTERNATIONAL P.21 IN THE GARDENP.21 LA LOGEP.21 LA M CANIQUE ONDULATOIREP.22 NOUVEAU CASINOP.22 LE PAN PIPERP.22 PANIC ROOMP.23 POP'INP.23 LE R SERVOIRP.23 LE Z BRE DE BELLEVILLE

12e

P.24 LE CHINA P.24 LA LIBERTP.24 OPA

13e

P.25 BATEAU EL ALAMEIN

1er P.10 59 RIVOLI P.10 LE BAISER SALP.10 LE DUC DES LOMBARDSP.11 LE KLUBP.11 LE PARIS PARISP.11 SUNSET- SUNSIDE

2e P.12 LE GRAND RExP.12 REx CLUBP.12 LE SENTIER DES HALLESP.13 SOCIAL CLUBP.13 LE TRUSKEL

3e

P.13 LE CONN TABLEP.14 LA GA T LyRIQUE

5e

P.14 LE CAVEAU DE LA HUCHETTE

8e

P.14 SALLE PLEyELP.15 SHOwCASE

9e

P.15 AU LIMONAIREP.15 LE BUS PALLADIUMP.16 LE CASINO DE PARISP.16 L'OLyMPIA

10e P.16 L'ALHAMBRAP.17 LE BIZZ'ART

9THE GUIDE to PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs

P.35 LA FL CHE D'ORP.35 LA MAROQUINERIEP.35 STUDIO DE L'ERMITAGEP.36 TH TRE DE L'OGRESSE

77 Seine-et-MarneP.36 FILE 7

78 YvelineSP.37 LA BATTERIEP.37 LA CLEFP.37 LE SAx

91 eSSOnneP.38 PAUL BP.38 LE PLAN

92 HautS-de-SeineP.38 LE P DILUVEP.39 LE TAMANOIR

93 Seine-Saint-deniSP.39 CANAL 93P.39 LES INSTANTS CHAVIR SP.40 MAINS D'OEUVRESP.40 LA MENUISERIEP.40 LE TRITON

94 val-de-MarneP.41 LE HANGAR

95 val d’OiSe P.41 EMB SANNOISP.41 LE FORUMP.42 N'OUBLIONS PAS LET'S NOT FORGETP.43 FESTIVALS

P.25 BATOFARP.25 LA DAME DE CANTONP.28 PETIT BAINP.28 wANDERLUST

14e

P.28 L'ENTREP T

17e

P.29 L'EUROP ENP.29 JAZZ CLUB TOILE

18e

P.29 LA BOULE NOIREP.30 CENTRE MUSICAL FLEURy GOUTTE D'OR-BARBARAP.30 LA CIGALEP.30 LE DIVAN DU MONDEP.31 LA MACHINE DU MOULIN ROUGEP.31 LA REINE BLANCHEP.31 LE TRIANONP.32 LES TROIS BAUDETS

19e

P.32 LE CENTQUATREP.32 CABARET SAUVAGEP.33 ESPACE BP.33 GLAZARTP.33 LA CIT DE LA MUSIQUEP.34 TRABENDOP.34 Z NITH PARIS - LA VILLETTE

20e

P.34 LA BELLEVILLOISE

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs10

1er LE BAiSER SALEwww.lebaisersale.com haut lieu du jazz parisien, le baiser salé assure le développement ar-tistique des artistes en émergence, toujours à l’écoute des créations contemporaines, mais aussi des grands noms du jazz et de ses ramifications. A true shrine of Parisian Jazz, le Baiser salé insures the development of emerging artists and is always on the lookout for contemporary creation. It also tenders to the greatest in Jazz and its genres.

18 4 20h-6h

Jazzlun au dim - MON TO SUN

18

58 rue deS loMBardS, 1er

01 42 33 37 71m° chatelet 1, 4, 7, 11, 14

1er DUC DES LOMBARDSwww.ducdeslombards.com depuis plus de 25 ans, le duc des lombards propose une pro-grammation au service du meilleur du jazz. les concerts ont lieu du lundi au samedi à 20h et 22h, et le club vous invite à une jam session jusqu’au bout de la nuit tous les vendredis et samedis, à partir de minuit ! For over 25 years, the duc des lombards, offers a lineup keeping true to the best of jazz. Concerts are held Monday to saturday at 8 pm and 10 pm, the club also invites you to an all-night jam session every Fridays and saturdays starting at midnight!

28 7 10 20h-2h

JAZZlun au dim - MON TO SUN

26

42 rue deS loMBardS, 1er

01 42 33 22 88m° chatelet 1, 4, 7, 11, 14

1er 59 RiVOLi www.59rivoli.org l’association 59 rivoli présente les différentes formes d’expressions artis-tiques et animations culturelles. il est composé aujourd’hui d’un essaim d’une trentaine d’ate-liers d’artistes ainsi que d’une galerie accueillant une exposition toutes les deux semaines et des concerts tous les weekends. The association 59 rivoli introduces the different forms of artistic expression and cultural activities. It is composed of a nest of about thirty artist’s workshops as well as a gallery that welcomes exhibitions every fortnight and concerts every week-end.

entréelibre 18h-20h

ALL KINDS OF MUSICmar au dim - TUES TO SUN

01

59 rue de rivoli, 1er

09 50 87 72 42m° châtelet 1, 4, 7, 11, 14

1er

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 11

1er LE KLUB www.leklub-Paris.com doté d’une capacité de 250 places sur deux niveaux, le klub, c’est un lieu atypique, des concerts en semaine et des soirées clubbing pluridisciplinaires le weekend, une salle au public ouvert de l’electro au metal en passant par le post-punk. With a 250 person capacity spread out on two levels, le Klub is an unusual location, offering concerts during the week, and diverse clubbing nights on the week end. A hall for the open minded from electro to metal and post-punk.

8 4 19h-6h

Pop / Rock, Electro, Metal / Hardcore / Punkselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

27

14 rue St deniS, 1er

01 42 36 26 99m° châtelet 1, 4, 7, 11, 14

1er LE PARiS PARiSwww.leParisParis.fr le Paris Paris est une salle de concerts ainsi qu’un club. le célèbre club a réouvert ses portes. une nouvelle programmation, de la musique live, des djs nationaux et internationaux. un nouveau bar, une nouvelle déco, un nouveau sound system, de nouveaux cocktails ainsi qu’un bar à shots... The Paris Paris is a music venue as well as a club. The famous Nightclub has reopened with a new program including live music, as well as national and interna-tional dJ’s. A new bar, a new interior design, a new sound system, new cocktails and a shot bar…

7 8 21h-5h

ALL KINDS OF MUSIClun au sam - MON TO SAT

19

5 avenue de l’opéra, 1er

09 53 36 06 26 m° Pyramides 7-14, Palais royal 1

1er SUNSET SUNSiDEwww.sunset-sunside.com deux clubs de jazz à Paris avec une qualité de programmation, reflet de l’actualité du jazz et rendez-vous obligé des musiciens les plus prestigieux. c’est aussi la vo-lonté de faire découvrir de nouveaux musiciens et de nouveaux courants musicaux proches du jazz. sunset-sunside, two Parisian Jazz clubs with a reliably high quality program which are a true reflection of Jazz modernity. They are an inevitable stopover for the most prestigious musicians. It also stands for introducing new musicians and new musical trends related to Jazz.

20 6 21h-2h

Jazz, Blueslun au dim - MON TO SUN

06

60 rue deS loMBardS, 1er

01 40 26 46 60m° châtelet 1, 4, 7, 11, 14

1er

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs12

2e REx CLUBwww.rexclub.com le rex club est, depuis 25 ans, considéré comme le temple de la musique électronique en france et demeure à ce jour l’un des clubs référents dans le monde entier. un succès dû à sa programmation underground de qualité et toujours à la pointe ! For 25 years, the rex Club has been considered the sanctum of electro music in France. The club remains, to this day, a worldwide reference. A success thanks to its underground program, showcasing the newest and the best!

15

8 23h30-7h

Electro jeu au sam - THURS TO SAT

28

5 Boulevard poiSSonnière, 2e

01 42 36 10 96m° bonne nouvelle 8, 9

2e LE SENTiER DES HALLESwww.lesentierdeshalles.fr la salle a fait peau neuve depuis son rachat par l’olympia avec une programmation plus éclectique où toutes les musiques côtoient l’humour à 20h. une at-mosphère proche d’un “whisky à gogo” outre-atlantique, où artistes et public se retrouvent autour d’un verre après le spectacle. le sentier des halles has revived since its acquisition by the olympia! A more eclectic programming in which all current musical trends meet humor at 8pm. A “whisky galore” atmosphere in which artists and audience meet around a drink after the show.

12 4 5 20h-2h

ALL KINDS OF MUSIC lun au dim - MON TO SUN

08

50 rue d’aBoukir, 2e

01 42 61 89 90m° sentier 3

2e LE GRAND REx PARISwww.legrandrex.com le grand rex Paris, salle art déco 1932 à l'image du radio city music hall de new-york. le grand rex Paris is an Art deco concert hall in the spirit of the radio City Music hall in New-York.

55 3,5 8 19h-23h

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

07

1 Boulevard poiSSonnière, 2e 01 45 08 93 89

m° bonne nouvelle 8, 9

2e

e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 13

3e LE CONN TABLEwww.leconnetable.com cabaret de chanson à texte en cave, bar à l’entresol, restaurant à l’étage. le connétable est l’ancien hôtel particulier du cardinal de retz (datant de 1611). With a cabaret in the basement, a mezzanine bar and a restaurant upstairs. le Connétable, dating from the 1622, is the Cardinal de retz’s former mansion.

entréelibre 3 19h-5h

2e LE TRUSKELwww.truskel.com situé au cœur de la capitale, se cache sous des abords de pub celtique traditionnel, un « microclub rock ». depuis 2002, le truskel a vu se produire des artistes tels que Pete doherty, metronomy, bloc Party, franz ferdinand ou justice. regardez de près la pro-grammation, concerts et aftershows ont lieu régulièrement. located in the heart of the capital, a « rock micro club » is hidden in the guise of a traditional Celtic pub. since 2002, le Truskel has seen artists such as Pete doherty, Metronomy, Bloc Party, Franz Ferdinand or Justice.

entréelibre 2,5 20h30-5h

2e SOCiAL CLUBwww.Parissocialclub.com le social club a imposé son style au cœur de la scène nocturne pa-risienne. théâtre incontournable de soirées insolites, il présente une programmation hétéroclite mêlant les têtes d’affiches internationales d’aujourd’hui et découvrant celles de demain. The social Club has imposed its style on the stage of Parisian nightlife. Inevitable theater to unusual nights, it presents a diverse program of the highest quality, mixing today’s international headliners with those it introduces for the future.

10 10 23h-6h

Electro, Hip Hopmardi au samedi - TUES TO SAT

20

Pop / Rockmar au sam - TUES TO SAT

21

JAZZ, CHANSONlun au dim - MON TO SUN

22

12 rue Feydeau, 12e

01 40 26 59 97m° bourse 3, grands boulevards 8, 9

55 rue deS arChiveS, 3e

01 42 77 41 40m° rambutteau 11

142 rue MontMartre, 2e

01 42 46 07 34m° bourse, sentier, 3

2e . 3e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs14

5e CAVEAU DE LA HUCHETTEwww.caveaudelahuchette.fr chaque soir un orchestre de jazz, pour le plaisir d’écouter ou de danser, dans la pure tradition de saint-germain-des-Prés. l’ambiance exceptionnelle évoque celle de la grande époque du cotton club et du savoy. Whether you prefer dancing or listening, a Jazz orchestra performs every night in saint-germain-des-Prés tradition. The exceptional atmos-phere of the club is reminiscent of the great era of the Cotton Club and the savoy.

12 6 22h-03h

Jazzlun au dim - MON TO SUN

09

5 rue de la huChette, 5e

01 43 26 65 05m° st michel, cité 4

8e SALLE PLEyELwww.sallePleyel.fr salle de concerts mythique, la salle Pleyel fait partie des trois plus pres-tigieux auditoriums du monde. située non loin de la place de l’étoile, elle accueille depuis sa création en 1927 les grands orchestres et interprètes du monde entier. Mythical concert hall, la salle Playel ranks among the three most prestigious concert halls in the world. located close to the Place de l’etoile, it welcomes famous orchestras and musicians since it was opened in 1927.

30 7 20 20h-23h

ALL KINDS OF MUSIC selon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

10

252 rue du FG Saint-honoré, 8e 01 42 56 13 13

m° ternes, courcelles 2

3e GAIT LyRiQUEwww.gaite-lyrique.net la gaîté lyrique explore les cultures numériques sous toutes leurs formes : de la musique à la programmation informatique en passant par le cinéma, la danse, le théâtre ou le design. c’est l’exploration d’une nouvelle dimension que les arts et les technolo-gies créent sous nos yeux qui est en jeu. The gaîté lyrique explores digital culture under all of its guises: from music to computer programming, as well as cinema, theater or design. The exploration of this new dimension that arts and technology are creating under our noses is what is truly at play.

12 5 20h30/23h-5h

ALL KINDS OF MUSIC mar au dim - TUES TO SUN

23

3 BiS rue papin,3e

01 53 01 51 51m° réaumur sébastoPol 4, 3

3e . 5e . 8e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 15

9e AU LiMONAiRElimonaire.free.fr le limonaire est un bistrot à chansons, on y mange puis on regarde un concert. The limonaire is a chanson bistro, you have a meal then you watch a concert.

entréelibre 2,5 20 22h-1h

Chansonlun au dim - MON TO SUN

02

18 Cité BerGère, 9e

01 45 23 33 33m° grands boulevards 8,9

8e SHOwCASEwww.showcase.fr ancien hangar à bateaux, le showcase est une salle située au cœur de Pa-ris sous les voûtes du pont alexandre iii en bord de seine. depuis 2007, ce cadre historique et atypique se transforme chaque week-end en un véritable dancefloor géant accueillant artistes et djs internationaux de renommée. An old Boathouse, the showcase is a unique hall located in the heart of Paris under the vaults of the Alexandre III Bridge on the banks of the seine. since 2007, this historic and unusual setting morphs every weekend a giant dancefloor.

12 8 23h30-7h

Electroven et sam - FRI TO SAT

24

port deS ChaMpS elySéeS, 8e

01 44 18 30 01m° chamPs elysées 1, 13

8e . 9e

9e LE BUS PALLADiUMwww.lebusPalladium.com au delà d’être une salle de concerts, le bus Palladium est avant tout l’empreinte de l’époque yéyé. autrefois fréquenté par salvador dalí ou serge gainsbourg, il est le vestige moderne d’une époque ou le rock’n’roll fait syncoper la jeunesse parisienne. Beyond being a concert hall, le Bus Palladium is first and foremost the mark of the “yéyé” era. Fre-quented by salvador dali and serge gainsbourg, it is the modern relic of the time when rock’n’roll burned in the heart of the Parisian youth.

6 5 25 21h-6h .

ALL KINDS OF MUSICmar au sam - TUE TO SAT

25

6 rue pierre Fontaine, 9e

01 45 26 80 35m° Pigalle, blanche 2, 12

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs16

9e LE CASiNO DE PARISwww.casinodeParis.fr le casino de Paris, scène mythique parisienne, ouvre ses portes à un large choix de spectacles. une programmation éclectique qui plaira à tous les âges. le Casino de Paris, a renowned Parisian stage, opens its doors to a wide range of entertainment. Its varied program will appeal to all age groups.

35 5 20h-23h

ALL KINDS OF MUSIC lun au dim - MON TO SUN

11

16 rue de CliChy, 9e

01 49 95 22 22 m° liège 13, trinité 12

9e L'OLyMPiAwww.olymPiahall.com salle mythique à la programmation éclectique. les années et les émo-tions ont façonné les murs qui en gardent la richesse. l’âme de ceux qui sont passés ici se ressent dans chaque recoin, sur chaque fauteuil, à chaque applaudissement. l’olympia, is a legendary hall with an eclectic program. The years and emotions have fingerprinted the walls with a certain richness. The spirit of those who dropped in remains in every corner, on every couch and resonates in every applause.

40 5

ALL KINDS OF MUSIC selon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

12

28 Bd deS CapuCineS, 9e 08 92 68 33 68 (0.34€/min)

m° madeleine, oPéra 3, 7, 8, 12, 14

9e . 10e

10e L'ALHAMBRAwww.alhambra-Paris.com c’est en hommage au célèbre music-hall voisin, disparu dans les années 60, que cette nouvelle salle dédiée aux musiques actuelles est baptisée alhambra; elle est « la scène de toutes les musiques ». It is in honour of the famous neighbouring Music hall that disappeared in the 1960s, that this new hall, dedicated to music, is called AlhAMBrA ; It is “ The stage for all music”.

25

3 20h-23h30

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

37

21 rue yveS toudiC 10e 01 40 20 40 25

m° réPublique 3, 5, 8, 9, 11

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 17

10e LA JAVAwww.la-java.fr le lieu mythique de belleville est encore et toujours debout ! dancing emblé-matique des faubourgs, repère des zazous et des marlous de la capitale, la java fut le témoin des débuts d'edith Piaf et de la rencontre de django reinhardt et du musette... Belleville’s iconic hall is still standing! A dancing hall emblematic of popular neighbourhood for the cities friendly eclectics, la Java saw the beginnings of edith Piaf and the introduction of django reinhardt to the musette genre…

8 4 21h-6h

Pop / Rock, Jazz, Chanson, ElectrOselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

49

105 rue du FauBourG du teMple, 10e

01 42 02 20 52m° belleville 2, goncourt 11

10e LE BIZZ'ART www.bizzartclub.com devenu temple de la soul à Paris, le bizz’art restaurant, concerts, bar, club, est aussi un spot couru par les amateurs d’ambiances latino-brésiliennes. ouvert du mer-credi au dimanche, bizz’art est avant tout un lieu dédié à la fête ! The temple of soul music in Paris, Bizz’Art restaurant, concert, bar, club, is also a top location for fans of latino and Brazilian atmospheres. open Wednesday to sunday, Bizz’Art is above all a place dedicated to partying!

10 5 40 21h-5h

Soul, Groove, Funkmer au dim - WED TO SUN

48

167 Quai de valMy, 10e

01 40 34 70 00m° louis blanc, jaurès 2, 5, 7

10e BOUFFES DU NORDwww.bouffesdunord.com salle de légende où la patine des murs témoigne de la mémoire des moments d’exception dont elle a été le théâtre, les bouffes du nord se revendiquent avec une tranquille singularité comme un lieu de création et un espace de liberté. A legendary stage where the patina walls hold testimony to the exceptional moments gone by. les Bouffes du Nord proclaims itself a place of creation and freedom.

20 5 12 21h-23h30

37 BiS Bd de la Chapelle, 10e

01 46 07 33 00m° la chaPelle 2

10e

Pop/Rock, world, Chansonlun au dim - MON TO SUN

38

THeATREDES

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs18

10e POiNT PHeMeREwww.PointePhemere.org Point éphémère est un centre de dynamiques artistiques, situé dans un ancien magasin de matériaux de construction sur le canal st-martin. son projet mêle ré-sidences d’artistes, diffusion publique et intervention active dans la ville. Point Éphémère is a dynamic artistic center, located in the 10th arrondissement of Paris, in a former building material store on Canal st-Martin. Its project blends artists on site, public displays and active intervention in city life.

12 5 12 20h30-2h

Pop/Rock, Electrolun au dim - MON TO SUN

31

200 Quai de valMy, 10e

01 40 34 02 48m° jaurès 5, 2, 7, louis blanc 7, 7 bis

10e LA SCeNE DU CANAL

www.crl10.net située au bord du canal st-martin, la salle de 150 places est orientée vers toutes les tendances de la musique actuelle. elle accueille en résidence des artistes émergents ou confirmés dans un cadre technique professionnel, privilégiant la singularité de leur dé-marche artistique. located on the banks of Canal st-Martin, la scène du Canal is a 150 seat hall directed towards all modern musical trends. It welcomes on site emerging or confirmed artists in a professional technical setting, favoring the singularity of their artistic approach.

14 2 20h-23h

ALL KINDS OF MUSIC mar au sam - TUE TO SAT

39

116 Quai de JeMMapeS, 10e

01 48 03 11 09m° colonel fabien 2

10e NEw MORNiNGwww.newmorning.com le new morning est une salle de 450 places à l’acoustique exception-nelle. depuis son inauguration par art blakey, richie havens et les jazz messengers en 1981, le new morning a invité les plus grandes légendes. The New Morning is a 450 seat concert hall with exceptional acoustics. since its inauguration by Art Blakey, richie havens and the Jazz Messengers in 1981, the New Morning has welcomed the greatest legends.

20 5 20h30-00h

Jazz, Blues, world, Soul, Groovelun au dim - MON TO SUN

13

7/9 rue deS petiteS éCurieS, 10e

01 45 23 51 41m° château d’eau 4

10e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 19

11e L'ALiMENTATiON GeNeRALEwww.alimentation-generale.net l’alimentation générale, bar-restaurant-musique, est le lieu de tous les possibles : au fil de la semaine, on peut voir un concert, se laisser entraîner dans l’ambiance bon-enfant du bal du dimanche, ou chauffer le dancefloor jusqu’au petit matin. l’Alimentation générale, bar, restaurant, music venue, is a spot where anything can happen throughout the week. You can go to a concert, lose yourself in the merry atmosphere of a sunday dance party, or hit the dance floor until sunrise.

5 5 12 21h-4h

ALL KINDS OF MUSIC mer au dim - WED TO SUN

45

64 rue J-p. tiMBaud, 11e

01 43 55 42 50m° Parmentier, oberkamPf 3, 5, 9

11e 114www.facebook.com/centquatorze le 114, nouveau bar rock’n roll à Paris, est principalement vêtu de noir il se veut décomplexé, sobre, élégant, convivial et festif. un savant mélange pour une ambiance détendue et rock’n roll ! equipé d’un espace scénique moderne, il est devenu le carrefour des nouveaux talents ! The 114 is the new rock’n’roll bar in Paris. dressed in black, “le 114” is uninhibited, sober, elegant, friendly and festive. A great mix for a relaxed rock’n’roll atmosphere! Fitted with a modern and open stage, it has become the crossroad for new talent!

entréelibre 6 21h-4h

Pop/Rockmar au sam - TUE TO SAT

32

114 rue oBerkaMpF, 11e

09 82 33 62 39m° Parmentier ménilmontant 2, 3

11e ACP

www.manufacturechanson.org l’espace christian dente est une petite salle de concerts intimiste située au sein de l’acP la manufacture chanson. elle propose de découvrir les ar-tistes qui feront la chanson de demain ainsi que des scènes ouvertes, les « jeudis chanson » en entrée libre. espace Christian dente is a small and intimate concert hall located within ACP la Manufacture Chanson. It makes you discover original and talented artists that will define the future of Chanson. It also offers free admission to open mic nights, the «singing Thursdays».

14 20h30-22h30

Pop/Rock, world, Chanson lun au dim - MON TO SUN

40

124 av de la répuBliQue, 11e

01 43 58 19 94m° Père lachaise 2,3

LA MANUFACTURE CHANSON

11e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs20

11e CAFe DE LA DANSEwww.cafedeladanse.com salle de 500 places située près de bastille, le café de la danse pro-pose une virée dans les alcôves du rock indé, d'une pop voyageuse, d'une americana veloutée et d'une folk ambitieuse. A 500 seat concert hall located near Bastille, le Café de la danse offers a trip in the alcoves of indy rock, travelled pop, suave americana and ambitious folk.

18 4 20h-22h30

Pop/Rock, world, Chanson lun au dim - MON TO SUN

63

5 paSSaGe louiS philippe, 11e

01 47 00 57 59m° bastille 1, 5, 8

11e L'INTERNATiONALwww.linternational.fr l’international est un lieu d’expression pour les groupes émergents. à mi-chemin entre le café-concert et les salles plus renommées, l’inter-national est devenu une étape importante dans le parcours des artistes en développe-ment. l’international is a place for emerging bands. half way between bar and renowned concert hall, l’international has become an important milestone for developing artists.

entréelibre 4 21h-2h

5/7 rue Moret, 11e

01 49 29 76 45m° ménilmontant 2, Parmentier 3

11e LE BATACLANwww.bataclan.fr le bataclan est un des hauts lieux des spectacles parisiens. il accueille les plus grands noms de la musique et de la comédie au sein d’une activité éclectique laissant place aux spectacles, théâtre, discothèque mais surtout aux concerts. The Bataclan stands at the top of the Parisian performance scene. It hosts the biggest names in music and comedy in an eclectic program including performances, theatre, nightclubbing, but mainly concerts.

30 4 20h-22h30

ALL KINDS OF MUSIC selon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

72

50 Boulevard voltaire, 11e

01 43 14 00 30m° oberkamPf 5, 9

11e

Pop/Rock, Electro, Hip Hopmar au sam - TUE TO SAT

33

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 21

11e LA LOGEwww.lalogeParis.fr la loge est une salle de spectacles et concerts dédiée à la jeune créa-tion. sa programmation est pluridisciplinaire. elle peut accueillir 80 personnes assises, 100 debout. le plateau est modulable et s’adapte aux formes les plus variées. la loge is a theater and concert hall dedicated to young creation. It boasts a multidisciplinary program. The hall can welcome 80 people seated or a hundred standing. The stage is modular and can adapt to all kinds of forms.

10 3 20h-23h

Pop/Rock, Chanson francaise, Electroselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

64

77 rue de Charonne, 11e 01 40 09 70 40

m° charonne 9, ledru-rollin 8

11e LA MECANiQUE ONDULATOiREwww.lamecanique-ondulatoire.com beaucoup imitée, jamais égalée, la «méca» est un café-concert de caractère résistant aux diktats du consensus mou et défendant bon an mal an son amour pour une musique avec du poil autour, hors des sentiers battus et délicieusement abrasive... often imitated but never duplicated, la Mecanique ondulatoire is a concert café full of character, resisting the dictates of mediocrity and defending year after year its love for characterful music that, in delicious abrasion, steps off the beaten path…

6 4 21h-2h

ALL KINDS OF MUSIC

lun au dim - MON TO SUN

55

8 paSSaGe thiere, 11e

01 43 55 69 14 m° bastille 1, 5, 8

11e IN THE GARDENwww.inthegardenleblog.blogsPot.com in the garden «blues rock reggae bistrot» est un ca-fé-concert aux eaux de vie et rhums arrangés maison*. des concerts les vendredi et samedi et chili con carne maison le jeudi ainsi que des débats, projections et dégustations de produits du terroir. In the garden «Blues rock reggae Bistrot» is a concert-cafe sporting many spirits and home spiced rums*. Concerts on Fridays and saturdays and home made Chili con Carne on Thursdays also there are debates, projections, and local delicacies tastings.

entréelibre 3

5 20h-1h

ALL KINDS OF MUSIC mar au sam - TUE TO SAT

54

39 rue Saint-Maur, 11e

09 53 68 20 02 m° voltaire 9, Père-lachaise 2, 3, st-maur 3

11e

*à consommer avec modération / should be consumed with moderation.

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs22

11e LE PAN PiPERwww.Pan-PiPer.com le Pan Piper opte volontairement pour la diversité des genres en ac-cueillant aussi bien des concerts, des expos, des bals, des festivals culturels, des projections… il est donc possible d'assouvir ses sens en même temps que ses papilles puisqu'une restaura-tion sur place est proposée. le Pan Piper favours diversity of genres by welcoming concerts, as well as exhibits, dance parties, cultural festivals, projections etc. It is also possible to satisfy the palate with the delicious food that is offered.

18 4,5 15 20h-1h

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

65

2-4 iMpaSSe laMier, 11e

01 40 09 41 30m° PhiliPPe auguste 2

11e PANiC ROOMwww.facebook.com/PanicroomfanPage le Panic room est un bar dédié à toute la faune noc-turne amatrice de cocktails originaux et de musiques électroniques ! on s'étourdit autour du bar, on papote, on drague, on découvre les cocktails et on grignote quelques petites babioles salées. The Panic room is a bar dedicated to all the night owls looking for an original cocktail and electro music ! You get busy around the bar, chat, flirt, discover cocktails and nibble salt chips.

entréelibre 6 21h-2h

Electromar au sam - TUE TO SAT

56

101 rue aMelot, 11e

01 58 30 93 43m° filles du calvaire 8

11e NOUVEAU CASiNOwww.nouveaucasino.net nouveau casino est une salle de spectacles à la programmation internationale qui se transforme en club dès minuit. découvrez avant tout le monde les plus grands artistes de demain dans un écrin à taille humaine. Nouveau Casino is a theater with an international lineup that turns into a club at midnight. discover here first tomorrow’s greatest talent in this relaxed and friendly location.

14 5 13 20h-23h/2h ou 6h [w.e]

ALL KINDS OF MUSIC selon Prog.- ACCORDING TO PROGRAM

50

109 rue oBerkaMpF, 11e 01 43 57 57 40

m° Parmentier, rue st-maur 3

11e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 23

11e LE ReSERVOiRwww.reservoirclub.com si le réservoir est devenu l'un des lieux privilégiés de la vie nocturne parisienne, c'est parce qu'il n'a jamais dérogé au concept qui suscita sa création : être un club ! sa notoriété, son atmosphère chaleureuse et sa cuisine séduisent les amateurs de moments uniques. If le reservoir became one of the high places of Parisian night life, it is because it never stepped away from its original function: to be a night-club! Its reputation, its warm atmosphere and its food captivate aficionados of unique moments.

5 5 50 21h-00h/21h-6h [w.e]

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

73

16 rue de la ForGe royale, 11e 01 43 56 39 60

m° ledru-rollin 8

11e LE ZeBREwww.lezebre.com situé au cœur du « Paris qui bouge », l'ancien cinoche de quartier « le berry-zèbre » est maintenant une salle de spectacles devenue incontournable : le zèbre de bel-leville. un espace accueillant, chaleureux et convivial se prêtant à toutes les envies. located in the heart of « festive Paris », the former neighborhood cinema « le Berry-zèbre » has turned into an unavoidable show room: le zèbre de Belleville. A Warm and welcoming spot suited to all desires.

15 5 13 20h30-23h30

ALL KINDS OF MUSICselon Prog - ACCORDING TO PROG

41

63 Boulevard de Belleville, 11e

01 43 55 55 55m° belleville 2, couronnes 2, 11

11e POP iNwww.PoPin.fr le Pop in est avant tout un bar pop et un point essentiel de rencontre et de lancement de jeunes musiciens. découvreur de talents et toujours à l’affût d’artistes, le Pop in offre des concerts gratuits du lundi au jeudi entre 21h et 23h. The Pop In is first and foremost a pop bar. It is also an important meeting spot and stepping stone for young musicians. A venue that discovers talent and is always on the lookout for artists, the Pop In offers free concerts Mondays through to Thursdays between 9 pm and 11 pm.

entréelibre 3 21h-1h30

Pop / Rocklun au dim - MON TO SUN

57

105 rue aMelot, 11e 01 48 05 56 11

m° saint-sébastien-froissart 8

11e

DE BELLEVILLE

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs24

12e LA LiBERTetoute la semaine, les groupes de compos restent prioritaires mais l'année est ponctuée de groupes dit "d'état" tellement on ne peut plus vraiment savoir quand a eu lieu leur premier passage. ces groupes ne font pas vraiment des créations mais le lieu est avant tout dédié à la musique live en général. Bands writing their own material remain a priority, but the year is punctuated by exceptional cover bands. The venue is first and foremost dedicated to live music.

entréelibre 3 19h30-2h

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

59

196 rue du FauBourG St antoine, 12e

01 43 72 11 18m° faidherbe chaligny 8

12e LE CHiNAwww.lechina.eu faisant la part belle à la création et à la découverte, la programmation musi-cale du china est volontairement ouverte et éclectique. dédiée au développement artistique, elle oscille entre chanson française, folk, Pop/rock, jazz, soul, funk, world et plus encore... soutenez aujourd'hui les artistes qui font la musique de demain... ! showcasing creation and discoveries, le China’s music program is willingly open and eclectic. dedicated to artistic develop-ment, it fluctuates between folk, pop, jazz, rock, soul, funk, world and more…

entréelibre 5 23/50 20h30-02h

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

58

50 rue de Charenton, 12e

01 43 46 08 09m° l. rollin 8, bastille 1, 5, 8, gare de lyon 1, 14

12e OPAwww.oPa-Paris.com si les concerts ont une dominante rock, il n’est pas rare d’assister à des sets funkisants ou à un songwriting confidentiel. éclectisme, découvertes, ce que le loft pro-pose à ses publics se veut en entrée libre inconditionnelle avec deux happy hours et des hot dogs maison. even if the concerts are mainly rock, it is not unusual to witness funk sets or an intimate song writing jam. diversity and discovery is what the loft has to offer to its public as well as unconditional free entrance, two happy hours and home made hot dogs.

entréelibre 4 5 20h30-6h

ALL KINDS OF MUSICmer au sam - WED TO SAT

67

9 rue BiSCornet, 12e

01 46 28 12 90m° bastille 1, 5, 8

12e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 25

Electromar au sam - TUE TO SAT

68

13e BATEAU EL ALAMEINelalamein.free.fr Programmation musicale variée, petits prix, la péniche el alamein, au pied de la bibliothèque nationale de france, se distingue par sa décoration ethnique et sa végétation luxuriante. une salle de spectacles originale où se côtoient chanson française, musiques du monde, rock et pop. varied musical program, low prices, the barge el Alamein, moored at the foot of the BnF, stands out thanks to its ethnic interior design and lush vegetation. A unique show room where chanson, world music, rock and pop are reunited.

8 3,5 20h30-2h

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROG.

60

port de la Gare, 13e

06 88 99 20 58m° bibliothèque 14, quai de la gare 6

13e BATOFARwww.batofar.org ancien bateau-feu, le batofar devient en 1999 la salle de musiques ac-tuelles la plus originale de la capitale et s’affirme rapidement comme un pôle culturel incon-tournable en matière de musiques électroniques et d’arts numériques. Formerly a lighthouse ship, the Batofar became, in 1999, the most original concert hall dedicated to music in the capital. It has quickly become a vital cultural hub for electronic music and the digital arts.

10 7 15 19h30-6h

port de la Gare, 13e

01 53 60 17 00m° bibliothèque 14, quai de la gare 6

13e LA DAME DE CANTONwww.damedecanton.com après avoir fait le tour du monde, la jonque chinoise de la dame de canton a jeté l’ancre à Paris pour devenir un véritable laboratoire artistique et culturel. même à quai, la dame de canton part aujourd’hui chaque jour à la découverte des nouveaux talents de la scène musicale indépendante. having been around the world, this Chinese vessel has now set anchor in Paris and become a true artistic and cultural laboratory. even docked, la dame de Canton sets off each day to discover new talents in the indy music scene.

8 3 25 20h30-5h

Pop/Rock, Chansonmar au sam - TUE TO SAT

69

Quai F. MauriaC, port de la Gare, 13e

01 46 28 12 90m° bibliothèque 14, quai de la gare 6

13e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs28

13e PETIT BAiNwww.Petitbain.org Petit bain est une salle de concerts, une cantine, une terrasse... un espace pour écouter, danser, chanter faux, jardiner. Petit bain propose une programmation éclectique, pointue faisant appel au métissage des cultures. les musiques se croisent, les publics se re-joignent ! Petit Bain is a concert hall, a canteen, a terrace…a space to listen, dance, sing badly, do some gardening. Petit Bain offers a diverse program, tending towards a cultural melting pot. Musics cross and audiences meet!

12 4 10 20h-2h/6h

ALL KINDS OF MUSICmer au dim - WED TO SUN

70

7 port de la Gare, 13e

01 80 48 49 81 - m° biblio 14, m° bercy 6,14, quai de la gare 6

13e wANDERLUSTwww.wanderlustParis.com avec sa terrasse située en bord de seine, le wanderlust est pensé comme une plateforme récréative. chaque jour est différent du précédent : films en plein air, restaurant, yoga, soirées électro ou hip hop, art, mode et design se croisent. With its terrace ideally located on the banks of the seine, the Wanderlust is conceived as an entertainment plat-form. each day is different from the next: open air cinema, restaurant, yoga, electro or hip hop nights, art, fashion and design meet at this venue.

entréelibre 10 40 18h-4h

Electro, Hip Hoplun au dim - MON TO SUN

71

32, Quai d’auSterlitz, 13e

01 70 74 41 74m° quai d’austerlitz 5, 10

14e L'ENTREPoTwww.lentrePot.fr l'entrepôt est un lieu de vie harmonieux, ouvert, authentique et multiple, de par ses espaces lumineux de la restauration comme le café salon, la véranda ou le jardin. le bar forum est convivial avec ses concerts et spectacles vivants dans lesquels on se laisse porter par l’univers artistique. l’entrepôt is a vibrant venue, open, authentic and diversified thanks to its luminous areas, restaurant, lounge café, veranda or gardens. The forum bar, with its concerts and theater productions, is a genial place where you immerse yourself in an artistic atmosphere.

8 7,5 25 20h30-2h

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

61

7/9, rue FranCiS de preSSenSé, 14e 01 45 40 07 50

m° Pernety 13

13e . 14e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 29

17e L'EUROPeENwww.leuroPeen.info l'européen est une salle de spectacles chaleureuse et intimiste, à la dimension humaine, où le rapport artiste-public est privilégié. elle se distingue encore au-jourd'hui par son architecture circulaire, ses murs et ses fauteuils rouges. l’européen is a warm and intimate theater, a place where the relationship between audience and artist is put forward. It distinguishes itself even today thanks to its circular architecture, its walls and its red seats.

20 3 20h30-22h30

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

14

5 rue Biot 17e

01 43 87 97 13 m° Place de clichy 2, 13

18e LA BOULE NOiREwww.laboule-noire.fr le design et les peintures murales des années 70 de la boule noire, son ambiance feutrée, son bar et sa programmation avant-gardiste font de ce lieu une salle atypique du 18e, idéalement située au pied de la butte montmartre ! la Boule Noire with its 70’s paintings, interior design, cozy setting, avant-garde program and bar is known as an unusual venue of the 18th arrondissement. It is ideally located at the base of the butte Montmartre!

15 4 20h-23h

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

15

120 Boulevard roCheChouart, 18e 01 49 25 81 75

m° Pigalle 2, 12

17e . 18e

17e JAZZ CLUB ETOiLEwww.jazzclub-Paris.com depuis sa création en 1975, le jazz club étoile a accueilli les plus grands noms du jazz, de la soul et du blues. sa programmation se diversifie et fait place à de nombreux talents avec pour seul mot d'ordre : “heart. beats. Passion”. ambiance rythmée et animée garantie. since its establishment in 1975, the Jazz Club etoile has welcomed the greatest names in Jazz, soul and Blues. Its lineup has broadened of late and is open to new talent with “heart, Beats, Passion” as their mantra. guaranteed is an animated and pulsating atmosphere.

27 15 25 21h30-2h

ALL KINDS OF MUSICmer au sam - WED TO SAT

03

81 Bd Gouvion Saint-Cyr, 17e

01 40 60 30 42m° Porte maillot 1

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs30

18e LA CIGALEwww.lacigale.fr ancien théâtre né au cœur de Paris en 1887, c’est cent ans plus tard que ré-ouvre la cigale, grâce à jacques renault et fabrice coat, cofondateur de la boîte de nuit «les bains douches». ils en confient la direction artistique et commerciale à corinne mimram. This old theatre, born in Paris in 1887, reopens one hundred years later thanks to Jacques renault and Fabrice Coat, co-founders of the “les Bains douches” night club. They entrust commercial and artistic direction to Corinne Mimram.

25 5 5 20h-22h30

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

16

120 Boulevard roCheChouart, 18e 01 49 25 81 75

m° anvers, Pigalle 2, 12

18e DiVAN DU MONDEwww.divandumonde.com depuis le début du xixème siècle se trouve là, rue des martyrs, la plus grande des petites salles parisiennes. concerts et club, le tout dans un cadre unique au pied de la butte montmartre. since the start of the 19th century in rue des Martyrs, you can find the largest of the small Parisian halls. Night club and concert hall altogether in a unique setting at the foot of the Butte Montmartre.

12 7 20h-5h30

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

29

75 rue deS MartyrS, 18e 01 40 05 06 99

m° Pigalle 2, 12

18e BARBARAwww.fgo-barbara.fr le centre musical fgo-barbara est un équipement de la ville de Paris dédié à l'accompagnement de jeunes talents des musiques actuelles. retrouvez au centre une programmation éclectique tout au long de l'année avec des espaces de pratiques collectives et de convivialité. The Centre Musical Fgo-Barbara belongs to the city of Paris and is dedicated to nurturing young talents in modern music. In the Centre: a diverse program all year long with space left over for collective and convivial use.

5/8 3 5 20h-00h

ALL KINDS OF MUSICmar au dim - TUE TO SUN

04

1 rue de Fleury, 18e 01 53 09 30 70

m° barbès 2, 4, la chaPelle 2

centre musicalFLEURy GOUTTE D'OR

18e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 31

18e LA REiNE BLANCHEwww.reineblanche.com avec ses 200 places, la reine blanche est un lieu d’accueil pour les nouveaux artistes émergents, mais également un retour à une scène intime pour les artistes confirmés. sporting 200 seats, la reine Blanche is home to many emerging artists, but also a return to a more intimate setting for seasoned professionals.

14 19h-00h

Pop/Rock, world, CHANSON, VariEtEmar au dim - TUE TO SUN

42

2 BiS paSSaGe ruelle, 18e 01 42 05 47 31

m° marx dormoy 12, la chaPelle 2

18e LE TRiANONwww.letrianon.fr le trianon s’est imposé comme un des lieux culturels importants de Paris. il accorde une place de choix aux arts de la scène et se tourne vers une programmation variée. le Trianon has become one of Paris’s important cultural locations. It prioritizes the arts of the stage and has developed a varied program.

25 4 20h-22h30

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

17

80 Boulevard roCheChouart, 18e

01 44 92 78 00m° anvers 2

18e LA MACHiNE www.lamachinedumoulinrouge.com la machine du moulin rouge propose une program-mation hétéroclite. ses 3 espaces peuvent accueillir jusqu'à 1500 personnes. côté club, la machine accueille les labels warp, kompakt, kitsuné, ninja tune, versatile... la Machine du Moulin rouge offers a varied program. Its three rooms can welcome up to 1500 people. Its night club welcomes Warp, Kompact, Kitsuné, Ninja Tune and versatile labels among others…

12 8 21h-6h

Pop/Rock, Electroselon Prog.-ACCORDING TO PROGRAM

30

90 Boulevard de CliChy, 18e 01 53 41 88 89

m° blanche, Place de clichy 2, 13

DU MOULINROUGE

18e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs32

18e LES TROiS BAUDETSwww.lestroisbaudets.com aux trois baudets, on vient découvrir et soutenir les nouveaux artistes d’une programmation ouverte, dynamique et exigeante. le restaurant et les bars des trois baudets en font un lieu de passage et de vie accueillant. chanter, écouter et se rencontrer devient facile aux trois baudets. At the Trois Baudets, you come to discover and support the new artists of an open, dynamic and exacting program. The restaurant and the bars make it a colorful and welcoming thoroughfare where it is made very easy to sing, listen and meet with friends.

10 3 23 20h-00h

Chanson francaiselun au sam - MON TO SAT

05

64 Bd de CliChy, 18e

01 42 62 33 33m° blanche, Pigalle 2, 12

19e LE CENTQUATREwww.104.fr le centquatre, établissement culturel de la ville de Paris, est un lieu d'effer-vescence artistique, de création et riche d'une programmation éclectique et colorée, exigeante et surprenante. The CeNTQuATre, artistic institution of the city of Paris, is a place full of creative energy, rich of an eclectic and colorful program, both challenging and surprising.

15 3 10 20h-5h

ALL KINDS OF MUSICmar au dim - TUE TO SUN

34

5 rue Curial, 19e 01 53 35 50 00

m° riquet crimée 7

19e CABARET SAUVAGEwww.cabaretsauvage.com salle de spectacles atypique, d’une capacité d’accueil de 600 per-sonnes assises ou 1200 personnes debout, le cabaret sauvage se prête à tous les styles de mu-sique, s’adapte à tous les publics et crée, grâce à son cadre chaleureux, des ambiances et des concerts différents. A unique showroom, that can welcome 600 people seated or 1200 standing, le Cabaret sauvage lends itself to all musical trends, adapts to all audiences and creates, thanks to its friendly setting, different moods for different concerts.

20 5 10 20h-6h .

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. ACCORDING TO PROG.

51

211 av. Jean JaurèS, 19e 01 42 09 03 09

m° P. de la villette 7, P. de Pantin 5

18e . 19e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 33

19e ESPACE Bwww.esPaceb.net au croisement entre un bistrot de quartier et une petite salle de musique indépendante (150-180 places), avec possibilité de restauration sur place midi et soir. halfway between a neighborhood bistro and small independent concert hall (150-180 seats), with food available lunch and dinner.

7 3 12 21h-2h

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

35

16 rue BarBanèGre, 19e 01 40 37 30 29

m° corentin cariou 7

19e GLAZARTwww.glazart.com ancienne gare routière reconvertie en salle, excentrée et excentrique, glazart fait figure de lieu atypique dans la vie musicale en associant pluridisciplinarité, mu-siques émergentes, cultures alternatives, esprit festif et programmation éclectique et pointue. An old bus station reconverted in a theater, peripheral and eccentric, glazart represents an unusual location in musical life by associating emerging musical trends, alternative cultures, festive spirit and a varied, first rate multidisciplinary program.

10 5 19h-6h

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

46

7/15 av. de la p. de la villette, 19e

01 40 36 55 65 m° Porte de la villette 7

19e CiTe DE LA MUSiQUE

www.citedelamusique.fr au sein du Parc de la villette, la cité de la musique est un pôle de référence international entièrement dédié à la musique, avec plus de 250 concerts par an, un musée de la musique, une médiathèque et une offre pédagogique riche et variée. Amidst the Parc de la villette, la Cité de la musique, is a world recognized cultural center entirely dedicated to music. A music venue boasting over 250 concerts a year.

8/45 6 20 20h-23h

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROG.

43

parC de la villette 221 av Jean-JaurèS, 19e

01 44 84 44 84m° Porte de Pantin 5

19e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs34

19e TRABENDOwww.letrabendo.net réouvert en avril 2012, le trabendo, salle de 700 places située dans le Parc de la villette, défend une programmation éclectique allant du rock à l’électro avec des soirées clubbing, du hip hop à la chanson. reopened in April 2012, the Trabendo, a 700 seat theater located in the Parc de la villette, stands by a varied program going from rock to electro with evenings dedicated to clubbing, hip hop or chanson.

17

4 19h30-6h

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

52

211 avenue Jean JaurèS, 19e 01 42 06 05 52

m° Porte de Pantin 5

20e LA BELLEViLLOiSEwww.labellevilloise.com s’érigeant sur les hauteurs de ménilmontant en spacieuse maison de toutes les cultures, la bellevilloise est structurée en 5 espaces de vie : son café restaurant et sa scène acoustique, sa terrasse, son loft, son forum, son club et son salon des curiosités. raised on the heights of Menilmontant as a large house to all cultures, la Belleviloise is structured around 5 spaces. A café restaurant and stage, a terrace, a Forum, a Club and a house of curiosities.

10

6 15 20h-6h

ALL KINDS OF MUSICmer au dim - WED TO SUN

47

19/21 rue Boyer, 20e 01 46 36 07 07

m° gambetta 3, 3bis

19e ZENiTHwww.zenith-Paris.com le zénith Paris - la villette est la première salle construite sous l'en-seigne « zénith », qui compte aujourd'hui 17 réalisations en france métropolitaine. il accueille chaque année près de 170 manifestations et plus de 700 000 spectateurs. le zénith Paris - la villette is the first hall built under the name « zénith », with now 17 others all over France. It wel-comes around 170 events and over 700 000 spectators each year.

30/50 5 selon prog.according to program

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

53

211 avenue Jean JaurèS, 19e m° Porte de Pantin 5

PARISLA VILLETTE

19e . 20e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 35

20e LA MAROQUiNERiEwww.lamaroquinerie.fr la maroquinerie s’impose depuis plus de 10 ans comme un lieu incontournable pour tous les amoureux de musique. Plus qu’une simple salle de concerts, la maroquinerie est un véritable lieu de vie. son restaurant, sa terrasse chaleureuse, par-ticipent à faire de ce lieu, un endroit unique à Paris. la Maroquinerie has asserted itself for over 10 years as “the place to be” for music lovers. More than just a venue, la Maroquinerie is a place to hang out. Its restaurant, welcoming patio and ambiance provide a unique venue in Paris.

17 5 25 20h-2h .

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

36

20e LA FLECHE D'ORwww.flechedor.fr la flèche d'or est un lieu qui a bâti sa réputation autour du repérage de nouveaux talents musicaux (près de 3000 depuis son ouverture). la salle est aujourd'hui une scène de découverte musicale où se retrouvent artistes, public et professionnels. la Flèche d’or is a venue that has built its reputation on revealing almost 3000 new musical talents since it opened. This hall is now a stage dedicated to musical discoveries where artists, audiences and professionals mingle.

15 5 7 20h-2h

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

66

102 BiS rue de BaGnolet, 20e 01 44 64 01 02

m ° a. dumas 2, gambetta 3

23 rue Boyer, 20e 01 40 33 35 05

m° gambetta 3, 3bis, ménilmontant 2

20e STUDiO DE L'ERMiTAGEwww.studio-ermitage.com abrité dans les murs d’une ancienne biscuiterie, le studio de l’ermitage a conservé la beauté brute de son passé industriel. une programmation éclectique et des prix doux, autant de bonnes raisons de grimper la côte de ménilmontant. Nestled between the walls of an old biscuit factory, the studio de l’ermitage has retained the coarse beauty of its industrial past. An eclectic program and low prices are good reasons to climb the slopes of Menilmontant.

12 4 12 21h-2h .

Jazz, worldmar au dim - TUE TO SUN

44

8 rue de l’erMitaGe, 20e 01 44 62 02 86

m° jourdain 11, ménilmontant 2

20e

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs36

Aux alentours de ParisAROUND PARISgrâce à un réseau de transPorts en commun toujours Plus dense et comPlet, vous Pouvez accéder à des lieux culturels de qualité autour de Paris. en voici quelques exemPles.

thanks to an always imProving Public transPort system, you can easily access the high class cultural locations that surround Paris. here are a few examPles.

20e THeaTRE DE L'OGRESSEwww.ogresse.org l’ogresse est un lieu alternatif associatif créé en 2000 pour permettre aux musiciens, conteurs, marionnettistes, comédiens, cinéastes, auteurs, clowns, etc. de proposer leurs spectacles dans la convivialité et la bonne humeur. l’ogresse is a volunteer alternative space created in 2000 to allow storytellers, puppeteers, actors, musicians, directors, authors, clowns etc. to perform in a friendly and congenial atmosphere.

entréelibre 3 12 21h-1h

ALL KINDS OF MUSICmer au dim - WED TO SUN

62

4 rue deS prairieS, 20e 01 46 36 95 15

m° gambetta, Porte de bagnolet 3, 3 bis

77 FiLE 7www.file7.com le file7 propose chaque année dans la grande salle une trentaine de concerts avec des artistes de notoriété nationale ou internationale. le café-culture « côté kfé », mêle aux activités traditionnelles d'un café, une borne d’écoute, des conférences, des expositions, des rencontres et des concerts. The File 7 offers each year a good thirty concerts in its main hall with nationally or internationally acclaimed artists. The cultural café “Côté Kfé” mixes the usual activities of a café, a listening station, conferences, galleries, meetings and concerts.

14 3 3 21h-1h

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

4 r. deS laBourS, 77700 MaGny le honGre 01 60 43 66 12

marne la vallée chessy Parc disneyland, rer a

20e . 77

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 37

78 LA BATTERiEwww.labatteriedeguyancourt.fr la batterie - Pôle musiques de guyancourt - est devenue en 5 ans un acteur culturel incontournable du territoire et du paysage musical d'ile-de-france. un lieu "nouvelle génération" qui dédie plusieurs espaces à toutes les formes d'expressions et d'expérimentations musicales. la Batterie - The musical hub of guyancourt - has become in five years a main player in the region’s musical landscape. A “New generation” location that dedicates several spaces to all forms of musical expression and experimentation.

13 3 15 20h30-1h

ALL KINDS OF MUSIClun au sam - MON TO SAT

1 r. de la redoute, 78280 GuyanCourt 01 39 30 45 90

st quentin en yvelines, rer c

78 LA CLEFwww.laclef.asso.fr créée en 1984, la clef est moteur sur la région en matière de culture et notamment dans le champ des musiques actuelles. sa mission est d’être un lieu d’expé-rimentation et d’innovation sociale et culturelle, à l’écoute de la population et participant au développement local. established in 1984, la Clef is a regional cultural leader especially in the field of music. Its mission is to drive social and cultural innovation as well as experimentation, in tune with the local population. It also takes part in local development. .

14 2 5 20h-00h

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

46 r. de Mareil, 78100 St-GerMain-en-laye 01 39 21 54 90

saint-germain-en-laye, rer a1

78 LE SAxwww.lesax-acheres78.fr le sax, l’espace musical d’achères inauguré en novembre 1991, est un équipement de la ville d’achères. sa programmation laisse une place de choix aux pratiques actuelles de la musique tout en offrant une découverte des autres disciplines artistiques. The sAx, Achères musical hall, inaugurated in November 1991 is part of the town’s musical outfit. Its program focuses in modern musical trends as well as enabling the discovery of other artistic disciplines.

10 3 20h30-1h

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

2 rue deS ChaMpS, 78260 aChèreS01 39 11 86 21

achères ville, rer a

78

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs38

91 PAUL Bwww.Paul-b.fr Paul b, salle de musiques actuelles implantée à massy, présente chaque saison une programmation riche et éclectique, alternant artistes confirmés et jeunes talents. Paul b soutient également la création à travers un festival dédié à la nouvelle scène musicale «les Primeurs de massy». Paul B, a music theater located in Massy, offers each season a rich and eclectic program by alternating seasoned artists and new talent. Paul B also supports ar-tistic creation through a festival dedicated to the new musical scene, “les Primeurs de Massy”.

9/25 3 3,5 20h30-1h

ALL KINDS OF MUSICmar au sam - TUE TO SAT

6 allée de QuéBeC, 91300 MaSSy01 69 75 12 80

massy verrières, les baconnets rer b

91 LE PLANwww.lePlan.com le Plan est un lieu unique qui a su depuis plus de 20 ans façonner sa person-nalité et ainsi se créer un public. un public qui ne manquera sous aucun prétexte un concert dans cette petite salle qui offre une proximité avec les artistes. le Plan is a unique venue that has shaped its character over the last twenty years and has thus created a dedicated audience that would not miss a concert under any circumstances. This small venue enables great proximity with the artists.

20 3,5 20h30-00h

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

1 rue rory GallaGher, 91130 riS-oranGiS01 69 02 09 19

orangis bois de l’éPine rer d

92 LE PeDiLUVEwww.theatrefirmingemier-laPiscine.fr c’est un café musique abrité dans l’enceinte du théâtre la Piscine. lieu intime, convivial, l’ancien équipement nautique devient dé-sormais une salle de concerts. un seul mot d’ordre : le rapport intime à la scène, l’esprit “club de jazz”. It’s a music café nestled within the walls of the Theater la Piscine. An intimate and friendly venue in tune with the structure’s nautical past; it has now become a concert hall. Their Mantra: an intimate connection with the stage and a “Jazz club”.

8 3 8 20h-22h

ALL KINDS OF MUSICjeu - THU

254 av de la diviSion leClerC, 92290 Châtenay-MalaBry

01 41 87 20 84 la croix-de-berny, robinson rer b

91 . 92

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 39

92 LE TAMANOiRwww.letamanoir.com le tamanoir, c’est une cinquantaine de concerts sur l’année, des stu-dios de répétition et d’enregistrement, des cours, des stages et des master class. cette scène de musiques actuelles propose une programmation éclectique où chacun peut trouver de quoi s’aiguiser les oreilles… le Tamanoir offers 50 concerts and shows over the course of the year, rehearsal and recording studios, classes, internships and master classes. This musical stage offers an eclectic program where anyone can find satisfaction.

5/10 2,5 21h-1h

ALL KINDS OF MUSICmar au dim - TUE TO SUN

27 av l. MazalaiGue, 92230 GennevillierS 01 47 98 03 63

m° asnières gennevilliers les courtilles 13

93 CANAL 93www.canal93.net canal 93 est un service public dédié aux musiques actuelles, aux cultures urbaines et aux nouvelles technologies. c'est un lieu qui permet la réalisation de toute la chaîne de création et de la pratique artistique. canal 93 est un espace d'accueil, de divertissement et de convivialité. Canal 93 is a public institution dedicated to modern music, urban culture and new technologies. It is a space that permits all the steps of artistic creation and practice. Canal 93 is a hospitable place of entertainment and friendliness.

15 3 8 19h30-23h

ALL KINDS OF MUSICmar au dim - TUE TO SUN

63 avenue Jean JaurèS, 93000 BoBiGny01 49 91 10 67

m° bobigny-Pablo Picasso 5

93 INSTANTS CHAViReSwww.instantschavires.com les instants chavirés sont depuis 1991 un lieu de diffusion pensé comme un laboratoire des musiques improvisées, expérimentales, bruitistes. son annexe, l’an-cienne brasserie bouchoule, propose un autre regard autour des arts visuels et sonores. les Instants Chavirés is since 1991 a venue conceived as a laboratory for improvised and experimental music. In its wing, the former brewery Bouchoule, offers a new outlook on visual and acoustic art.

10 3 21h-1h

Pop / Rockselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

7 rue riChard lenoir, 93100 Montreuil01 42 87 25 91

m° robesPierre 9

92 . 93

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs40

93 MAiNS D'OEUVRESwww.mainsdoeuvres.org lieu de résidence, mains d'œuvres accompagne des artistes de toutes disciplines qui souhaitent partager leur univers pendant un temps de travail et/ou de représentations publiques (expositions, concerts, spectacles, rencontres...). A home for artists, Mains d’Œuvres accompanies talents of all callings who want to share their world for a workshop and/or a public performance (galleries, concerts, theater, meetings…)

10 3 5 21h-00h

ALL KINDS OF MUSIClun au dim - MON TO SUN

1 rue CharleS Garnier, 93400 Saint-ouen01 40 11 25 25

m° garibaldi 13

93 LA MENUiSERiEwww.lamenuiserie.org une ancienne menuiserie au beau milieu de Pantin, un petit théâtre de poche avec un bar restaurant, géré par une joyeuse bande de bénévoles, passionnés de chanson et de « bonne bouffe »… on y organise des concerts dans une ambiance chaleu-reuse et conviviale. A former carpentry workshop located in the centre of Pantin, this little poc-ket venue with a bar restaurant is managed by a jovial band of volunteers, passionate about chanson and “good grub”…It hold chanson concerts in a warm and friendly atmosphere.

6 2 12 21h-00h30

world, Chansonven et sam - FRI TO SAT

77 rue JuleS auFFret, 93500 pantin 01 48 40 56 53

m° mairie des lilas 11, église de Pantin 5

93 LE TRiTONwww.letriton.com le triton tient une place singulière et reconnue dans le paysage des mu-siques actuelles en france, grâce notamment à la qualité de sa programmation artistique, la cohésion et le professionnalisme de son équipe, son compagnonnage exigeant et fidèle avec les artistes musiciens. le Triton holds a singular and recognized level in the French music lands-cape, chiefly thanks to the quality of its artistic program, the cohesion and professionalism of its team, and its fierce comradeship with musical artists.

15

4 18 21h-00h

Pop / Rock, Jazz, Blues, worldlun au dim - MON TO SUN

11 BiS rue du CoQ FrançaiS, 93260 leS lilaS 01 49 72 83 13

m° mairie des lilas 11

93

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs 41

94 LE HANGARwww.lehangar94.fr espace de diffusion au format club dédié aux musiques amplifiées, le hangar a l’ambition de stimuler la curiosité du public par une programmation variée, ouverte, et abordable au plus grand nombre avec d'autres formes d’expressions artistiques qui y trouvent également un écho. A venue with nightclub overtones dedicated to amplified music, le hangar aims to stimulate the audience with a varied and open lineup accessible to all thanks to diverse forms of artistic expression that echo here.

10 2 20h-00h

ALL KINDS OF MUSICmar au sam - TUE TO SAT

3-5 rue raSpail, 94200 ivry-Sur-Seine01 72 04 64 25

m° mairie d’ivry 7

95 EMB SANNOiSwww.emb-sannois.org dédié aux musiques actuelles, ce lieu propose de découvrir en live des artistes émergents, ainsi que des groupes de renommée nationale et internationale. à vous de voir… dedicated to music, this location offers the opportunity to discover live emerging artists as well as nationally and internationally acclaimed music bands. The choice is yours…

12 3 4 20h30-00h

ALL KINDS OF MUSICselon Prog. - ACCORDING TO PROGRAM

2 rue du pdt G. poMpidou, 95110 SannoiS 01 39 80 01 39

gare de sannois

95 LE FORUMwww.leforum-vaureal.fr le forum est un lieu de musiques actuelles implanté dans l'agglo-mération de cergy-Pontoise depuis 20 ans. il propose une cinquantaine de concerts par an, avec des têtes d'affiches françaises et internationales, plateaux découvertes, scène locale, des expositions et des soirées courts-métrages. le Forum is a modern music venue rooted for the last 20 years in the city of Cergy-Pontoise. It offers 50 concerts a year, with French and international headliners, an open stage, local artists, exhibitions and short film nights.

12 3 20h30-00h

ALL KINDS OF MUSICdu mar au SAM - TUE TO SAT

Boulevard de l’oiSe, 95490, vauréal01 34 24 71 71

cergy le haut, rer a

94 . 95

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs42

ET AUSSILet's not forget

77L'EMPREINTE • www.lempreinte.net • 01 64 41 70 25

LES CUIZINES • lescuizines.fr • 01 60 93 04 70

LE PUB ADK • adkprod.com

LA T TE DES TRAINS • www.latetedestrains.com • 01 64 24 76 37

78LE CAF DE LA PLAGE • www.laplage-lecafe.com • 01 43 38 48 19

92MAISON DANIEL F Ry • 01 41 37 60 90

L'AVANT SC NE • 01 47 14 09 24

LE PTIT CADRAN • www.zuluberlus.com • 01 47 84 30 17

93LA P CHE • www.lapechecafe.com • 01 48 70 69 65

LE CAP • www.aulnay-sous-bois.fr/culture/le-cap • 01 48 66 94 60

LE DEUx PI CES CUISINE • www.deuxpiecescuisine.net • 01 48 69 79 43

LA DyNAMO (de banlieues blues) • www.banlieuesbleues.org • 01 49 22 10 10

95COVENT GARDEN STUDIOS • www.coventgarden.fr • 01 30 36 52 91

CROSSOVER STUDIO • www.crossover-studio.com • 01 30 36 58 55

PACIFIC ROCK • www.pacificrock.fr • 01 30 36 58 55

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs43

Festivals

Paris février-mars FIREwORKS! • www.supermonamour.com / NUITS DE L'ALLIGATOR • www.nuitsdelalligator.com / LES FEMMES S'EN M LENT • www.lfsm.net/fr / NIGHT yOUR-SELF! LES NUITS CAPITALES • www.nightyourself.com / mai-juin AURORES MONTR AL • www.auroresmontreal.com / VILLETTE SONIQUE • www.villettesonique.com / L'AFRIQUE DANS TOUS LES SENS • www.lafriquedanstouslessens.com / JAZZ ST-GERMAIN-DES-PR S PARIS • www.festivaljazzsaintgermainparis.com / JAZZ MUSETTE DES PUCES • www.festi-valdesPuces.com / SOLIDAyS • www.solidays.org / juin-juillet PARIS HIP HOP • www.paris-hiPhoP.com / PARIS JAZZ FESTIVAL • www.parisjazzfestival.fr / LAPLAGE • www.glazart.com / DAyS OFF • www.daysoff.fr / FNAC LIVE • www.fnaclive.com / SOIRS D' T • www.soirsdete.fr / sePtembre-octobre ELDORADO MUSIC FESTIVAL • cafedeladanse.com / JAZZ LA VILLETTE • www.jazzalavillette.com / TECHNOPARADE • www.technoparade.fr / wE LOVE GREEN • www.welovegreen.fr / KIOSQUORAMA • www.kiosquorama.org / octobre-novembre MAMA • www.mama-event.com / PITCHFORK MUSIC FESTIVAL • pitchfork.com / FESTIVAL LES INROCKS • www.lesinrocks.com / novembre-décembre AFRICOLOR • www.africolor.com / wINTER CAMP FESTIVAL • www.wintercampfestival.fr

ile-de-france sePtembre-octobre FESTIVAL D'ILE-DE-FRANCE • www.festival-idf.fr / PARIS JAZZ CLUB • www.parisjazzclub.net

77 juin DJANGO REINHARDT • www.festivaldjangoreinhardt.com

92 avril FESTIVAL CHORUS DES HAUTS-DE-SEINE • www.chorus.hauts-de-seine.net / aout ROCK EN SEINE • www.rockenseine.com / novembre BLUES-SUR-SEINE • www.blues-sur-seine.com

91 octobre-novembre LES PRIMEURS DE MASSy • paul-b.fr

93 janvier LE MO'FO • www.mainsdoeuvres.org / avril BANLIEUES BLEUES • www.banlieues-bleues.org / juin TAPAROLE • www.festivaltaparole.org / mai AUBERCAIL • www.aubercail.fr / octobre-novembre VILLES DES MUSIQUES DU MONDE • www.villesdesmusiquesdumonde.com / décembre LES AVENTURIERS • www.festival-les-aventuriers.com

94 octobre FESTI'VAL DE MARNE • www.festivaldemarne.org

95 juin BAINS NUM RIQUES • www.cda95.fr / ENGHIEN JAZZ FESTIVAL • www.lucienbarriere.com

Retrouvez une lArge sElection de festivals surMore festivals on www.nouveau-Paris-idf.com

nord01 59 Rivoli 1er

02 Au Limonaire 9e

03 Jazz Club toile 17e

04 Fleury Goutte d'Or-Barbara 18e

05 Les Trois Baudets 18e

06 Sunset-Sunside 1er

07 Grand Rex 2e

08 Sentier des Halles 2e

09 Le Caveau de la Huchette 5e

10 Salle Pleyel 8e

11 Casino de Paris 9e

12 L'Olympia 9e

13 New Morning 10e

14 L'europ en 17e

15 La Boule Noire 18e

16 La Cigale 18e

17 Le Trianon 18e

18 Le Baiser sal 1er

19 Paris Paris 1er

20 Social Club 2e

21 Le Truskel 2e

22 Le Conn table 3e

23 La Ga t Lyrique 3e

24 Showcase 8e

25 Le Bus Palladium 9e

26 Le Duc Des Lombards 1er

27 Le Klub 1er

28 Rex Club 2e

29 Le Divan du Monde 18e

30 La Machine du Moulin Rouge 18e

1er2e

3e

4e

5e6e7e

8e9e 10e

11e

12e

13e14e

15e

16e

17e18e

19e

20e

44

nord-est31 Le Point ph m re 10e

32 114 11e

33 L'International 11e

34 Le Centquatre 19e

35 Espace B 19e

36 La Maroquinerie 20e

37 L'Alhambra 10e

38 Th tre des Bouffes du Nord 10e

39 Sc ne du canal 10e

40 ACP la Manufacture Chanson 11e

41 Le Z bre de Belleville 11e

42 La Reine Blanche 18e

43 Cit de la Musique 19e

44 Studio de l'Ermitage 20e

45 L'Alimentation G n rale 11e

46 Glazart 19e

47 La Bellevilloise 20e

48 Le Bizz'art 10e

49 La Java 10e

50 Nouveau Casino 11e

51 Le Cabaret Sauvage 19e

52 Trabendo 19e

53 Le Z nith 19e

1er2e

3e

4e

5e6e7e

8e9e 10e

11e

12e

13e14e

15e

16e

17e18e

19e

20e

46

47

sud-est54 IN THE GARDEN 11e

55 La M canique Ondulatoire 11e

56 Panic Room 11e

57 Pop In 11e

58 Le China 12e

59 La Libert 12e

60 Bateau El Alamein 13e

61 L'entrep t 14e

62 Th tre de l'Ogresse 20e

63 Le Caf de la Danse 11e

64 La Loge 11e

65 Pan Piper 11e

66 La Fl che d'Or 20e

67 OPA 12e

68 Batofar 13e

69 La Dame de Canton 13e

70 Petit Bain 13e

71 wanderlust 13e

72 Bataclan 11e

73 Le R servoir 11e

1er2e

3e

4e

5e6e7e

8e9e 10e

11e

12e

13e14e

15e

16e

17e18e

19e

20e

48

50THE GUIDE to PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs

MUSIC iN PARISmusic in Paris 2013-2014 est une publication - is a publica-tion réseau maP / comité régional du tourisme Paris ile-de-france. imprimé en france par - Printed in France by deficom 10, avenue emile aillaud 91350 grigny. dépot légal - legal deposit: juillet 2013 - july 2013«toute représentation reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants-droit ou ayants-cause est illicite ». (loi du 11 mars 1957, alinéa premier de l’article 40). « cette représentation ou reproduc-tion par quelque procédé que ce soit constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du code pénal ». « conformément à une jurisprudence constante (toulouse, 14/01/1887), les erreurs ou omissions involon-taires qui auraient pu subsister dans ce guide, malgré nos soins et les contrôles de l’équipe de rédaction, ne sauraient engager la responsabilité des éditeurs ».“All partial or complete reproduction or copy made without the consent of the author or his beneficiaries or assignees is illegal”. (law of the 11th of march 1957, first paragraph, article 40). “This reproduction or copy by whatever process would thus constitute a forgery punishable by the article 425 and beyond of the Code Pénal”. “In line with a constant case law (Toulouse, 14/01/1887), mistakes or involuntary omissions that could have remained in this guide, in spite of the attention and controls from the publishing team, could not entail the responsibility of the publishers”.

© 2013

MAPréseau des musiques actuelles de Paris8 rue boyer 75020 Paris01 46 36 28 94

www.reseau-maP.fr

Comit R gional du Tourisme Paris Ile-de-France11, rue du faubourg Poissonnière 75009 Paris

www.nouveau-Paris-idf.com

Cr dits photOSCOPyRIGHTSle Plan © benoit beboPixle cabaret sauvage © le cabaret sauvagela bellevilloise © d.r.batofar © e.trousse/siPaPress le baiser salé © titi costesstudio de l’ermitage © thibaut meusyglazart © t.morel-fort / siPaPresscentquatre © maria sPera la dame de canton © la dame de cantonmoulin rouge © e.trousse / siPaPressemb © nicolas Patault rock en seine © o.jobard/siPaPress trabendo © vinciane verguethen Point ePhémère © Point ePhémère divan du monde © divan du monde

THE GUIDE TO PARIS NIGHTS LE GUIDE DES NUITS PARISIENNEs

LE GUiDE DES NUiTS PARiSiENNES

THE GUiDE TO PARiS NiGHTS

2013

-201

4FR

ANCA

IS/E

NGLI

SH


Recommended