+ All Categories
Home > Documents > “Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 111

“Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 111

Date post: 16-Jul-2016
Category:
Upload: pierre-wechter
View: 15 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
Description:
Lancelot tue un chevalier brigand et violeur. Dialogue avec la demoiselle avant leur séparation : faisant état de rumeurs, elle lui reproche, non sans arrière-pensée, d’avoir pour la reine Guenièvre un amour exclusif ; il se refuse à commenter des racontars et justifie sa chasteté, écartant à la fois le mariage comme renoncement à l’aventure et le libertinage comme péché. — Lancelot tue un roturier hideux qui, l’accusant de passer sur un pont sans permission, avait frappé son cheval et agressait le chevalier ; sur l’autre rive, accueilli par les huées des villageois, il pénètre dans l’enceinte du château (dont il vient d’envoyer le portier de vie à trépas), où tout le monde lui crie de loin : « Preux chevalier, ton sort est scellé ».
5
Notes de lecture 111 Le texte de base est celui de l’édition de Janet Cowen, Penguin Classics (2 vol.). BOOK VI CHAPTER 10. How Sir Launcelot rode with a damosel and slew a knight that distressed all ladies and also a villain that kept a bridge § 1 Now turn we unto Sir Launcelot, that rode with the damosel in a fair highway. Sir,’ said the damosel, ‘here by this way haunteth a knight that distressed all ladies and gentlewomen, and at the least he robbeth them or lieth by them.’ What,’ said Sir Launcelot, ‘is he a thief and a knight and a ravisher of women? He doth shame unto the order of knighthood, and contrary unto his oath; it is pity that he liveth. But, fair damosel, ye shall ride on afore, yourself, and I will keep myself in covert, and if that he trouble you or distress you I shall be your rescue and learn him to be ruled as a knight.’ § 2 So the maid rode on by the way a soft ambling pace. And within a while came out that knight on horseback out of the wood, and his page with him, and there he put the damosel from her horse, and then she cried. With that came Launcelot as fast as he might till he came to that knight, saying, ‘O thou false knight and traitor unto knighthood, who did learn thee to distress ladies and gentlewomen?When the knight saw Sir Launcelot thus rebuking him he answered not, but drew his sword and rode unto Sir Launcelot, and Sir Launcelot threw his spear from him, and drew out his sword, and struck him such a buffet on the helmet that he clave his head and neck unto the throat. Now hast thou thy payment that long thou hast deserved.’ That is truth,’ said the damosel. ‘For like as Sir Turquin watched to destroy knights, so did this knight attend to destroy and distress ladies, damosels, and gentlewomen, and his name was Sir Peris de Forest Savage.’ Now, damosel,’ said Sir Launcelot, ‘will ye any more service of me?Nay, sir,’ she said, ‘at this time, but Almighty Jesu preserve you wheresomever ye ride or go, for the curteoust knight thou art, and meekest unto all ladies and gentlewomen that now liveth. But one thing, sir Version 1
Transcript
  • Notes de lecture

    111 Le texte de base est celui de ldition de Janet Cowen, Penguin Classics (2 vol.).

    BOOK VI

    CHAPTER 10. How Sir Launcelot rode with a damosel and slew a knight that distressed all ladies and also a villain that kept a bridge

    1 Now turn we unto Sir Launcelot, that rode with the damosel in a fair highway. Sir, said the damosel, here by this way haunteth a knight that distressed all ladies and gentlewomen,

    and at the least he robbeth them or lieth by them. What, said Sir Launcelot, is he a thief and a knight and a ravisher of women? He doth shame unto

    the order of knighthood, and contrary unto his oath; it is pity that he liveth. But, fair damosel, ye shall ride on afore, yourself, and I will keep myself in covert, and if that he trouble you or distress you I shall be your rescue and learn him to be ruled as a knight. 2 So the maid rode on by the way a soft ambling pace. And within a while came out that knight on horseback out of the wood, and his page with him, and there he put the damosel from her horse, and then she cried.

    With that came Launcelot as fast as he might till he came to that knight, saying, O thou false knight and traitor unto knighthood, who did learn thee to distress ladies and gentlewomen?

    When the knight saw Sir Launcelot thus rebuking him he answered not, but drew his sword and rode unto Sir Launcelot, and Sir Launcelot threw his spear from him, and drew out his sword, and struck him such a buet on the helmet that he clave his head and neck unto the throat.

    Now hast thou thy payment that long thou hast deserved. That is truth, said the damosel. For like as Sir Turquin watched to destroy knights, so did this knight

    attend to destroy and distress ladies, damosels, and gentlewomen, and his name was Sir Peris de Forest Savage.

    Now, damosel, said Sir Launcelot, will ye any more service of me? Nay, sir, she said, at this time, but Almighty Jesu preserve you wheresomever ye ride or go, for the

    curteoust knight thou art, and meekest unto all ladies and gentlewomen that now liveth. But one thing, sir

    Ve

    rsio

    n 1

  • knight, methinketh ye lack, ye that are a knight wifeless, that he will not love some maiden or gentlewoman, for I could never hear say that ever ye loved any of no manner degree, and that is greater pity; but it is nois-ed that ye love Queen Guenever, and that she hath ordained by enchantment that ye shall never love none other but her, ne none other damosel ne lady shall rejoice you; wherefore many in this land of high estate and low make great sorrow.

    3 Fair damosel, said Sir Launcelot, I may not warn people to speak of me what it pleaseth them; but for to be a wedded man, I think it not; for then I must couch with her, and leave arms and tournaments, battles, and adventures; and as for to say for to take my pleasance with paramours, that will I refuse in prin-ciple for dread of God; for knights that be adventurous should not be advoutrers ne lecherous, for then shall not be happy ne fortunate unto the wars, for either they shall be overcome with a simpler knight than they be themself, other else they shall by unhap and their cursedness slay better men than they be themself. And so who that useth paramours shall be unhappy, and all thing is unhappy that is about them. 4 And so Sir Launcelot and she departed. And then he rode in a deep forest two days and more, and had strait lodging. So on the third day he rode over a long bridge, and there start upon him suddenly a passing foul churl, and he smote his horse on the nose that he turned about, and asked him why he rode over that bridge without his licence.

    Why should I not ride this way? said Sir Launcelot, I may not ride beside. Thou shalt not choose, said the churl, and lashed at him with a great club shod with iron. Then Sir Launcelot drew his sword and put the stroke aback, and clave his head unto the paps. At the end of the bridge was a fair village, and all the people, men and women, cried on Sir

    Launcelot, and said, A worse deed didst thou never for thyself, for thou hast slain the chief porter of our castle.

    Sir Launcelot let them say what they would, and straight he went into the castle; and when he came into the castle he alit, and tied his horse to a ring on the wall, and there he saw a fair green court, and thither he dressed him, for there him thought was a fair place to ght in. So he looked about, and saw much people in doors and windows that said, Fair knight, thou art unhappy.

    Escortant une demoiselle, sire Lancelot tue un chevalier qui maltraitait toutes les dames, puis un vilain qui gardait un pont

    1 Voyons maintenant ce quil advient de sire Lancelot et de la demoiselle, qui chevauchent sur une grand-route bien dgage. Messire, expliqua la demoiselle, les alentours de cette route sont frquents par un chevalier qui a agress toutes les dames et leurs suivantes, tantt se contentant de les dpouiller, tantt les prenant de force. Comment ! scria sire Lancelot, est-ce donc la fois un brigand, un chevalier et un violeur de femmes ? Il fait honte lordre de la chevalerie et renie son serment ; quil reste en vie est dplorable. Mais, belle demoiselle, vous allez poursuivre votre route, seule, tandis que je me mettrai labri des regards, et sil savise de vous importu-ner ou de vous agresser, je vous secourrai et lui apprendrai se conduire en chevalier. 2 La jeune lle poursuivit donc sa route, menant son cheval lamble, comme nant. Au bout dun certain temps, voici que sort du bois le chevalier en question, sur sa monture et anqu de son page, et qui descend la demoiselle de cheval : elle crie. Lancelot accourt aussi vite quil le peut, va droit au chevalier et lui lance : Hol, toi, chevalier fourbe, rengat la chevalerie, qui ta appris agresser les dames et leurs suivantes ? Quand il se voit ainsi tanc par sire Lancelot, il ne dit mot mais dgaine son pe et lance son cheval sur sire Lancelot, qui jette sa lance, dgaine son tour et lui assne sur le casque un tel coup quil lui fend le crne et le cou jusqu la gorge. Voil un chtiment que tu mrites depuis longtemps. Cest exact, renchrit la demoiselle. Tout comme sire Trican guettait loccasion de nuire des cheva-liers, ce chevalier se tenait lat pour violer et agresser dames, demoiselles et suivantes ; il sappelait sire Peris de Forest Savage.

    Eh bien, demoiselle, demanda sire Lancelot, y a-t-il autre chose que je puisse faire pour vous ?

  • Non, messire, rpondit-elle, pas pour linstant, mais que Jsus tout-puissant te protge partout o tu iras, car cest toi le chevalier le plus courtois et le plus doux de notre temps avec les dames et leurs suivantes. Toute-fois, il y a un domaine, messire chevalier, o vous me semblez pris en dfaut : vous tes un chevalier sans femme, refusant daimer jeune lle ou suivante, puisque je nai jamais entendu dire que vous ayez jamais brl pour lune delles, quel que soit son rang, ce qui est navrant ; pourtant en croire la rumeur , vous aimez la reine Gue-nivre qui a veill, au moyen dun sortilge, ce que jamais vous nen aimiez dautre quelle, ni quaucune autre dame ou demoiselle ne vous comble, ce qui chagrine nombre dentre elles de ce pays, tant de haute ligne que de basse estrace. 3 Belle demoiselle, repartit sire Lancelot, je ne peux pas empcher les gens de sexprimer mon sujet comme bon leur semble. Quant devenir un homme mari, cela ne me convient pas, car il me faudrait alors cou-cher avec mon pouse et renoncer la carrire des armes, aux tournois, aux batailles, laventure ; et sil sagit de prendre mon plaisir avec des matresses, je my oppose par principe, dans la crainte de Dieu, car les chevaliers aventuriers ne doivent pas tre adultres ni adonns la luxure, sinon ils sont forcment malchanceux et malheu-reux la guerre, vous connatre soit la dfaite face un chevalier de rang infrieur, soit, poursuivis par la mal-chance et la maldiction, la victoire sur un adversaire qui leur est suprieur. Ainsi, quiconque a des amours coupa-bles est vou au malheur et rpand le malheur autour de soi. 4 Sur quoi, sire Lancelot et elle reprirent chacun son chemin. Il senfona alors avec son cheval dans une fort profonde pendant plus de deux jours et connut pauvre gte. Puis, au troisime jour, alors quil franchissait sur sa monture un pont de bonne longueur, se jeta sur lui un vilain repoussant de lai-deur qui frappa le bout du nez du cheval, faisant faire demi-tour lanimal, et demanda au cavalier pour-quoi il traversait ce pont sans sa permission. Quest-ce qui minterdit demprunter cette voie cheval ? objecta sire Lancelot, je ne peux pas la longer. Tu lauras voulu, scria le vilain, abattant sur lui une grande massue ferre. Sire Lancelot tira son pe du fourreau, para le coup et lui fendit le crne, pntrant jusquau thorax. Au bout du pont, un beau village, dont tous les habitants hommes et femmes hurent sire Lancelot, aux cris de : Jamais tu nas commis dacte qui puisses plus te nuire toi-mme, car tu viens de tuer le portier principal de notre chteau. Sire Lancelot les laissa dire et se dirigea tout droit vers le chteau ; une fois lintrieur, il des-cendit de cheval, attacha son coursier un anneau x dans la muraille, aperut alors une belle espla-nade de verdure vers laquelle il se dirigea, estimant lendroit tout--fait propice livrer des combats. Il regarda donc autour de lui et vit une foule aux portes et aux fentres qui rptait : Preux chevalier, tu es ici pour ton malheur.

    1 a ravisher of women cf. volet 94, o le gant hath led her [the Duchess of Brittany] to his lodging which is in a mountain, for to ravish and lie by her to her lifes end;

    ibid., la nourrice rapporte que le gant raped me, against my will, by God and my old age;

    ici mme so did this knight attend to destroy and distress ladies; VII, 12, volet 131, God defend, said he, that I should dele you to do Sir Persant such

    a shame; therefore, fair damosel, arise out of this bed or else I will; XIII, 15, volet 369 = J. Cowen, II, p. 264, And therefore is it called the Maidens Castle,

    for they have devoured many maidens; (voir ci-dessous citation Alphabet of Tales) ibid., she was dead within these three nights after that she was thus enforced.

    Alphabet of Tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum once attributed to

    tienne de Besanon [Arnold de Lige], from Additional MS. 25,719 of the British Museum Mary Macleod Banks, 1904, 1987

    CXXXVII. Castitatis exemplo et amore totum corpus aliquando exponitur in periculo.

    We rede how on a tyme, when e cetie of Leodonens *. [Latin MSS. Leodiensis ciuitas.] was wastid

  • be e Brabans, many wommen & maydens & oder, for luff of chastite put aim in grete perell of er bodis. So as one of aim, to safe hur chastite, putt hur in grete perell of e watir, ij of hur enmys come vnto hur in a bote, & drew hur into er ship, to e entent at ai wold devowre hur maydenhede. And sho had levur hafe gane agayn into e watir & hafe bene drownyd, an at ai had defowlid hur. And sho lepe oute of e ship into e watir, and with strenthe of hur lowpyng e bote drownyd, & ase ij men war bathe drownyd; and sho be e grace of allmyghti God was savid, & come hole & sownde vnto e land. et c.

    On trouve crit qu une poque, quand la ville de Lige fut mise sac par les Brabanons, de nombreuses femmes, lles et autres [= clibataires, veuves, religieuses], pour prserver leur chastet, se mirent physiquement en danger. Ainsi, lune dentre elles, an de rester chaste, ris-qua la noyade : deux de ses ennemis vinrent en barque jusqu chez elle et lentranrent bord de leur embarcation, bien dcids lui ravir sa virginit.1 Elle aima mieux se retrouver dans leau et se noyer que sexposer tre viole par eux. Elle plongea donc de lesquif dans leau : le saut quelle t envoya le canot par le fond et entrana la noyade des deux hommes ; de sorte que, par la grce de Dieu tout-puissant, elle chappa la mort et regagna, saine et sauve, la terre ferme.

    [Traduction personnelle.] Cet chantillonnage de verbes, qui ne se veut donc pas exhaustif, me semble contribuer montrer combien la langue a eu de mal dsigner le fait d avoir par la force un rapport sexuel avec quelquun, sans son consentement : rape et ravish sont des descendants du latin *rpre (classique rp, rpre) saisir vivement (apparent , cf. Har-pagon, harpon) [Rape of the Sabine Women = abduction, enlvement, rapt ] ; dele (famille de foul) veut dire souiller, salir . Il sagit, dans tous les cas, de mtaphores ou deuphmismes : la situation tait envisage comme une soustraction de la femme par le violeur lautorit soit du pre, soit du mari, la victime proprement dite ntant pas labri dun soupon de faiblesse, de complaisance, voire de complicit (do lopprobre).

    2 contrary unto his oath voir volet 61 2 et 8.

    3 Now hast thou thy payment cf. Romains 6:23 , Stipendia enim peccati mors, The wages of sin is death.

    4 almighty omnptens /pantocrator ; cf. .

    5 I could never hear say it is noised that apparition* de la rumeur (le ou-dire) tutoie-vouvoiement.

    * En 107, Lancelot se sert de as I hear say that pour viter de dire Bademagu votre lle ma expliqu que , mais ce nest pas un on-dit.

    6 ne lady shall rejoice you voir volet 84, 1.

    7 for knights that be adventurous should not be advoutrers ne lecherous

    J. Cowen : for knights that be adventurous or lecherous shall not be happy Caxton : For knyghtes that ben auenturous or lecherous hal not be happy Winchester folio 104v : for knyghts at bene adventures holde nat be advoutrers nothir

    lecherous

    Cf. Sir Uwain les Avoutres (volet 146, etc.), Winchester et Caxton yre Vwayne les auowtres. 1 Dans le premier volume de sa trilogie, A folha de hera: romance bilnge (La feuille de lierre, 2011), lcrivain brsilien Reinaldo Santos Neves cite en note un extrait du passage tir dAlphabet of Tales quil prsente ainsi : MED records an example of the verb devouren as a synonym for deower ; mais lexemple mme quil rapporte inrme cette analyse (que conrmerait, au contraire, la phrase de Le Morte tire de lpisode du Chteau des Pucelles), puisque le verbe seul ny peut signier que dtruire, ravager, anantir . hera latin (h)dram (tymon de lierre , avec agglutination de larticle).

  • MED :

    avuter, -re (n.) Also ad-, avoutier, -our. [OF avoutre (L adulter).] 1. (a) A man guilty of adultery, an adulterer; (b) an adulterer of either sex.

    (a) (c1384) WBible(1) (Dc 369(2)) 1 Cor.6.10: Nyle e erre..nethir men seruynge to ydols, nether auouters [L adulteri; WB(2): auouteris]. c1390(?c1350) SVrn.Leg.(Vrn) 28/124: Judit, Forte plese an auouter, Made hire gay. (c1390) Chaucer CT.Pars.(Manly-Rickert) I.879: Thise auowtiers [vrr. auoutyeris, aduoutres, aduouteres] breken the temple of god spiritually. (c1395) Chaucer CT.Fri.(Manly-Rickert) D.1372: This somnour knewe a sly lecchour Or an auouter [vrr. auowtier, auoutir]. a1400(c1303) Mannyng HS (Hrl 1701) 4934: Lyers, robbours, and lechours, Skorners, and also auoutours. (c1422) Hoccl. JWife (Dur-U Cosin V.3.9) 247: O stynkynge Aduoutour In wil, seye I. a1425(c1395) WBible(2) (Roy 1.C.8) Deut.22.22: If a man slepith with the wijf of another man, euer eithir schal die, that is, auowter and auowtresse. a1450 Who at liste loke (Stw 951) 44: That Auoutier at dooth continuance In his foule synne, & hath therof delite. c1450 Spec.Chr.(2) (Hrl 6580) 70/10: Nouther avoutres ne softe delytable lyuers..schal possesse the kyngdome of god. (b) (1440) PParv.(Hrl 221) 19: Avowtere: Adulter, adultera. 2. A bastard.

    a1400 WBible(1) (NYPubLib 67) Heb.12.8: Auouteres [Dc 369(2): e ben auowtreris and not sones].

    Cf. Roman de Renart (daprs Aurlie Barre, 2010) :

    Si l ce sont a lui clam, (Ses ls se sont plaints auprs de lui : Qui sont batu et afam on les bat, on les aame, Et compiss et chaell on leur pisse dessus, on les mprise [comme des chiots], Et laidengi et apel on les insulte en les traitant de) Filz a putain, bastars, avoutre.

    8 asked him why he rode over that bridge without his licence tout au long du rcit, les chevaliers se heurtent des coutumes prsentes comme des vestiges archaques, instruments dune oppression exerce par le Picrochole du lieu ; leur victoire, en abolis-sant des particularismes, renforce le pouvoir central et se veut mancipatrice.


Recommended