+ All Categories
Home > Documents > LED 2011_0

LED 2011_0

Date post: 10-Nov-2014
Category:
Upload: vematel
View: 129 times
Download: 3 times
Share this document with a friend
Popular Tags:
100
Transcript
Page 1: LED 2011_0
Page 2: LED 2011_0

Interni / Indoor / Intérieur

COVELUM LED

62

FILO

64

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 60

ARC KRIPTON LED

34

MINIARC KRIPTON LED

42

ARC LED

32

MINIARC TRIMLESS LED

46

MINIARC LED

38

ARC TRIMLESS LED

36

MAGMA LEDRECESSED

30

QUICKLED PRO

28

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 26

MICROLED

24

QUICKLED

20

QUADRO LED

22

MONOLED

24

SMALL DOWNLIGHTS / SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRÉS 18

54

ECHOS LED

52

LEDÒ

56

MAGMA LED

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 50

Esterni / Outdoor / Extérieur

ILLUMILINE

138

ICARERGB & CTC

72

PHENIX LED

78

NEPTUNE LEDRECESSED

86

ICARE LED

70

NEPTUNE RGBRECESSED

88

LED.YRGB

96

LED.YMONOLED

94

PHENIX LEDRGB

80

TITANO LED

90

LED.YMULTILED

92

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 68

LED.Y RGBPROJECTOR

126

PICO PYROS RGB

116

NEPTUNE RGBPROJECTOR

120

LED.Y PROJECTOR

124

PICO PYROS

114

NEPTUNE LEDPROJECTOR

118

NANO PYROSLED

108

PYROS LED

102

NANO PYROSRGB

110

PYROSRGB & CTC

104

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 100

MERCURE LED

140

LINEOS LED

130

MICRO MERCURE

148

MINI MERCURERGB

146

MERCURE RGB

142 144

MINI MERCURE

134

OVALINE

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 128

CITY MOON RGB

156

CITY MOON

154 163

EDEN LED

158

HOCKEY

LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / ÉCLAIRAGE D’AMBIANCE 152

Apparecchio in classe prima nel quale la protezione contro la scossa elettrica è garantita dalle connessioni delle parti conduttrici accessibili ad un conduttore di protezione (messa a terra).Class I luminaire in which the protection against electrical shock is guaranteed by the connections of the conductive elements accessible to a protective conductor (earth connection)Appareil de classe I dans lequel la protection contre la décharge électrique est garantie par les connections des parties conductrices accessibles à un conducteur de protection (mise à terre)

Apparecchio nel quale la connessione ad un conduttore di protezione (messa a terra) garantisce l’immunità ai radio disturbi.Luminaire in which the connection to a protective conductor (earth connection) guarantees the immunity to radio noisesAppareil dans lequel la connexion à un conducteur de protection (mise à terre) garanti l’immunité aux les brouillages radio

Apparecchio in classe seconda (doppio isolamento) doppiamente protetto contro il contatto accidentale con parti in tensione da parte dell’utilizzatoreClass II luminaire (double insulation), protected against the accidental contact with parts under tension from the userAppareil de classe II (double isolation) doublement protégé contre le contact accidentel par l’utilisateur des parties sous tension

Apparecchio in classe terza predisposto per il collegamento a circuiti a bassissima tensioneClass III luminaire, suitable for connection to very low voltage circuitsAppareil de classe III prévu pour la connexion à des circuits à très basse tension

Classe di isolamentoinsUlation ClassClasse d’isolation

Peso del singolo apparecchioWeight of the single fixturePoids du seul appareil

simboli partiColaripartiCUlar sYmbolssymboles partiCuliers

ENECEuropean Norms Electrical CertificationENEC European Norms Electrical CertificationENECEuropean Norms Electrical Certification

marChi di qUalità e siCUrezzasaFetY standardsmarques de séCurité

idoneità al montaggio sU sUperFiCi inFiammabilisUitable For inFlammable sUrFaCe moUntingadapté à l’installation surdes surfaCes inflammables

Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabiliLuminaire suitable for direct mounting on normally inflammable surfaceAppareils conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables

Apparecchi non idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabiliLuminaire not suitable for direct mounting on normally inflammable surfaceAppareils non conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables

grado di protezione*degree oF proteCtion*degré de proteCtion*

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 50 mmProtective screen, keeps out solids exceeding 50 mm in sizeProtection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 50 mm

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e contro la pioggiaProtective screen, keeps out rain and solids exceeding 1mm in sizeProtection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 12 mm e contro la pioggiaProtective screen, keeps out rain and solids exceeding 12 mm in sizeProtection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 12 mm

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e gli spruzzi d’acqua da ogni direzioneProtective screen, keeps out water spray and solids exceeding 1mm in sizeProtection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm et contre les éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mmProtective screen, keeps out solids exceeding 1 mm in sizeProtection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione contro la polvere e gli spruzzi d’acqua da ogni direzioneProtective screen, keeps out dust and water sprayProtection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua provenienti da ogni direzione: 0,3 bar a 3 mComplete protection from dust. Protected from spraying water in all directions: 0,3 bar from 3 metresProtection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua, con pressione da 1 bar a 3 mComplete dust protection. Protection against water spray with a pressure of 1 bar at 3 metresProtection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (0,3 m)Complete protection from dust. Protected against the effects of temporaney immersion in water (1 metre)Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (1 m)Complete protection from dust. Protected against the effects of continuos immersion in water (>1 metre)Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

--

--

nota* / note* / note*

Grado di protezione vano incassatoHousing degree of protectionDegré de protection concernant la partie encastrée

Grado di protezione vano otticoOptic degree of protectionDegré de protection concernant la partie optique

Simbologia / Symbols / Symbologie

apertUre di FasCiolight beam apertUresouvertures du faisCeau

5° 10° Narrow Spot nsp

10° 25° Spot sp

25° 40° Flood Fl

40° 50° Medium Wide Flood mWFl

50° 70° Wide Flood WFl

70° 120° Very Wide Flood VWFl

Wall Washer WW

fascio / beam / faisceau

tonalità della lUCe light Color tonalité de lumiÈre

Bianco caldo 3000 KWarm white 3000 KBlanc chaud 3000 K

RossoRedRouge

Bianco freddo 5000 KCold white 5000 KBlanc froid 5000 K

BluBlueBleu

Bianco neutro 4000 KNeutral white 4000 KBlanc neutre 4000 K

VerdeGreenVert

BiancoWhiteBlanc

AmbraAmberAmbre

tabella ledled tabtable des leds

PotenzaPowerPuissance

FlussoFluxFlux

EmissioneEmmissionEmission

MacAdam

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

IP68

IP68

iCone / iCons / iCones

Apparecchio calpestabilein conformità alla norma EN 60598-2-13Walk over fixture compliant to EN 60598-2-13 standardAppareil adapté au passage pour piétons conformément à la norme EN 60598-2-13

Dimmerabile tramite pulsante normalmente apertoDimmable with normally opened buttonDimmable avec bouton normalement ouvert

Valori limite di temperatura sul vetromisurati secondo la norma EN 60598-2-13Temperature limits on the glass measured according to the EN 60598-2-13 normativeValeurs limites de température sur le verre mesurées selon la norme EN 60598-2-13

Apparecchio carrabilein conformità alla norma EN 60598-2-13Drive over fixture compliant to EN 60598-2-13 standardAppareil adapté au passage pour véhicules conformément à la norme EN 60598-2-13

Apparecchio con grado di protezione IP68 idoneo alla sommersione permanenteIP68 rated fixture, suitable for permanent submersionAppareil avec degré de protection IP68 adapté à la submersion permanente

Apparecchio con grado di protezione IP68 non idoneo alla sommersione permanenteIP68 rated fixture, unsuitable for permanent submersionAppareil avec degré de protection IP68 non adapté à la submersion permanente

Apparecchio con ottica brevettataFixture’s optics patentedAppareil avec optique brevetée

simboli speciali per i prodotti “powered by lUCeViVa®”special symbols for fixtures“powered by lUCeViVa®”symboles spéciaux pour les produits“powered by luCeviva®”

Apparecchio a LED alimentatoe controllato tramite dispositivo SECSLED fixture fed and control with SECS driverAppareil à LED alimenté et contrôlé à travers dispositif SECS

LED multichip full colorMultichip full color LED LED multipuce full color

Apparecchio a LED con intelligenza a bordoLED fitting with on board intelligenceAppareil à LED avec intelligence à bord

Tecnologia RGBTechnology RGBTechnologie RGB

Tecnologia Color Temperature ControlTechnology Color Temperature ControlTechnologie Color Temperature Control

FinitUre Finishingfinition

BiancoWhiteBlanc

CromoCromeChrome

GrigioGreyGris

BeigeBeigeBeige

NeroBlackNoir

AlluminioAluminiumAluminium

Page 3: LED 2011_0

Interni / Indoor / Intérieur

COVELUM LED

62

FILO

64

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 60

ARC KRIPTON LED

34

MINIARC KRIPTON LED

42

ARC LED

32

MINIARC TRIMLESS LED

46

MINIARC LED

38

ARC TRIMLESS LED

36

MAGMA LEDRECESSED

30

QUICKLED PRO

28

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 26

MICROLED

24

QUICKLED

20

QUADRO LED

22

MONOLED

24

SMALL DOWNLIGHTS / SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRÉS 18

54

ECHOS LED

52

LEDÒ

56

MAGMA LED

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 50

Esterni / Outdoor / Extérieur

ILLUMILINE

138

ICARERGB & CTC

72

PHENIX LED

78

NEPTUNE LEDRECESSED

86

ICARE LED

70

NEPTUNE RGBRECESSED

88

LED.YRGB

96

LED.YMONOLED

94

PHENIX LEDRGB

80

TITANO LED

90

LED.YMULTILED

92

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 68

LED.Y RGBPROJECTOR

126

PICO PYROS RGB

116

NEPTUNE RGBPROJECTOR

120

LED.Y PROJECTOR

124

PICO PYROS

114

NEPTUNE LEDPROJECTOR

118

NANO PYROSLED

108

PYROS LED

102

NANO PYROSRGB

110

PYROSRGB & CTC

104

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 100

MERCURE LED

140

LINEOS LED

130

MICRO MERCURE

148

MINI MERCURERGB

146

MERCURE RGB

142 144

MINI MERCURE

134

OVALINE

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 128

CITY MOON RGB

156

CITY MOON

154 163

EDEN LED

158

HOCKEY

LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / ÉCLAIRAGE D’AMBIANCE 152

Apparecchio in classe prima nel quale la protezione contro la scossa elettrica è garantita dalle connessioni delle parti conduttrici accessibili ad un conduttore di protezione (messa a terra).Class I luminaire in which the protection against electrical shock is guaranteed by the connections of the conductive elements accessible to a protective conductor (earth connection)Appareil de classe I dans lequel la protection contre la décharge électrique est garantie par les connections des parties conductrices accessibles à un conducteur de protection (mise à terre)

Apparecchio nel quale la connessione ad un conduttore di protezione (messa a terra) garantisce l’immunità ai radio disturbi.Luminaire in which the connection to a protective conductor (earth connection) guarantees the immunity to radio noisesAppareil dans lequel la connexion à un conducteur de protection (mise à terre) garanti l’immunité aux les brouillages radio

Apparecchio in classe seconda (doppio isolamento) doppiamente protetto contro il contatto accidentale con parti in tensione da parte dell’utilizzatoreClass II luminaire (double insulation), protected against the accidental contact with parts under tension from the userAppareil de classe II (double isolation) doublement protégé contre le contact accidentel par l’utilisateur des parties sous tension

Apparecchio in classe terza predisposto per il collegamento a circuiti a bassissima tensioneClass III luminaire, suitable for connection to very low voltage circuitsAppareil de classe III prévu pour la connexion à des circuits à très basse tension

Classe di isolamentoinsUlation ClassClasse d’isolation

Peso del singolo apparecchioWeight of the single fixturePoids du seul appareil

simboli partiColaripartiCUlar sYmbolssymboles partiCuliers

ENECEuropean Norms Electrical CertificationENEC European Norms Electrical CertificationENECEuropean Norms Electrical Certification

marChi di qUalità e siCUrezzasaFetY standardsmarques de séCurité

idoneità al montaggio sU sUperFiCi inFiammabilisUitable For inFlammable sUrFaCe moUntingadapté à l’installation surdes surfaCes inflammables

Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabiliLuminaire suitable for direct mounting on normally inflammable surfaceAppareils conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables

Apparecchi non idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabiliLuminaire not suitable for direct mounting on normally inflammable surfaceAppareils non conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables

grado di protezione*degree oF proteCtion*degré de proteCtion*

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 50 mmProtective screen, keeps out solids exceeding 50 mm in sizeProtection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 50 mm

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e contro la pioggiaProtective screen, keeps out rain and solids exceeding 1mm in sizeProtection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 12 mm e contro la pioggiaProtective screen, keeps out rain and solids exceeding 12 mm in sizeProtection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 12 mm

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e gli spruzzi d’acqua da ogni direzioneProtective screen, keeps out water spray and solids exceeding 1mm in sizeProtection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm et contre les éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mmProtective screen, keeps out solids exceeding 1 mm in sizeProtection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione contro la polvere e gli spruzzi d’acqua da ogni direzioneProtective screen, keeps out dust and water sprayProtection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua provenienti da ogni direzione: 0,3 bar a 3 mComplete protection from dust. Protected from spraying water in all directions: 0,3 bar from 3 metresProtection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua, con pressione da 1 bar a 3 mComplete dust protection. Protection against water spray with a pressure of 1 bar at 3 metresProtection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (0,3 m)Complete protection from dust. Protected against the effects of temporaney immersion in water (1 metre)Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (1 m)Complete protection from dust. Protected against the effects of continuos immersion in water (>1 metre)Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

--

--

nota* / note* / note*

Grado di protezione vano incassatoHousing degree of protectionDegré de protection concernant la partie encastrée

Grado di protezione vano otticoOptic degree of protectionDegré de protection concernant la partie optique

Simbologia / Symbols / Symbologie

apertUre di FasCiolight beam apertUresouvertures du faisCeau

5° 10° Narrow Spot nsp

10° 25° Spot sp

25° 40° Flood Fl

40° 50° Medium Wide Flood mWFl

50° 70° Wide Flood WFl

70° 120° Very Wide Flood VWFl

Wall Washer WW

fascio / beam / faisceau

tonalità della lUCe light Color tonalité de lumiÈre

Bianco caldo 3000 KWarm white 3000 KBlanc chaud 3000 K

RossoRedRouge

Bianco freddo 5000 KCold white 5000 KBlanc froid 5000 K

BluBlueBleu

Bianco neutro 4000 KNeutral white 4000 KBlanc neutre 4000 K

VerdeGreenVert

BiancoWhiteBlanc

AmbraAmberAmbre

tabella ledled tabtable des leds

PotenzaPowerPuissance

FlussoFluxFlux

EmissioneEmmissionEmission

MacAdam

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

IP68

IP68

iCone / iCons / iCones

Apparecchio calpestabilein conformità alla norma EN 60598-2-13Walk over fixture compliant to EN 60598-2-13 standardAppareil adapté au passage pour piétons conformément à la norme EN 60598-2-13

Dimmerabile tramite pulsante normalmente apertoDimmable with normally opened buttonDimmable avec bouton normalement ouvert

Valori limite di temperatura sul vetromisurati secondo la norma EN 60598-2-13Temperature limits on the glass measured according to the EN 60598-2-13 normativeValeurs limites de température sur le verre mesurées selon la norme EN 60598-2-13

Apparecchio carrabilein conformità alla norma EN 60598-2-13Drive over fixture compliant to EN 60598-2-13 standardAppareil adapté au passage pour véhicules conformément à la norme EN 60598-2-13

Apparecchio con grado di protezione IP68 idoneo alla sommersione permanenteIP68 rated fixture, suitable for permanent submersionAppareil avec degré de protection IP68 adapté à la submersion permanente

Apparecchio con grado di protezione IP68 non idoneo alla sommersione permanenteIP68 rated fixture, unsuitable for permanent submersionAppareil avec degré de protection IP68 non adapté à la submersion permanente

Apparecchio con ottica brevettataFixture’s optics patentedAppareil avec optique brevetée

simboli speciali per i prodotti “powered by lUCeViVa®”special symbols for fixtures“powered by lUCeViVa®”symboles spéciaux pour les produits“powered by luCeviva®”

Apparecchio a LED alimentatoe controllato tramite dispositivo SECSLED fixture fed and control with SECS driverAppareil à LED alimenté et contrôlé à travers dispositif SECS

LED multichip full colorMultichip full color LED LED multipuce full color

Apparecchio a LED con intelligenza a bordoLED fitting with on board intelligenceAppareil à LED avec intelligence à bord

Tecnologia RGBTechnology RGBTechnologie RGB

Tecnologia Color Temperature ControlTechnology Color Temperature ControlTechnologie Color Temperature Control

FinitUre Finishingfinition

BiancoWhiteBlanc

CromoCromeChrome

GrigioGreyGris

BeigeBeigeBeige

NeroBlackNoir

AlluminioAluminiumAluminium

Page 4: LED 2011_0

2 FAÇADE LIGHTING FAÇADE LIGHTING 3

È nel LED il futuro dell’illuminazione. Sviluppato per la prima volta nel 1962 da Nick Holonyak Jr., questo diodo luminoso si contraddistingue per la sua filosofia “green”. Tra i suoi plus, la durata utile di vita molto lunga, l‘elevata resistenza agli urti, il consumo ridotto di energia e la facilità di smaltimento.Targetti presenta il nuovo catalogo di prodotti di illuminazione da interni e da esterni interamente costruiti intorno al LED. Apparecchi che rispondono ai requisiti di eccellenza propri di ogni altra collezione Targetti, ma con in più la tecnologia e l’elettronica sviluppate ad hoc per controllare queste innovative sorgenti massimizzandone le prestazioni. Prodotti all’avanguardia, strumenti professionali in grado di assicurare per formance e levate tanto nell’illuminazione outdoor quanto nell’illuminazione di spazi museali e percorsi espositivi. Una collezione che coniuga l’eccellenza dei sistemi ottici e la perfetta gestione termica di ogni apparecchio con le qualità cromatiche e prestazionali dei LED, scelti tra i migliori offerti dal mercato. Per questo Targetti è tranquilla nel garantire tutti i suoi prodotti per cinque anni.

LED lights are the future of lighting. Developed in 1963 by Nick Holonyak Jr, this light-emitting diode is distinguished by its “eco-friendly” philosophy. Its advantages include very long duration, high shock resistance, low energy consumption and easy disposal.Targetti presents the new catalogue of indoor and outdoor lighting products designed entirely around LED. Fixtures that meet Targetti’s high standards of excellence, but with the added value of technology and electronics developed specifically to control these innovative sources, thus maximising performances. Cutting-edge products, professional instruments capable of ensuring high performances in both indoor lighting and in the lighting of museums and exhibition areas. A collection that combines excellent optic systems and perfect thermal management with the colour and performance qualities of LEDs, chosen from the best available on the market. That’s why Targetti is confident in offering a five year guarantee on all its products.

L’avenir de l’éclairage c’est la LED. Cette diode électroluminescente a été développée pour la première fois en 1962 par Nick Holonyak Jr., elle est porteuse d’une philosophie “green”. Parmi ses atouts il y a la longueur de sa durée de vie utile, sa grande résistance aux chocs, la basse consommation d’énergie et la facilité d’élimination. Targetti présente le nouveau catalogue de produits d’éclairage pour intérieur et extérieur totalement réalisés en fonction de la LED. Des appareils qui correspondent aux conditions d’excellence requises par toutes les collections Targetti, mais avec en plus la technologie et l’électronique conçues expressément pour contrôler ces sources innovantes en exaltant les performances. Des produits à l’avant-garde, des instruments professionnels en mesure de garantir des performances élevées aussi bien dans l’éclairage outdoor que dans celui des musées et des expositions. Une collection qui unit l’excellence des systèmes optiques et la gestion thermique parfaite de chaque appareil aux qualités chromatiques et performantes des LEDs, choisies parmi les meilleures offertes par le marché. Grâce à tout cela Targetti est parfaitement en mesure de garantir cinq ans ses produits.

100% LED

Molta pubblicistica, poche informazioni verificabili. Sui LED, negli ultimi anni, è stato scritto tanto, ma vi è poca chiarezza sui parametri da tenere presenti per operare una comparazione obiettiva fra sorgente e sorgente e, soprattutto, fra apparecchio ed apparecchio.Targetti gioca a carte scoperte e punta sulla trasparenza, pubblicando i dati più rilevanti per la scelta di un apparecchio a LED; dati facili da interpretare, grazie all’utilizzo di una chiara simbologia per la lettura rapida e sintetica delle caratteristiche di ogni apparecchio.

Many words, little verifiable information. A lot has been written about LEDs in the last few years, but there is little clarity on the parameters to be considered in making an objective comparison between source and source, and above all, between fixture and fixture.Targetti puts its cards on the table and focuses on transparency, publishing the most important information for choosing a LED fixture. The use of clear symbols makes the information easy to interpret and allows a quick and concise reading of each fixture’s features.

Beaucoup de littérature mais peu d’informations vérifiables. Dernièrement on a beaucoup écrit sur les LEDs, mais pratiquement rien sur les paramètres à prendre en considération pour faire une comparaison objective entre les différentes sources et surtout entre les différents appareils.Targetti vise à la transparence et ne cache pas son jeu, elle publie en fait les données les plus importantes pour le choix d’un appareil à LED; on peut les interpréter facilement, grâce à une série de symboles qui permettent une lecture rapide et synthétique des caractéristiques de chaque appareil.

OBIETTIVO

TRASPARENZATRANSPARENCY AS TOP GOAL

OBJECTIF TRANSPARENCE

Page 5: LED 2011_0

4 FAÇADE LIGHTING FAÇADE LIGHTING 5

COMPARE TO CHOOSECONFRONTER POUR CHOISIR

CONFRONTAREPER SCEGLIERE

Per mettere ordine nel caos di dati e parametri proposti dai vari produttori di apparecchi a LED, è necessario anzitutto spiegare cosa tali parametri identificano. Lo scopo è fornire al progettista le informazioni utili a consentirgli di operare una comparazione e dunque una scelta consapevole fra apparecchi diversi.Fattori come il Flusso Luminoso e l’Efficienza, la Potenza della sorgente e quella totale dell’apparecchio, la Gestione Termica, il Ciclo di Vita, le Qualità Cromatiche e la Tecnologia delle Ottiche sono tutti ugualmente determinanti per stabilire “vizi e virtù” di un apparecchio a LED.Per valutare un apparecchio a LED, in altri termini, le caratteristiche della sorgente e quelle dell’apparecchio sono ugualmente determinanti, poiché determinante è l’influenza che l’apparecchio ha sul le prestazioni e la durata delle sorgenti che utilizza.

To put order in the chaos of the details and parameters proposed by the various manufacturers of LED fixtures, it is first necessary to explain what these parameters identify. The aim is to provide designers with all the useful information to make a comparison and, consequently, a well-informed choice between the different fixtures.Factors such as Luminous Flux and Efficiency, Power of the source and of the whole fixture, Thermal Management, Life Cycle, Colour Quality and Optical Technology are all equally important to determine the “pros and cons” of a LED fixture.In other words, the characteristics of the source and fixture are both equally important in evaluating a LED fixture because the fixture plays a crucial role in the performances and duration of the sources used.

Pour mettre un peu d’ordre dans le chaos des données et des paramètres proposés par les différents producteurs d’appareils à LED, il faut avant tout expliquer à quoi correspondent ces paramètres. Le but est celui de fournir à l’auteur de projet toutes les informations lui permettant de faire une comparaison et donc de choisir consciemment parmi les différents appareils.Des facteurs comme le Flux Lumineux et l’Efficacité, la Puissance de la source et celle globale de l’appareil, la Gestion Thermique, le Cycle de Vie, les Qualités Chromatiques et la Technologie des Optiques sont tous très importants pour pouvoir établir les “qualités et les défauts” d’un appareil à LED.En d’autres mots, pour pouvoir faire une évaluation d’un appareil à LED, les caractéristiques de la source et celles de l’appareil sont tout aussi déterminantes, car ce qui est important c’est l’influence de l’appareil sur les performances et la durée des sources utilisées.

Page 6: LED 2011_0

6 FAÇADE LIGHTING FAÇADE LIGHTING 7

Qualità dichiarataDeclared QualityQualité déclarée

PerformanceFlusso ed Efficienza sono parametri-chiave per valutare le prestazioni di un prodotto: il Flusso esprime l’emissione della sorgente LED, ovverosia la quantità di luce prodotta dalla sorgente; l’Efficienza indica invece il rapporto tra l’emissione e la potenza assorbita dalla sorgente o, detto altrimenti, tra quantità di luce prodotta e consumo del LED.Sul mercato non esiste oggi un modo univoco per comunicare questi dati, ogni azienda sceglie il proprio. I cataloghi delle aziende di illuminazione riportano cioè informazioni che vanno dai valori dichiarati dai produttori di LED a valori riferibili alla sorgente in determinate condizioni di temperatura, a valori, ancora, che tengono conto delle “perdite” dovute all’impiego di riflettori, lenti, driver, ecc.

Noi riteniamo che il dato più attendibile sia sempre quello misurato quando l’apparecchio è in condizioni di effettivo utilizzo e quindi alla sua reale temperatura di funzionamento.Targetti sceglie di indicare, per ogni apparecchio a LED, i valori effettivi di: - Flusso - Efficienza- Potenzarelativi all’apparecchio, aggiungendo anche i valori riferibili direttamente alla sorgente LED, così come dichiarati dal produttoreQuestione di trasparenza: lo scopo è agevolare al massimo la comprensione dei dati, rendendo di conseguenza immediata una comparazione fra i nostri apparecchi e quelli dei principali competitor.

PerformanceFlux and Efficiency are key parameters for evaluating the performances of a product: the Flux specifies the emission of the LED source, that is, the quantity of light produced by the source; while the Efficiency indicates the relationship between the emission and the power absorbed by the source or, in other words, between the quantity of light produced and consumed by the LED.There is still no clear way to communicate this data on the market, and each company chooses its own method. The catalogues of lighting companies contain information ranging from the values declared by LED manufacturers through to values referable to the source in specific temperature conditions, at values that still take into consideration the “losses” coming from the use of reflectors, lenses, drivers, etc. We believe that the most reliable

data is always the data measured when the fixture is in actual conditions of use, and therefore, at its real operating temperature.Targetti chooses to indicate the effective:- Flux - Efficiency- Powervalues for each LED fixture, as well as the values referable directly to the LED source, as declared by the manufacturer.A matter of transparency: the aim is to make it as easy as possible to understand the data, thus allowing an immediate comparison between our fixtures and those of our main competitors.

PerformancesFlux et Efficacité sont des paramètres-clé pour évaluer les performances d’un produit: le Flux est l’expression de la source LED, c’est-à-dire la quantité de lumière produite par la source; l’Efficacité indique par contre le rapport entre l’émission et la puissance absorbée par la source, ou en d’autres termes, entre la quantité de lumière produite et la consommation de la LED.De nos jours, sur le marché il n’existe pas une manière univoque de communiquer ces données et chaque entreprise choisit la sienne. Les catalogues des maisons d’éclairage reportent à ce propos des informations qui vont des valeurs déclarées par les producteurs de LED aux valeurs se reportant à la source dans des conditions de température déterminées, ainsi qu’également aux valeurs qui tiennent compte des “pertes” dues à l’utilisation de réflecteurs, verres, drivers, etc. En ce qui nous concerne, nous

sommes de l’avis que la donnée la plus fiable est celle mesurée quand l’appareil se trouve dans des conditions d’utilisation effective et donc avec sa température réelle de fonctionnement. Targetti a choisi d’indiquer, pour chaque appareil à LED, les valeurs effectives de:- Flux - Efficcité- Puissancerelatives à l’appareil, aussi bien que les valeurs se reportant directement à la source LED, telles que déclarées par le producteur avec les puissances correspondantes.Question de transparence: l’intention est de rendre les données le plus compréhensibles possibles, de manière à avoir une comparaison immédiate entre nos produits et ceux des principaux competitors.

Substrate

Reflector

Encapsulant

Lens

T AIR

Ambient Air Temperature

T JJunction Temperature

T SP

Solder-Point Temperature

I FForward Current /Drive Current

Bond Wire Submont LED Chip

Page 7: LED 2011_0

8 FAÇADE LIGHTING FAÇADE LIGHTING 9

Alla luce dell’esperienzaIn light of experienceÀ la lumière de l’expérience

Ciclo di VitaLe informazioni fornite dai produttori di LED indicano il ciclo di vita della sorgente a varie temperature, con ‘arrotondamenti’ talvolta anche molto significativi. Il mantenimento di una corretta gestione dei flussi di calore nell’apparecchio è pertanto doppiamente importante e va trattato con attenzione sin dalle primissime fasi di sviluppo del prodotto.La vita degli apparecchi a LED Targetti è definita secondo lo standard L/0, che considera come vita utile dell’apparecchio il tempo in cui l’emissione è superiore al 70% del flusso iniziale.

Gestione TermicaCome in tutti i dispositivi elettronici a semiconduttore, anche nei LED i principali parametri di funzionamento e la loro costanza dipendono in grande misura dalla temperatura a cui il materiale semiconduttore (giunzione) viene fatto lavorare.Tutti gli apparecchi a LED di Targetti sono progettati con l’ausilio di speciali software di simulazione termodinamica, concepiti per ottimizzare la Gestione Termica attraverso sistemi di dissipazione del calore attivi e passivi: i sistemi passivi si basano su particolari materiali e geometrie costruttive atti a migliorare la dissipazione del calore, mentre i sistemi attivi utilizzano speciali ventole “air mover - ultra silent” con vita analoga o superiore a quella del LED. Il combinato di questi sistemi consente di assicurare la costanza di funzionamento delle sorgenti, mantenendo la temperatura entro i limiti massimi specificati dal produttore.

Simulazione termica / Thermal simulation / Simulation thermique Grafico Lifetime / Lifetime graphic / Graphique durèe de vie

Life cycleThe information provided by LED manufacturers indicates the life cycle of the source at various temperatures, sometimes with significant “rounding”. Maintaining a correct management of the heat flows in the fixture is therefore twice as important and must be carefully studied right from the initial development phases of the product.The life of Targetti’s LED fixtures is defined according to the L/0 standard, which measures the useful life of a fixture based on the estimated time at which the LED light output will depreciate to 70% of its initial rating.

Thermal ManagementAs in all electronic semiconductor devices, even in LEDs the main operating functions and their constancy largely depend on the temperature at which the semiconductor materials (junction) are made to work.All Targetti’s LED fixtures are designed with the aid of special thermodynamic simulation software conceived to optimise Thermal Management through active and passive heat dissipation systems: the passive systems are based on special building materials and geometries suitable for improving heat dissipation, while the active systems use special ultra-silent air movers with a duration equal to or greater than that of the LED. The combination of these two systems ensures operating constancy of the sources, keeping the temperature within the maximum limits specified by the manufacturer.

Cycle de vieLes informations fournies par les producteurs de LED indiquent le cycle de vie de la source à différentes températures, en “arrondissant” parfois de manière très significative. Le maintien d’une bonne gestion des flux de chaleur dans l’appareil est donc deux fois plus important et il doit être tenu sous contrôle avec beaucoup d’attention dès les toutes premières phases de développement du produit. La vie des appareils à LED Targetti est définie d’après le standard L/0, qui considère comme vie utile de l’appareil le temps où l’émission correspond à plus de 70% du flux initial.

Gestion ThermiqueComme dans tous les dispositifs électroniques à semi-conducteur, dans les LEDs également les pr incipaux paramètres de fonctionnement et leur constance dépendent principalement de la température à laquelle le matériau semi-conducteur (jonction) est soumis. Tous les appareils à LED de Targetti ont été conçus à l’aide de logiciels de simulation thermodynamique particuliers dans le but d’optimiser la Gestion Thermique par l’intermédiaire de systèmes de dissipation de la chaleur actifs et passifs: les systèmes passifs se basent sur des matériaux et des géométries de construction particulières en mesure d’améliorer la dissipation de la chaleur, alors que les systèmes actifs utilisent des ventilateurs spéciaux “air mover - ultra silent” avec une durée de vie égale ou supérieure à celle de la LED. La combinaison de ces systèmes permet de garantir un fonctionnement constant des sources, en conservant la température dans les limites établies par le constructeur.

0

9590 100 105 110 115 120 125 °C

Ta=45℃Ta=55℃Ta=65℃Ta=75℃

IF= 60mA / die

Ta=85℃

20000

40000

60000

80000

100000

120000

140000

160000

Page 8: LED 2011_0

10 FAÇADE LIGHTING FAÇADE LIGHTING 11

La verità a coloriThe truth with coloursLa vérité en couleurs

Qualità CromaticheÈ possibile che le tonalità di colore garantite dai diversi LED bianchi esistenti (Cold, Neutral, Warm White) non siano esattamente uguali fra loro.

L’occhio umano è particolarmente sensibile alle variazioni di colore e può quindi percepire alterazioni anche quando a variare è solo l’intensità.

Per mantenere una Temperatura di Colore costante che non muti cioè da un LED ad un altro, Targetti opera un attento processo di selezione della sorgente attraverso due metodologie diverse che le aziende produttrici di LED mettono a disposizione: il metodo BINNING e il metodo MAC ADAM.

BinningPer Binning s’intende la variazione di colore che un LED può assumere all’interno di uno stesso lotto di produzione. In base a questo principio effettuiamo una selezione dei LED nei diversi cicli di produzione, raggruppandoli secondo le loro caratteristiche cromatiche. Poiché l’occhio umano non è in grado di percepire differenze sensibili di colore tra sorgenti con lo stesso bin, questo ci permette di realizzare apparecchi di alta qualità, anche sotto il profilo della resa dei colori.

MacAdamIl sistema di definizione della cromaticità secondo le ellissi di MacAdam si basa sulla fisiologia della percezione del colore: le variazioni di colore non percepibili dall’occhio umano sono identificate all’interno di ellissi che ‘circondano’ la cromaticità di riferimento nel diagramma colorimetrico CIE.Ogni ellisse di MacAdam che circonda il valore cromatico è definita “step” o “deviazione standard”. La costanza della cromaticità si abbassa all’aumentare degli step. Una lampada a scarica tradizionale HQI può avere anche 14 step di ellissi di MacAdam, mentre per i LED gli step sono circa 7. I LED che utilizza Targetti presentano al massimo quattro ellissi di MacAdam e sono dunque sorgenti di ottima qualità.

Colour qualityThe colour shades guaranteed by the different white LEDs currently available (Cold, Neutral, Warm White) are not always the same.

The human eye is particularly sensitive to colour variations and can therefore perceive alterations even when only the intensity varies.

To maintain a constant Colour Temperature that does not change from one LED to another, Targetti follows a careful selection process of the source using two different methods made available by LED manufacturers: the BINNING method and MACADAM method.

Binning is the colour variation that a LED can assume within the same production run. Because of this, we make a strict selection of LEDs all through the different production cycles, grouping them according to their chromatic characteristics. The human eye can not perceive slightly differences in color between sources with the same bin, this allows us to make high-quality fixtures, talking about color rendition as well.

The system to define the chromaticity according to the MacAdam ellipses is based on the philosophy of colour perception: the colour variations not perceivable by the human eye are identified inside e l l ipses that “sur round” the reference chromaticity in the CIE diagram. Each MacAdam ellipse that surrounds the colour value is called a “step” or “standard deviation.” The constancy of the chromaticity lowers as the steps increase. A traditional HQI discharge lamp can have up to 14 MacAdam steps, while LEDs can have around 7 steps. The LEDs used by Targetti have a maximum of four MacAdam ellipse steps and, therefore, are sources of excellent quality.

Qualités ChromatiquesIl se peut que les nuances de couleur garanties par les différentes LEDs blanches existant (Cold, Neutral, Warm White) ne soient pas tout à fait les mêmes.

L’œil humain est particulièrement sensible aux variations de couleur, il peut donc percevoir des altérations même si ce n’est que l’intensité qui les provoque.

Pour conserver une température de couleur constante qui ne subisse aucun changement d’une LED à l’autre, Targetti effectue un processus de sélection très minutieux de la source en employant deux méthodologies différentes que les entreprises de production de LED mettent à disposition: la méthode BINNING et la méthode MAC ADAM.

Binning correspond à la variation de couleur que peut avoir une LED au sein du même lot de production. Selon ce principe, nous effectuons une selection des LED dans les differents cycles de production, en les regroupant selon leurs caracteristiques chromatiques. Puisque l’œil humain n’est pas capable de percevoir les differences sensibles de couleur entre sources au meme bin, nous pouvons realiser des appareils de haute qualité, meme du point de vue du rendu des couleurs.

Le système de définition de la chromaticité d’après les ellipses de MacAdam se base sur la physiologie de la perception de la couleur: les variations de couleur que l’œil de l’homme ne peut pas percevoir sont identifiées à l’intérieur d’ellipses qui ‘entourent’ la chromaticité de référence dans le diagramme colorimétrique CIE. Chaque ellipse de MacAdam qui entoure la valeur chromatique est définie “step” ou “déviation standard”. La constance de la chromaticité baisse à l’augmentation des steps. Une lampe à décharge traditionnelle HQI peut même avoir 14 steps d’ellipses de MacAdam, alors qu’ils sont environ 7 pour les LEDs. Les LEDs utilisées par Targetti n’ont au maximum que quatre ellipses de MacAdam, il s’agit donc de sources d’une excellente qualité.

0,27

0,27

0,28

0,29

0,30

0,31

0,32

0,33

0,34

0,34

0,36

0,37

0,38

0,39

0,40

0,41

0,42

0,43

0,44

0,45

0,28 0,29 0,30 0,31 0,32 0,33 0,34 0,35 0,36 0,37 0,38 0,39 0,40 0,41 0,42 0,43 0,44 0,45 0,46 0,47 0,48 0,49

Cool White

WA

WKWM

WB

WE

WN

WC

WF

WP

WD

WG

WJ

WH

3A

3B

3D

3C

4A

4D

5A

5D4B

4C

5B

5C

6A

6B

6D

6C

7A

7B

7D

7C

8A8D

8B8C

Neutral White

Warm White

BBL

10000k

8300k

7000k

6350k

5700k

4500k

4000k

3500k

3000k2700k

5000k

CCy

CCx

0,27

0,27

0,28

0,29

0,30

0,31

0,32

0,33

0,34

0,34

0,36

0,37

0,38

0,39

0,40

0,41

0,42

0,43

0,44

0,45

0,28 0,29 0,30 0,31 0,32 0,33 0,34 0,35 0,36 0,37 0,38 0,39 0,40 0,41 0,42 0,43 0,44 0,45 0,46 0,47 0,48 0,49

Cool White

Neutral White

Warm White

BBL

10000k

8300k

7000k

6350k

5700k

4500k

4000k

3500k

3000k2700k

5000k

CCy

CCx

Page 9: LED 2011_0

12 FAÇADE LIGHTING FAÇADE LIGHTING 13

La verità a coloriThe truth with coloursLa vérité en couleurs

Altro parametro molto importante di valutazione del LED è la sua capacità di riprodurre fedelmente i colori e le loro variazioni, a cui l’occhio umano è molto sensibile. Anche su questo aspetto, tuttavia, esistono delle divergenze importanti tra la resa garantita dai diversi produttori di LED e quella apprezzabile quando l’apparecchio è in funzione. Specie quando i LED montati da uno stesso apparecchio sono di colore diverso, l’effetto risultante dovrebbe essere la conseguenza di un’attenta selezione delle tonalità del LED e di sofisticati sistemi ottici in grado di miscelare queste tonalità a perfezione.

Another very important parameter for evaluating a LED is its ability to faithfully reproduce colours and their variations, to which the human eye is very sensitive. Nevertheless, there are significant divergences regarding this aspect between the yield guaranteed by the various LED manufacturers and the yield perceivable when the fixture is in operation. When LEDs mounted on the same fixture have different colours, the resulting effect should be the consequence of a careful selection of LED shades and sophisticated optical systems capable of mixing these shades to perfection.

Un autre paramètre très important pour l’évaluation de la LED c’est sa capacité de reproduire fidèlement les couleurs et leurs variations auxquelles l’œil de l’homme est très sensible. Mais il y a également des divergences à ce propos, entre le rendement garanti par les producteurs de LED et celui pouvant être apprécié quand l’appareil est en fonction. D’autre part lorsque les LEDs montées par le même appareil ont une couleur différente, l’effet obtenu devrait être la conséquence d’une sélection soignée des nuances de la LED et de systèmes optiques sophistiqués en mesure de mélanger ces nuances à la perfection.

Indice IRC L’indice di Resa Cromatica IRC indica la capacità di una sorgente di restituire più o meno fedelmente i colori. L’illuminazione di un oggetto colorato con due sorgenti caratterizzate da IRC differente, avrà dunque un effetto di resa del colore diverso a seconda della sorgente utilizzata. L’indice IRC, inoltre, incide fortemente sull’efficienza della sorgente LED: i LED bianco caldo, per esempio, hanno un alto indice di Resa Cromatica, ma un’efficienza ridotta rispetto ai LED bianco freddo.I LED utilizzati da Targetti hanno una Resa Cromatica fino a 90, equiparabile dunque a quella delle sorgenti a scarica e fluorescenti normalmente utilizzate nell’illuminazione architettonica.

CRI Index The CRI (Colour Yield Index) measures the capacity for the light source to grant faithful reproduction of the colours. As a matter of fact, if a coloured object is illuminated with two light sources having a different CRI, the tone and coloration will appear different depending on the type of source used. The CRI, furthermore, greatly affects the efficiency of the LED source: warm white LEDs, for example, have a high Colour Yield Index but are less efficient than cold white LEDs.The LEDs used by Targetti have a maximum Colour Yield of 90, which is the same yield emitted by discharge and fluorescent sources normally used in architectural lighting.

Indice IRC L’indice de Rendement Chromatique IRC indique la capacité d’une source de rendre les couleurs plus ou moins fidèlement. L’éclairage d’un objet coloré avec deux sources caractérisées par IRC différent, aura donc un effet de rendement de la couleur différent selon la source utilisée. L’indice IRC a en outre une grande influence sur l’efficacité de la source LED: les LEDs blanc chaud ont par exemple un indice de Rendement Chromatique élevé, mais une efficacité réduite par rapport aux LEDs blanc froid.Les LEDS utilisées par Targetti ont un Rendement Chromatique jusqu’à 90, pouvant être comparé à celui des sources à décharge et fluorescentes généralement utilisées avec l’éclairage architectural.

450 500 550 600 650 700 750 800

0

5

10

15

20

25Spettro emissione LED bianco caldo (WW)Warm white (WW) LED emission spectrumSpectre d’émission du LED blanche chaude

Page 10: LED 2011_0

14 FAÇADE LIGHTING FAÇADE LIGHTING 15

Virtù brevettatePatented virtuesQualités brevetées

Tecnologia delle OtticheLa qualità di un apparecchio dipende in misura importante dalla tecnologia delle ottiche, un ambito in cui Targetti è da sempre leader. La diffusione dei LED ne ha modificato sensibilmente lo sviluppo, aprendo nuove prospettive ma introducendo anche nuovi elementi di difficoltà legati alla loro progettazione.Rispetto alle lampade tradizionali, il LED ha il vantaggio teorico di emettere tutta la sua potenza in un solo semispazio, consentendo un indirizzamento della luce più facile ed efficiente e lo sviluppo di sistemi ottici di dimensioni contenute. Avendo il LED eliminato il problema del calore irradiato, inoltre, questi sistemi possono essere realizzati con materiali meno costosi e più performanti.

OpticalTechnologyThe quality of a light fixture largely depends on the technology of the optics, a field where Targetti has always been a leader. The wide-spread use of LEDs has greatly mo-dified their development, opening new perspectives but also introdu-cing new design difficulties.Compared to traditional lamps, LEDs have the theoretical advanta-ge of emitting all the light into only one half-space, allowing the light to be directed easier and more effi-ciently and to develop smaller opti-cal systems. Moreover, since LEDs have eliminated the problem of ra-diated heat, these systems can be made with less expensive and more efficient materials.

Technologiedes OptiquesLa qualité d’un appareil dépend en grande partie de la technologie des optiques, un secteur dans lequel Targetti a depuis toujours une posi-tion de leader. La diffusion des LEDs en a modifié notablement le déve-loppement, en ouvrant de nouvelles perspectives mais en introduisant aussi de nouveaux éléments de dif-ficultés liés à leur conception.Par rapport aux lampes tradition-nelles la LED a l’avantage théorique d’exprimer toute sa puissance seu-lement dans un “demi-espace”, ce qui permet de diriger la lumière plus facilement et efficacement et de développer des systèmes optiques de dimensions contenues. En outre étant donné que la LED a permis d’éliminer le problème de la chaleur irradiée, ces systèmes peuvent être réalisés avec des matériaux peu coûteux et plus performants.

Ma il LED ha anche un’efficienza luminosa fortemente dipendente dalla sua temperatura, ha un’obsolescenza tecnologica molto rapida – come tutti i prodotti elettronici – e luminanze estremamente elevate. Nei sistemi a controllo di colore RGB o CTC, inoltre, sussiste la difficoltà di miscelare la luce emessa da più LED in un unico fascio di luce uniforme.

Il Dipartimento R&D di Targetti sviluppa ottiche per LED basate su un approfondito know how tecnologico e sul continuo aggiornamento sulle nuove sorgenti. Tali conoscenze, integrate con la padronanza di tutti gli aspetti termici e meccanici legati alla progettazione e alla produzione di apparecchi, hanno consentito all’azienda di ottenere numerosi brevetti a livello internazionale. Risultato dello sviluppo di forme complesse e dell’uso dei migliori materiali riflettenti e trasparenti, i sistemi ottici Targetti garantiscono il massimo dell’efficienza. La sorgente è sempre nascosta alla vista, la luce filtrata o orientata in modo da non creare abbagliamento, la qualità del fascio luminoso estremamente elevata.

But the LED also has a luminous efficiency that is directly related to its temperature, it has a very fast technological obsolescence – like all electronic products – and extremely high luminance. Furthermore, in the control systems of RGB or CTC co-lour there is the difficulty to mix the light emitted by more than one LED in a single uniform light beam.

Targetti’s R&D Department deve-lops LED optics based on extensive technological experience and on the continual updating of new sources. This experience, combined with a good command of all the thermal and mechanical aspects connected to the design and production of fixtures, have allowed the company to obtain numerous international patents. Due to the development of complex forms and the use of the best reflecting and transparent ma-terials, the Targetti optical systems guarantee maximum efficiency. The source is never in sight, the light is filtered or directed so as not to cre-ate glare and the quality of the light beam is extremely high.

Mais la LED a également une effi-cacité lumineuse qui dépend for-tement de sa température, elle possède une obsolescence techno-logique – comme tous les produits technologiques – et des luminances très élevées. Dans les systèmes à contrôle de couleur RGB ou CTC, il y a en outre la difficulté de mélanger la lumière émise par plusieurs LEDs en un seul faisceau de lumière uni-forme.

Le Département R&D de Targetti développe des optiques pour LED basées sur un know how techno-logique approfondi et sur une mise à jour continuelle de nouvel-les sources. Ces connaissances, avec en plus la maîtrise de tous les aspects thermiques et mécaniques liés à l’étude de projet et à la pro-duction d’appareils, ont permis à l’entreprise d’obtenir de nombreux brevets à un niveau international. Avec le développement de formes complexes et l’utilisation des meil-leurs matériaux réfléchissants et transparents, les systèmes opti-ques Targetti garantissent le maxi-mum de l’efficacité. La source n’est jamais directement visible, la lu-mière filtrée et orientée de manière à éviter l’éblouissement, la qualité du faisceau lumineux très élevée.

Page 11: LED 2011_0

INTERNIINDOOR

INTERIEUR

Page 12: LED 2011_0

SMALL DOWNLIGHTS

PETITS ENCASTRéS

Page 13: LED 2011_0

20 SMALL DOWNLIGHT / PETITS ENCASTRéS SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRéS 21

Appareil d’encastrement basse luminance pour source LED multi-chip 10W.

L’appareil est composé d’un corps en polycarbonate métallisé avec anneau décoratif en aluminium anodisé ou laqué blanc. Dissipateur de température en fonte d’aluminium, sortie latérale du câble d’alimentation avec dispositif de connexion électrique à enclenchement rapide. Groupe optique composé d’un réflecteur interne anti-éblouissant en matière plastique à haute résistance avec traitement de métallisation brillante optimisé pour source LED à haut rendement. écran diffuseur intégré en polycarbonate sablé. Dispositif de fixation rapide en faux-plafonds par ressorts. Convertisseur électronique séparé disponible en accessoire.

Professional low luminance downlight equipped with multichip LED 10W.

The fixture is composed of a metallized polycarbonate body with decorative ring in anodized aluminium or white coloured. Finned die cast aluminium dissipator, side lateral feeding cable exit with quick electrical connector. Optic group made up of internal anti glare reflector in high resistant plastic material with glossy metallizing treatment optimised for high emission LED. Integrated diffusive screen in sandblasted polycarbonate. Rapid mounting system by means of springs for false ceiling installation. Remote electronic driver available as an accessory.

Downlight da incasso in bassa luminanza per sorgenti LED multi chip 10W.

L’apparecchio è composto da un corpo in policarbonato metallizzato con anello decorativo in alluminio anodizzato o verniciato bianco. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio, uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrico ad innesto rapido. Gruppo ottico costituito da riflettore interno antiabbagliamento in materiale plastico ad alta resistenza con trattamento di metallizzazione lucida ottimizzato per sorgente LED ad alta emissione. Schermo diffondente integrato in policarbonato sabbiato. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto tramite molle. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

QUICKLED

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore.Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector.Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

Completo di connettore. Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Permette di alimentare due QUICKLED 10W.Complete with quick connector. Dimmable by means of normally open button. Allows to feed two 10W QUICKLED fixtures.Complet avec connecteur rapide. Dimmable à travers de bouton normalement ouvert. Permet d’alimenter deux QUICKLED 10W.

LED Anello/Ring/Anneau Cod.

10W TS 553_W 1T2420

10W TS 553_W 1T2419

10W TS 553_N 1T2422

10W TS 553_N 1T2421

Alimentazione / Power supply / Alimentation

(LxHxP)Alimentazione multicorrente 220-240V 50-60 HzMulti current power supply kit 220-240V 50-60HzConvertisseur électronique multi-courant 220-240V 50-60Hz

Alimentazione elettronica separata / Remote electronic power supply / Alimentation électronique séparée

12W 115x19x34 mm 1T2429 32W 166x35x47 mm 1T2530

590

66

147

37

24

780

87

195

49

31

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

Page 14: LED 2011_0

22 SMALL DOWNLIGHT / PETITS ENCASTRéS SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRéS 23

LED Cod.

7,5W FL TS 599 1T2648

LED Cod.

22W FL TS 598 1T2647

PICCOLO / SMALL / PETIT

GRANDE / LARGE / GRAND

Apparecchio da incasso trimless fisso in bassa luminanza per LED. Corpo e contro-anello in un’ unica pressofusione di alluminio verniciato bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. La versione grande è equipaggiata con scheda da 9 LED di potenza, la versione piccola con 3 LED di potenza con emissione della luce in tonalità bianco caldo. Alimentatore elettronico remoto disponibile come accessorio.

Luminaire à encastrement mimétique à basse luminance pour LED.

Corps et contre-anneau dans un unique moulage sous pression en aluminium laqué blanc en retrait total à l’intérieur du faux-plafond. La version grande est équipée d’une carte à 9 LED de puissance, la version petite à 3 LED de puissance avec émission de la lumière dans la tonalité blanc chaud. Ballast électronique séparé disponible comme accessoire.

Square trimless recessed low luminance LED fixture.

Body and counter-ring in a single aluminium cast painted white, totally recessed in the falce ceiling. The large version is equipped with 9 LED power card, the small version with 3 power LEDs with emission of light in warm white tones. Remote electronic ballast available as an accessory.

Apparecchio da incasso trimless fisso in bassa luminanza per LED.

Corpo e contro-anello in un’unica pressofusione di alluminio verniciato bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. La versione grande è equipaggiata con scheda da 9 LED di potenza, la versione piccola con 3 LED di potenza con emissione della luce in tonalità bianco caldo. Alimentatore elettronico remoto disponibile come accessorio.

QUADRO LED

32W 166x35x47 mm 1T2530

12W 115x19x34 mm 1T2429

Kit di alimentazione 700 mA 110-240V 50-60 HzPower supply kit 700 mA 110-240V 50-60 HzConvertisseur électronique 700 mA 110-240V 50-60 Hz

Precablato e completo di connettore.Pre-cabled and complete with quick connector.Pré câblé et complet avec connecteur rapide

Completo di connettore. Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Complete with quick connector. Dimmable by means of normally open button. Complet avec connecteur rapide. Dimmable à travers de bouton normalement ouvert.

Alimentazione / Power supply / Alimentation

(LxHxP)

Showroom Melo e Grano - Firenze, Italy. Project: arch. Pino Brugellis

Alimentazione multicorrente 220-240V 50-60 HzMulti current power supply kit 220-240V 50-60HzConvertisseur électronique multi-courant 220-240V 50-60Hz

Page 15: LED 2011_0

24 SMALL DOWNLIGHT / PETITS ENCASTRéS SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRéS 25

Mini projecteur d’encastrement mural ou en faux-plafond pour sources à LED monochromes et RGB.

Corps à ailettes en fonte d’aluminium permettant de garantir une parfaite dispersion de la température. Version MONOLED avec optique en aluminium pour un meilleur contrôle du faisceau. Embout fileté pour installation rapide. Version MICROLED avec LED équipé d’une lentille. Installation par pression. Version monochromes précâblé avec un câble de 200 mm.

Recessed mini downlight for wall or ceiling installation for monochromatic and RGB LED sources.

Die-cast aluminium finned body to ensure perfect heat dissipation. MONOLED version with aluminium optics for a controlled beam. Threaded ring nut for quick installation. MICROLED version with LED equipped with lens. Installation by means of pressure. Monochromatic version pre-wired with a 20 cm cable.

Mini downlight da incasso a parete o a soffitto per sorgenti a LED monocromatici e RGB multichip full-color.

Corpo alettato in pressofusione di alluminio per garantire una perfetta dissipazione del calore. Versione MONOLED con ottica in alluminio per un controllo del fascio. Ghiera filettata per una rapida installazione. Versione MICROLED con LED equipaggiato di lente. Installazione a pressione. Versioni a LED monocromatici precablate con 200 mm di cavo.

MONOLED / MICROLED

LED Cod.

1,2W FL 1T1845

1,2W FL 1T1858

1,2W FL 1T1859

1,5W FL 1T1846

LED Cod.

1,2W FL 1T2347

1,2W FL 1T2348

1,2W FL 1T2349

MONOLED

MICROLED

Da completare con alimentatore elettronico disponibile come accessorio.To be completed with electronic power supply available as an accessory.Doit être complété avec alimentation électronique disponible comme accessoire.

Versioni a LED monocromatici da completare con alimentatore elet. 100-240V 50/60Hz 350mA. Versione a LED RGB da alimentare in tensione costante 24VDC con driver tipo SECS 75 o 36.Monochromatic LED version to be completed with electronic 100-240V 50/60Hz 350mA power supply. RGB LED version to be completed with Secs 75 or 36 external driver.Versions monochromes doit être complété avec alimentation électronique 100-240V 50/60Hz. Versions RGB doit être complété avec de driver SECS 75 e 36.

Alimentazione elettronica 100-240V 50/60Hz 350 mA. Consente di alimentare fino a 10 MONOLED e MICROLED collegati in serie in corrente costante. Electronic power supply 100-240V 50/60Hz 350 mA. Allows to feed up to 10 MONOLED and MICROLED connected in series in constant current.Alimentation électronique 100-240V 50/60Hz 350 mA. Jusqu’à 10 MONOLED et MICROLED connectés en série en courant constant.

Alimentazione per LED monocromaticiRGB LED accessories and power supply Alimentation et accessoires pour LED RGB

(LxHxP) 1T175715W 115x19x34 mm

Alimentazione e accessori per LED RGB RGB LED accessories and power supplyAlimentation et accessoires pour LED RGB

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Hotel Savoia - Genoa, Italy. Project: Studio Morandi Associati

Page 16: LED 2011_0

PROIETTORIINCASSATI

RECESSED PROJECTORS

PROJECTEURS ENCASTRÉS

Page 17: LED 2011_0

28 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 29

Appareil à encastrer à basse luminance pour sources LEDS.

Corps en polycarbonate métallisé avec anneau décoratif en aluminium anodisé ou peint blanc. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression, sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Ventilation forcée de type “ultrasilent”. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Groupe optique constitué par un réflecteur supérieur en aluminium à haute efficacité lumineuse avec contrôle du faisceau. Écran diffusant intégré en polycarbonate sablé. Réflecteur inférieur interne anti-éblouissement en matière plastique à haute résistance avec traitement métallisé brillant optimisé pour source LED à émission élevée. Système d’accrochage rapide au faux plafond à l’aide d’un ressort. 750mA

Low luminance recessed fixture for LED sources.

Metallised polycarbonate body with decorative ring in anodised aluminium or painted white. Finned dissipation body made of die-cast aluminium, side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. Ultra-silent forced ventilation. Cover in pressed metal painted with black powder. Optic system consisting of upper reflector in aluminium providing maximum lighting efficiency and beam control. Built-in diffusive screen in sandblasted polycarbonate. Anti-glare lower internal reflector in high-resistant plastic with shiny metallisation coating for high power LED sources. Quick connector with springs for mounting to the ceiling. 750mA

Apparecchio da incasso in bassa luminanza per sorgenti LED.

Corpo in policarbonato metallizzato con anello decorativo in alluminio anodizzato o verniciato bianco. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio, uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrico ad innesto rapido. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Gruppo ottico costituito da riflettore superiore in alluminio ad altissima efficienza luminosa con controllo del fascio. Schermo diffondente integrato in policarbonato sabbiato. Riflettore inferiore interno antiabbagliamento in materiale plastico ad alta resistenza con trattamento di metallizzazione lucida ottimizzato per sorgente LED ad alta emissione. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto tramite molle. 750mA

QUICKLED PRO

8085

72

112

32W 166x35x47 mm 1T2530

Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto.Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Kit d’alimentation multi-courant dimmable 220-240V 50-60Hz avec bouton normalement ouvert.

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée

(LxHxP) Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi.Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures.Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

Accessori / Accessories / Accessoires

LED* QUICKLED PRO

- 32W (LED 25W)**

2100lm 1485lm

78lm/W 47lm/W

3 Steps

LED* QUICKLED PRO

- 32W (LED 25W)**

1930lm 1380lm

72lm/W 43lm/W

3 Steps

LED Anello/Ring/Anneau Cod.

25W TS 630_W 1T2792

25W TS 630_W 1T2791

25W TS 630_N 1T2794

25W TS 630_N 1T2793

Alimentazione elettronica separata / Remote electronic power supply / Alimentation électronique séparée

Imax 2075 cdLED

TS 630_W

2000

1500

1000

500

cd

48°Imax 2235 cdLED

TS 630_N

2000

1500

1000

500

cd

48°

2075

231

519

130

83

2235

248

559

140

89

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 18: LED 2011_0

30 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 31

Proiettore orientabile da incasso a LED.

Corpo e anelli interni in pressofusione di alluminio verniciato nero, anello esterno verniciato colore alluminio . Sistema gimbal su anelli concentrici per l’orientabilità del gruppo ottico rispetto a qualsiasi asse di +/-30°. Ottica sfaccettata in alluminio purissimo completa di vetro retinato con emissione in tonalità bianco caldo o bianco neutro. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio

LED recessed adjustable projector.

Body and inner rings in die-cast aluminium with black painted finish, outer ring in aluminium-coloured paint. Gimbal system on concentric rings which allows adjusting the optic unit +/-30° on its axis. Faceted optics in pure aluminium combined with wired glass and two different emission colour temperatures (warm white or neutral white). Remote electronic driver available as an accessory.

Projecteur orientable encastrable à LED.

Corps et anneaux internes en aluminium moulé sous pression peint noir, anneau externe peint couleur aluminium. Système gimbal sur anneaux concentriques pour l’orientabilité du groupe optique par rapport à n’importe quel axe de +/-30°. Optique à facettes en aluminium très pur dotée de verre armé avec émission dans un ton blanc chaud ou blanc neutre. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

MAGMA InCAssAtO / RECEssED / ENCASTRÉ

LED Cod.

22W SP TS 631_W 1T2834

22W SP TS 631_N 1T2835

22W FL TS 632_W 1T2836

22W FL TS 632_N 1T2837

22W MWFL TS 633_W 1T2838

22W MWFL TS 633_N 1T2839

Imax 4908 cdLED

TS 631_W

4000

3000

2000

1000

cd

18°

Imax 5286 cdLED

TS 631_N

5000

3750

2500

1250

cd

18°

LED* MAGMA LED

- 25W (LED 22W)**SPOT FLOOD MWFL

2100lm720mA

1137lm600mA

1119lm600mA

1080lm600mA

78lm/W 45lm/W 45lm/W 43lm/W

3 Steps

LED* MAGMA LED

- 25W (LED 22W)**SPOT FLOOD MWFL

1930lm720mA

1056lm600mA

1039lm600mA

1005lm600mA

72lm/W 42lm/W 42lm/W 40lm/W

3 Steps

MWFL

1554

173

389

97

62

1674

186

419

105

67

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)FL

2994

333

749

187

120

3225

358

806

202

129

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)SP

4908

545

1227

307

196

5286

587

1322

330

211

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

Imax 2994 cdLED

TS 632_W

2400

1800

1200

600

cd

30°

Imax 3225 cdLED

TS 632_N

2800

2100

1400

700

cd

30°

Imax 1554 cdLED

TS 633_W

1600

1200

800

400

cd

44°

Imax 1674 cdLED

TS 633_N

1600

1200

800

400

cd

44°

Carlo Pazolini Flagship Store - Milan, Italy. Project: Arch. G. Borruso

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée

(LxHxP) 25W 103x21x67 mm 1T2840

Kit di alimentazione multicorrente 110-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto.Dimmable multi current power supply kit 110-240V 50-60Hz with normally opened button. Kit d’alimentation multi-courant dimmable 110-240V 50-60Hz avec bouton normalement ouvert.

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 19: LED 2011_0

32 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 33

Projecteur à encastrement fixe et orientable à LED.

Corps en aluminium anodisé. Anneau apparent en fonte d’aluminium laqué blanc. LED multi-chip de puissance avec systèmes optiques brevetées munies de filtre holographique avec émission dans les tonalités blanche chaude, blanche neutre ou à technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion de la tonalité de la lumière. Réflecteur inférieur anti-éblouissement en aluminium satiné. Orientabilité sur le plan horizontal de 355° et de 30° sur le plan vertical par embrayage. Ventilation forcée de type “ultra silent”.

Recessed fixed and adjustable LED projector.

Body in anodized aluminium. Visible ring in white die cast aluminium. Multi-chip power LED with patented optic system complete with holographic filter with emissions in warm white, neutral white or with CTC Technology (Colour Temperature Control) DMX system for management of shades of light. Lower antiglare reflector in satin finish aluminium. Adjustability in the horizontal plan of 355° and 30° on the vertical, through friction. “Ultra silent” forced ventilation.

Proiettore da incasso fisso e orientabile a LED.

Corpo in alluminio anodizzato. Anello a vista in pressofusione di alluminio verniciato bianco. LED multi-chip di potenza con sistema ottico brevettato completo di filtro olografico con emissione in tonalità bianco caldo, bianco neutro o con tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione della tonalità della luce. Riflettore inferiore antiabbagliamento in alluminio satinato. Orientabilità sul piano orizzontale di 355° e di 30° su quello verticale tramite frizione. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”.

ARC CLAssIC

LED Cod.

42W FL TS 555_W 1T2515

42W FL TS 555_N 1T2516

42W FL TS 555_CTC 1T2517

LED Cod.

42W FL TS 555_W 1T2521

42W FL TS 555_N 1T2522

42W FL TS 555_CTC 1T2523

ORIEntABILE / ADJUstABLE / ORIENTABLE

FIssO / FIXED / FIXE

VERsIOnE A LED BIAnCHIWHItE LED VERsIOnVERSION A LED BLANCHES

Versioni a LED bianchi selezionati fra i più performanti, capaci di garantire affidabilità e elevate qualità cromatiche, ottimizzati da un sistema ottico brevettato, un filtro olografico che modella il fascio e un riflettore secondario per garantire il massimo comfort visivo. Disponibile in bianco neutro e in bianco caldo con apertura di fascio Flood.

Versions with white LEDs selected from amongst the best performing ones. They are capable of guaranteeing reliability and superior chromatic quality and are optimised by a patented optical system, a holographic filter that shapes the beam as well as a secondary reflector which ensures maximum visual comfort. Available in neutral white and warm white, with a Flood beam angle.

Versions à LED blanches sélectionnées parmi les plus performantes, capables de garantir une haute fiabilité et de grandes qualités chromatiques, optimisées par un système optique breveté, un filtre holographique qui modèle le faisceau et un réflecteur secondaire pour garantir le maximum de confort visuel. Disponible en blanc neutre et en blanc chaud avec ouverture du faisceau Flood.

CtCTecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione dinamica della tonalità della luce su una delle temperature di colore pre-impostate. L’utilizzo di particolari LED permette di avere una emissione nella sola luce visibile a garanzia di un alto risparmio energetico e una totale assenza di raggi UV. La miscelazione dei LED di colore diverso garantisce inoltre una perfetta resa dei colori.

LED version with CTC (Colour Temperature Control) technology, allowing a dynamic management of light colour temperature that can be selected among pre-set ones. The use of special LEDs allows the light emission exclusively within the visible spectrum, thereby guaranteeing energy savings and a total absence of UV as well as IR rays in the light beam. The mixing of LEDs of different colours, also guarantees a perfect colour rendering.

Technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion dynamique de la tonalité de la lumière, où la variation de la température de couleur de la lumière peut être sélectionnée sur une des températures de couleur préconfigurées. L’utilisation de LED particulières permet d’avoir une émission uniquement dans la lumière visible ce qui garantit une grande économie d’énergie et une absence totale de rayons UV. Le mélange des LED de couleur différente garantit également un effet parfait des couleurs.

Versioni bianco caldo e bianco neutro complete di alimentazione elettronica 220-240V 50/60 Hz dimmerabile con “Easy Dimm”. Versione con tecnologia CTC completa di driver DMX con 4 temperature di colore preimpostate 220-240V 50/60 HzWarm white and neutral white versions completed with electronic power supply 220-240V 50/60 Hz dimmable with “Easy Dimm”. Version with CTC Technology completed with DMX driver with 4 preset color temperatures 220-240V 50/60 Hz.Versions blanche neutre et blanche chaude complets avec alimentation électronique 220-240V 50/60 Hz dimmable avec “Easy Dimm”. Version avec technologie CTC complet de driver DMX avec 4 températures couleur préinstallées 220-240V 50/60Hz.

!

Imax 3593 cdLED30°

TS 555_CTC

Imax 4302 cdLED30°

TS 555_N

Imax 3830 cdLED30°

TS 555_W

3830

426

957

239

153

4302

478

1075

269

172

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

LED* ARC

- 42W (LED 39W)**

1502lm350mA

1258lm700mA

38lm/W 30lm/W

LED* ARC

- 42W (LED 39W)**

1289lm350mA

1120lm700mA

33lm/W 27lm/W

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 20: LED 2011_0

34 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 35

Projecteur à LED à encastrement pour faux-plafonds en plâtre fixe et orientable.

Corps en aluminium anodisé. à compléter par un cadre en plâtre à stuquer au faux-plafond sur lequel est fixé le luminaire par de simples ressorts. LED multi-chips de puissance avec systèmes optiques brevetées munies de filtre holographique avec émission dans les tonalités blanc chaud, blanc neutre ou à technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion dynamique de la tonalité de la lumière. Réflecteur inférieur anti-éblouissement en aluminium satiné. Orientabilité sur le plan horizontal de 355° et de 30° sur le plan vertical par embrayage. Ventilation forcée de type “ultra silent”.

Fixed and adjustable recessed LED projector for false ceilings in plaster.

Body in anodized aluminium. To be completed with plaster bezel, to be installed into gypsum-board ceiling, on which the fixture is to be fixed through springs. Multi-chip power LED with 4 patented optics complete with holographic filter with emissions in warm white, neutral white or with CTC Technology (Colour Temperature Control) DMX system for dynamic management of shades of light. Inferior antiglare Reflector in aluminium satin finish aluminium. Adjustability in the horizontal plane of 355° and 30° on the vertical, through friction. “Ultra silent” forced ventilation.

Proiettore a LED a incasso per controsoffitti in cartongesso fisso e orientabile.

Corpo in alluminio anodizzato. Da completare con cornice in gesso da stuccare al controsoffitto sul quale viene fissato l’apparecchio tramite semplici molle. LED multi-chip di potenza con sistema ottico brevettato completo di filtro olografico con emissione in tonalità bianco caldo, bianco neutro o con tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione della tonalità della luce. Riflettore inferiore antiabbagliamento in alluminio satinato. Orientabilità sul piano orizzontale di 355° e di 30° su quello verticale tramite frizione. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”.

ARC KRIPtOn

FIssO / FIXED / FIXE

LED Cod.

42W FL TS 555_W 1T2515

42W FL TS 555_N 1T2516

42W FL TS 555_CTC 1T2517

Cod.

1V7613

GESSO / PLASTER / PLÂTREAPPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

LED Cod.

42W FL TS 555_W 1T2521

42W FL TS 555_N 1T2522

42W FL TS 555_CTC 1T2523

ORIEntABILE / ADJUstABLE / ORIENTABLE

Cod.

1V7613

GESSO / PLASTER / PLÂTREAPPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

240

240

Just Cavalli Showroom - Milan, Italy

Versioni bianco caldo e bianco neutro complete di alimentazione elettronica 220-240V 50/60 Hz dimmerabile con “Easy Dimm”. Versione con tecnologia CTC completa di driver DMX con 4 temperature di colore preimpostate 220-240V 50/60 HzWarm white and neutral white versions completed with electronic power supply 220-240V 50/60 Hz dimmable with “Easy Dimm”. Version with CTC Technology completed with DMX driver with 4 preset color temperatures 220-240V 50/60 Hz.Versions blanche neutre et blanche chaude complets avec alimentation électronique 220-240V 50/60 Hz dimmable avec “Easy Dimm”. Version avec technologie CTC complet de driver DMX avec 4 températures couleur préinstallées 220-240V 50/60Hz.

!

Imax 3593 cdLED30°

TS 555_CTC

Imax 4302 cdLED30°

TS 555_N

Imax 3830 cdLED30°

TS 555_W

3830

426

957

239

153

4302

478

1075

269

172

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

LED* ARC

- 42W (LED 39W)**

1502lm350mA

1258lm700mA

38lm/W 30lm/W

LED* ARC

- 42W (LED 39W)**

1289lm350mA

1120lm700mA

33lm/W 27lm/W

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 21: LED 2011_0

36 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 37

Projecteur à encastrement fixe et orientable à LED.

Corps en aluminium anodisé. Contre-anneau en moulage sous pression en aluminium blanc complètement escamotable dans le faux-plafond. LED multi-chip de puissance avec systèmes optiques brevetées munies de filtre holographique avec émission dans les tonalités blanc chaud, blanc neutre ou à technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion dynamique de la tonalité de la lumière. Réflecteur inférieur anti-éblouissement en aluminium satiné. Orientabilité sur le plan horizontal de 355° et de 30° sur le plan vertical par embrayage. Ventilation forcée de type “ultra silent”.

Recessed fixed and addressable LED projector.

Body in anodized aluminium. Counter ring in white die cast aluminium, totally recessed in false ceiling. Multi-chip power LEDs with 4 patented optics complete with holographic filter with emissions in warm white, neutral white or with CTC Technology (Colour Temperature Control) DMX system for dynamic management of shades of light. Lower antiglare Reflector satin finish aluminium. Adjustability in the horizontal plane of 355° and 30° on the vertical one, through friction. “Ultra silent” forced ventilation.

Proiettore da incasso trimless fisso e orientabile a LED.

Corpo in alluminio anodizzato. Contro-anello in pressofusione di alluminio colore bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. LED multi-chip di potenza con sistema ottico brevettato completo di filtro olografico con emissione in tonalità bianco caldo, bianco neutro o con tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione della tonalità della luce. Riflettore inferiore antiabbagliamento in alluminio satinato. Orientabilità sul piano orizzontale di 355° e di 30° su quello verticale tramite frizione. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”.

188

188

LED Cod.

42W FL TS 555_W 1T2518

42W FL TS 555_N 1T2519

42W FL TS 555_CTC 1T2520

LED Cod.

42W FL TS 555_W 1T2524

42W FL TS 555_N 1T2525

42W FL TS 555_CTC 1T2526

ORIEntABILE / ADJUstABLE / ORIENTABLE

FIssO / FIXED / FIXE

ARC tRIMLEss

Hotel Palace - Vienna, Austria. Project: arch. L. Bellini

LED* ARC

- 42W (LED 39W)**

1502lm350mA

1258lm700mA

38lm/W 30lm/W

LED* ARC

- 42W (LED 39W)**

1289lm350mA

1120lm700mA

33lm/W 27lm/W

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Versioni bianco caldo e bianco neutro complete di alimentazione elettronica 220-240V 50/60 Hz dimmerabile con “Easy Dimm”. Versione con tecnologia CTC completa di driver DMX con 4 temperature di colore preimpostate 220-240V 50/60 HzWarm white and neutral white versions completed with electronic power supply 220-240V 50/60 Hz dimmable with “Easy Dimm”. Version with CTC Technology completed with DMX driver with 4 preset color temperatures 220-240V 50/60 Hz.Versions blanche neutre et blanche chaude complets avec alimentation électronique 220-240V 50/60 Hz dimmable avec “Easy Dimm”. Version avec technologie CTC complet de driver DMX avec 4 températures couleur préinstallées 220-240V 50/60Hz.

!

Imax 3593 cdLED30°

TS 555_CTC

Imax 4302 cdLED30°

TS 555_N

Imax 3830 cdLED30°

TS 555_W

3830

426

957

239

153

4302

478

1075

269

172

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

Page 22: LED 2011_0

38 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 39

Projecteur à LED à encastrement fixe en basse luminance.

Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Anneau décoratif en aluminium moulé sous pression peint blanc. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Ventilation forcée de type “ultra silent”. Système d’accrochage rapide au faux plafond. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

Low luminance fixed recessed LED projector.

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body in die-cast aluminium. Decorative ring in die-cast aluminium with white paint finish. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, main faceted optic in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. Ultra-silent forced ventilation. Quick connector for mounting to the ceiling. Remote electronic driver available as an accessory.

Proiettore a LED da incasso fisso in bassa luminanza.

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Anello decorativo in pressofusione di alluminio verniciato bianco. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

MInIARC CLAssICFIssO / FIXED / FIXE

LED Cod.

25W FL TS 629_W 1T2795

25W FL TS 629_N 1T2796

LED Cod.

10W FL TS 536_W 1T2344

10W FL TS 536_N 1T2318110

149

149

Imax 1994 cdLED

TS 629_N

1600

1200

800

400

cd

46°Imax 1852 cdLED

TS 629_W

1600

1200

800

400

cd

46°

TS 536_N TS 536_W

1852

206

463

116

74

1994

222

499

125

80

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 25W

1003

111

251

63

40

1248

139

312

78

50

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 10W

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

2100lm 1325lm

78lm/W 42lm/W

3 Steps

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

1930lm 1230lm

72lm/W 39lm/W

3 Steps

32W 166x35x47 mm 1T2530

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée

(LxHxP) Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi.Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures.Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

12W 115x19x34 mm 1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore.Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector.Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W.Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED.Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

Accessori / Accessories / Accessoires

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

OttICHE InnOVAtIVE / InnOVAtIVE OPtICsOPTIQUES INNOVATIVESLa tecnologia LED si unisce alle avanzate caratteristiche ottiche dei riflettori della serie MINIARC. Ottiche, riflettori e filtri olografici sono calibrati appositamente sulle sorgenti a LED e costituiscono sofisticati sistemi ottici per ottenere effetti contraddistinti dal massimo comfort visivo.

LED technology combined with the advanced optical characteristics of the MINIARC series reflectors. Optics, reflectors and holographic filters are calibrated specifically to the LED light sources and make up sophisticated optical systems for obtaining Spot and Flood effects of maximum visual comfort.

La technologie LED s’allie aux caractéristiques optiques de pointe des réf lecteurs de la série MINIARC. Les optiques, les réflecteurs et les filtres holographiques sont calibrés spécialement sur les sources lumineuses à LED et constituent des systèmes optiques sophistiqués pour obtenir des effets Spot et Flood qui se distinguent par un confort visuel maximum.

tHERMAL MAnAGEMEntIl controllo delle emissioni di calore è garantito dal dissipatore alettato e, nella versione da 25W, anche da una speciale ventola ultrasilent per la ventilazione forzata all’interno dell’apparecchio. Performance e durata dei LED sono così ottimizzate.

Heat emission is controlled by the finned dissipator and, into the 25W version, also by a special ultra-silent fan that forces air, thus optimising the performance and duration of the LEDs.

Le contrôle des émissions de chaleur est garanti par le dissipateur à ailettes et, à l’intérieur de la version 25W, aussi par un ventilateur “ultrasilent” prévu à cet effet pour la ventilation.

De cette manière les performances et la durée des LEDS sont optimisées.

Page 23: LED 2011_0

40 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 41

Projecteur à LED à encastrement orientable en basse luminance.

Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Anneau décoratif en aluminium moulé sous pression peint blanc. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Orientabilité du groupe optique de 359° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du pointage avec clé prévue à cet effet fournie. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Système d’accrochage rapide au faux plafond. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

Low luminance adjustable recessed LED projector.

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body made of die-cast aluminium. Decorative ring in die-cast aluminium with white paint finish. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, primary faceted optics in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. The optic unit can be adjusted by 359° on a horizontal plane and by 30° on a vertical plane with mechanical locking system of the pointing with the use of a special spanner supplied with the fixture. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Quick connector for mounting to the ceiling. Remote electronic driver available as an accessory.

Proiettore a LED da incasso orientabile in bassa luminanza.

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Anello decorativo in pressofusione di alluminio verniciato bianco. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Orientabilità del gruppo ottico di 359° sul piano orizzontale e di 30° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento con apposita chiave in dotazione. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

LED25W FL TS 629_W 1T2797

25W FL TS 629_N 1T2798

LED Cod.

10W SP TS 537_W 1T2345

10W FL TS 538_W 1T2346

10W SP TS 537_N 1T2319

10W FL TS 538_N 1T2320

110149

149

MInIARC CLAssICORIEntABILE / ADJUstABLE / ORIENTABLE

25W 166x35x47 mm 1T2530

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée

(LxHxP)Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi.Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures.Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

12W 115x19x34 mm 1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore.Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector.Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W.Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED.Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

TS 538_N TS 538_WTS 537_N TS 537_W

Imax 1994 cdLED

TS 629_N

1600

1200

800

400

cd

46°

Imax 1852 cdLED

TS 629_W

1600

1200

800

400

cd

46°

1852

206

463

116

74

1994

222

499

125

80

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 25W

Accessori / Accessories / Accessoires

1003

111

251

63

40

1248

139

312

78

50

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 10W

International Hair Clinic - Moscow, Russia. Project: A+I

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

2100lm 1325lm

78lm/W 42lm/W

3 Steps

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

1930lm 1230lm

72lm/W 39lm/W

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 24: LED 2011_0

42 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 43

Projecteur à LED fixe à encastrement pour faux-plafonds en plâtre.

Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. à compléter avec corniche en plâtre à staffer sur le faux-plafond sur laquelle l’appareil se fixe par de simples ressorts. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

Fixed recessed LED projector for false ceilings in plaster.

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body in die-cast aluminium. To be completed with plaster bezel, to be installed into gypsum-board ceiling, on which the fixture is to be fixed through springs. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, main faceted optic in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.

Proiettore a LED a incasso fisso per controsoffitti in cartongesso.

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Da completare con cornice in gesso da stuccare al controsoffitto sul quale viene fissato l’apparecchio tramite semplici molle. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

MInIARC LED KRIPtOn FIssO / FIXED / FIXE

LED Cod.

10W FL TS 536_W 1T2344

10W FL TS 536_N 1T2318

Cod.

1V7614

GESSO / PLASTER / PLÂTREAPPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

LED Cod.

25W FL TS 629_W 1T2795

25W FL TS 629_N 1T2796

Cod.

1V7614

GESSO / PLASTER / PLÂTREAPPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

191

196

Imax 1994 cdLED

TS 629_N

1600

1200

800

400

cd

46°

Imax 1852 cdLED

TS 629_W

1600

1200

800

400

cd

46°

TS 536_N TS 536_W

1852

206

463

116

74

1994

222

499

125

80

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 25W

32W 166x35x47 mm 1T2530

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée

(LxHxP) Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi.Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect betwe-en the fixtures.Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

12W 115x19x34 mm 1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore.Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector.Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W.Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MI-NIARC LED.Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bou-ton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MI-NIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

Accessori / Accessories / Accessoires

1003

111

251

63

40

1248

139

312

78

50

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 10W

KRIPTON combina alla cornice in gesso dalla linea morbida una serie di apparecchi a LED altamente performanti in grado di rispondere ad ogni esigenza. La qualità dei materiali con cui è mescolato il gesso della cornice garantisce sia l’assenza di crettature nel punto di giunzione tra cornice e controsoffitto sia un’elevata resistenza alle alte temperature e agli shock termici. Il rapido sistema di fissaggio dell’apparecchio alla cornice garantisce inoltre una facile installazione e manutenzione.

KRIPTON combines the soft lines of the plaster frame with a series of high performance LED fixtures able to satisfy any requirement. The quality of the materials with which the plaster of the frame is mixed, ensures the absence of cracking at the seam between the frame and the false ceiling, as well as strong resistance to high temperatures and thermal shock. The fixture’s quick installation system to the frame also guarantees ease of installation and maintenance.

KRIPTON associe à l’encadrement en plâtre à la ligne souple une série d’appareils à LED hautement performants à même de répondre à toute exigence. La qualité des matériaux avec lesquels est mélangé le plâtre de l’encadrement garantit aussi bien l’absence de frisage au point de jonction entre l’encadrement et le faux plafond qu’une grande résistance aux hautes températures et aux chocs thermiques. Le système de fixation rapide de l’appareil à l’encadrement garantit également une installation et un entretien en toute simplicité.

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

2100lm 1325lm

78lm/W 42lm/W

3 Steps

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

1930lm 1230lm

72lm/W 39lm/W

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 25: LED 2011_0

44 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 45

Projecteur à LED à encastrement orientable en basse luminance pour faux-plafonds en plâtre.

Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. à compléter avec corniche en plâtre à staffer sur le faux-plafond sur laquelle l’appareil se fixe par de simples ressorts. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Orientabilité du groupe optique de 359° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du pointage avec clé prévue à cet effet fournie. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

Low luminance adjustable recessed LED projector for false ceilings in plaster.

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body made of die-cast aluminium. To be completed with plaster bezel, to be installed into gypsum-board ceiling, on which the fixture is to be fixed through springs. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, primary faceted optics in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. The optic unit can be adjusted by 359° on a horizontal plane and by 30° on a vertical plane with mechanical locking system of the pointing with the use of a special spanner supplied with the fixture. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.

Proiettore a LED da incasso orientabile in bassa luminanza per controsoffitti in cartongesso.

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Da completare con cornice in gesso da stuccare al controsoffitto sul quale viene fissato l’apparecchio tramite semplici molle. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Orientabilità del gruppo ottico di 359° sul piano orizzontale e di 30° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento con apposita chiave in dotazione. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

MInIARC LED KRIPtOn ORIEntABILE / ADJUstABLE / ORIENTABLE

LED Cod.

10W SP TS 537_W 1T2345

10W FL TS 538_W 1T2346

10W SP TS 537_N 1T2319

10W FL TS 538_N 1T2320

Cod.

1V7614

GESSO / PLASTER / PLÂTREAPPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

LED Cod.

25W FL TS 629_W 1T2797

25W FL TS 629_N 1T2798

Cod.

1V7614

GESSO / PLASTER / PLÂTREAPPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

191

196

TS 538_N TS 538_WTS 537_N TS 537_W

Imax 1994 cdLED

TS 629_N

1600

1200

800

400

cd

46°

Imax 1852 cdLED

TS 629_W

1600

1200

800

400

cd

46°

1003

111

251

63

40

1248

139

312

78

50

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 10W

1852

206

463

116

74

1994

222

499

125

80

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 25W

32W 166x35x47 mm 1T2530

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée

(LxHxP)Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi.Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures.Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

12W 115x19x34 mm 1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore.Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector.Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W.Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED.Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

Accessori / Accessories / Accessoires

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

2100lm 1325lm

78lm/W 42lm/W

3 Steps

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

1930lm 1230lm

72lm/W 39lm/W

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 26: LED 2011_0

46 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 47

Projecteur à LED à encastrement fixe en basse luminance.

Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Contre-anneau en fonte d’aluminium en retrait total à l’intérieur du faux plafond. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, version 25W avec optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

Low luminance fixed recessed LED projector.

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body in die-cast aluminium. Patented mounting system using a white varnished pressure die-cast aluminium template for false ceiling installation. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, 25W version with main faceted optic in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.

Proiettore a LED da incasso fisso in bassa luminanza.

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Contro-anello in pressofusione di alluminio colore bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, versione 25W con ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

MINIARC LED TRIMLESS FISSO / FIXED / FIXE

LED Cod.

10W FL TS 536_W 1T2470

10W FL TS 536_N 1T2471

LED Cod.

25W FL TS 629_W 1T2799

25W FL TS 629_N 1T2800

110

150

150

Imax 1994 cdLED

TS 629_N

1600

1200

800

400

cd

46°

Imax 1852 cdLED

TS 629_W

1600

1200

800

400

cd

46°

TS 536_N TS 536_W

1852

206

463

116

74

1994

222

499

125

80

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 25W

1003

111

251

63

40

1248

139

312

78

50

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 10W

32W 166x35x47 mm 1T2530

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée

(LxHxP) Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi.Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures.Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

12W 115x19x34 mm 1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore.Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector.Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

Kit di alimentazione multicorrente per LED 25W 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W.Dimmable multi current power supply kit 25W 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED.Kit d’alimentation multi-courant dimmable 25W avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

Accessori / Accessories / Accessoires

Senza anello a vista, per disegnare lo spazio con la magia della sola luce depurata da qualunque elemento superfluo. Serie di apparecchi studiati per unirsi all’architettura e illuminare in modo deciso ogni spazio. Apparecchi performanti e precisi per spazi geometrici e minimali, dotati di contro-anello di sostegno che viene montato e stuccato al controsoffitto, scomparendo alla vista.

With no visible ring, these fixtures are capable of illuminating any space through the magic of light alone, without any superfluous elements. A series of fixtures designed to blend in with the architecture and decisively illuminate any room. High performance and precision units for minimalist and geometric spaces, equipped with a support counter-ring which is installed and plastered to the false ceiling, thereby disappearing from view.

Série d’appareils conçus pour s’unir à l’architecture et éclairer de manière résolue tout type d’espace. Sans anneau à vue, pour dessiner l’espace uniquement avec la magie de la lumière épurée de tout élément superflu. L’aspect technologique et constructif est dissimulé, il devient instrumental, essentiel et toutefois invisible, laissant parler l’architecture dont la lumière devient le langage.

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

2100lm 1325lm

78lm/W 42lm/W

3 Steps

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

1930lm 1230lm

72lm/W 39lm/W

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 27: LED 2011_0

48 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 49

Projecteur à LED à encastrement orientable en basse luminance.

Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Anneau décoratif en aluminium moulé sous pression peint blanc. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Orientabilité du groupe optique de 359° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du pointage avec clé prévue à cet effet fournie. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

Low luminance adjustable recessed LED projector.

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body made of die-cast aluminium. Decorative ring in die-cast aluminium with white paint finish. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, primary faceted optics in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. The optic unit can be adjusted by 359° on a horizontal plane and by 30° on a vertical plane with mechanical locking system of the pointing with the use of a special spanner supplied with the fixture. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.

Proiettore a LED da incasso orientabile in bassa luminanza.

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Contro-anello in pressofusione di alluminio colore bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Orientabilità del gruppo ottico di 359° sul piano orizzontale e di 30° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento con apposita chiave in dotazione. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

MINIARC LED TRIMLESS ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE

110

150

150

LED25W FL TS 629_W 1T2801

25W FL TS 629_N 1T2802

LED Cod.

10W SP TS 537_W 1T2476

10W FL TS 538_W 1T2478

10W SP TS 537_N 1T2477

10W FL TS 538_N 1T2479

32W 166x35x47 mm 1T2530

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée

(LxHxP)Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi.Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures.Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

12W 115x19x34 mm 1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore.Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector.Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

Kit di alimentazione multicorrente per LED 25W 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W.Dimmable multi current power supply kit 25W 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED.Kit d’alimentation multi-courant dimmable 25W avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

TS 538_N TS 538_WTS 537_N TS 537_W

1003

111

251

63

40

1248

139

312

78

50

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 10W

1852

206

463

116

74

1994

222

499

125

80

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)LED 25W

Accessori / Accessories / Accessoires

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

2100lm 1325lm

78lm/W 42lm/W

3 Steps

LED* MINIARC

- 32W (LED 25W)**

1930lm 1230lm

72lm/W 39lm/W

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Imax 1994 cdLED

TS 629_N

1600

1200

800

400

cd

46°

Imax 1852 cdLED

TS 629_W

1600

1200

800

400

cd

46°

Page 28: LED 2011_0

PROIETTORI PROJECTORS

PROJECTEURS

Page 29: LED 2011_0

52 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 53

LED Finitura / Finishing / Finition Cod.

41W SP TS 624_W 1T2821

41W SP TS 624_N 1T2822

41W FL TS 625_W 1T2823

41W FL TS 625_N 1T2824

41W SP TS 624_W 1T2825

41W SP TS 624_N 1T2826

41W FL TS 625_W 1T2827

41W FL TS 625_N 1T2828

41W SP TS 624_W 1T2829

41W SP TS 624_N 1T2830

41W FL TS 625_W 1T2831

41W FL TS 625_N 1T2832

Imax 4389 cdLED

TS 625_W

4000

3000

2000

1000

cd

35°

Imax 4731 cdLED

TS 625_N

4000

3000

2000

1000

cd

35°

FL

4389

488

1097

274

176

4731

526

1183

296

189

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

Imax 6427 cdLED

TS 624_W

5600

4200

2800

1400

cd

24°

Imax 6928 cdLED

TS 624_N

5600

4200

2800

1400

cd

24°

SP

6427

714

1607

402

257

6928

770

1732

433

277

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

Projecteur professionnel orientable à LED.

Corps optique en aluminium extrudé peint dans les finitions noir intense, blanc plâtre et gris titane. Anneau frontal en métal peint noir, anneau arrière équipés d’une grille radiale pour la dissipation de la chaleur. Double blocage LED pointage moyennant des vis à six pans à partir de points d’accès cachés. LED de puissance blanc chaud ou blanc neutre équipé avec optique de précision en aluminium pur fourni de verre prismatique. Ventilation forcée moyennant ventilateur “ultrasilent”. Corps alimentateur en aluminium extrudé, peint de la même couleur que le corps optique dont il est séparé, pour optimiser la dissipation de la chaleur; terminaux en polycarbonate noir. Orientabilité du corps optique de 0° à -90° sur le plan vertical et de 355° sur celui horizontal moyennant articulation en aluminium moulé sous pression. Driver électronique.

Professional adjustable LED projector.

Optic body in extruded aluminium painted deep black, chalk white and titanium grey. Front ring in metal with black paint finish and back ring fitted with radial grid for heat dissipation. Double locking of the pointing by means of cap screws with hidden access points. High power LEDs with warm or neutral white emission colour temperatures equipped with precision optics in super-pure aluminium combined with prismatic glass. Forced ventilation by means of an ultra-silent fan. Power supply body in extruded aluminium painted in the same colour as the optic body. The two bodies are separated from each other to optimise heat dissipation; terminals in black polycarbonate. Optic body can be adjusted by 0° to -90° on a vertical plane and by 355° on a horizontal plane by means of an articulated joint in die-cast aluminium. Electronic driver.

Proiettore professionale orientabile a LED.

Corpo ottico in estruso di allumino verniciato nelle finiture nero profondo, bianco gesso o grigio titanio. Anello frontale in metallo verniciato nero, anello posteriore dotato di griglia radiale per la dissipazione del calore. Doppio bloccaggio del puntamento tramite viti a brugola da punti di accesso nascosti. LED di potenza bianco caldo o bianco neutro equipaggiato con ottica di precisione in alluminio superpuro completa di vetro prismatizzato. Ventilazione forzata tramite ventola “ultrasilent”. Corpo alimentatore in alluminio estruso verniciato in tinta con il corpo ottico dal quale è separato per ottimizzare la dissipazione del calore; terminali in policarbonato nero. Orientabilità del corpo ottico da 0° a -90° sul piano verticale e di 355° su quello orizzontale tramite snodo in pressofusione di alluminio. Driver elettronico.

LEDò

169

ø100 205

205

LED* LEDò

- 44W (LED 41W)**SPOT FLOOD

3300lm900mA

2175lm900mA

2112lm900mA

79lm/W 50lm/W 48lm/W

3 Steps

LED* LEDò

- 44W (LED 41W)**SPOT FLOOD

3060lm900mA

2017lm900mA

1959lm900mA

73lm/W 46lm/W 45lm/W

3 Steps

Adattatore per installazione a plafone e incasso (1)

Adapter for ceiling and recessed installationAdaptateur pour installation sur plafond ou encastré

Vedi pag. / See page / Voir page 58

(1) Non installabile a parete Not installable on walls / Ne peut pas être installé sur parois

DISEGNATO INTORNO AL LEDDESIGNED AROUND LEDSDESSINÉ AUTOUR DU LEDCreato per rispondere alle esigenze specifiche del mondo retail ma non solo, LEDÒ è il nuovo proiettore professionale interamente disegnato intorno al LED, con lo scopo dichiarato di ottimizzarne le prestazioni e superarne i limiti intrinseci. L’impiego di LED di potenza di ultima generazione è ottimizzato dalla combinazione di innovative ottiche di precisione in alluminio con un vetro prismatizzato che, insieme, assicurano una diffusione della luce perfettamente omogenea.

Created to meet the specific needs of the retail industry, but not only, LEDÒ is the new professional projector designed entirely around LEDs, with the declared aim of optimising their performances and exceeding their intrinsic limitations. The performances of the state-of-the-art LEDs are optimised by combining innovative precision optics in aluminium with prismatic glass, which ensures perfectly homogeneous light distribution.

Créé pour répondre aux exigences spécifiques du monde retail, mais pas uniquement dans ce but, LEDÒ est le nouveau projecteur professionnel entièrement dessiné autour du LED, dans le but d’optimiser les performances et d’en dépasser les limites intrinsèques. L‘utilisation de LED avec une puissance de dernière génération est optimisée par la combinaison d’innovantes optiques de précision en aluminium avec un verre prismatique qui garantissent ensemble une diffusion de la lumière parfaitement homogène.

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 30: LED 2011_0

54 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 55

Projecteur orientable à LED.

Corps en métal en version chromée, peint blanc et noir brillants ou beige métallisé. Corps optique constitué d’un unique élément de métal usiné dans la masse pour la création d’un système de dissipation totalement intégré. Orientabilité du corps optique de 0° à -90° sur le plan vertical et de 358° sur l’horizontal. Plaque LED munie de 9 LED pour une puissance totale de 22W. À compléter avec les optiques disponibles dans trois différentes ouvertures de faisceau. Disponible dans la version pour rail Eurostandard ou base. Driver électronique intégré 700mA.

Adjustable LED Projector.

Metal body in chrome finish, white and black lacquered or metallic beige finish. Optic body made of one metal element machined from a solid piece to create a fully integrated dissipation system. Optic body can be adjusted by 0° to -90° on a vertical plane and by 358° on a horizontal plane. LED plate comes with 9 LEDs for a total power of 22W. To be completed with the optics available in three different beam openings. Available in a version for Eurostandard or base tracks. In-built 700mA electronic driver.

Proiettore orientabile a LED.

Corpo in metallo in versione cromata, verniciata bianco e nero lucidi o beige metallizzato. Corpo ottico costituito da un unico elemento di metallo lavorato dal pieno per la creazione di un sistema di dissipazione totalmente integrato. Orientabilità del corpo ottico da 0° a -90° sul piano verticale e di 358° su quello orizzontale. Piastra LED completa di 9 LED per una potenza totale di 22W. Da completare con le diverse ottiche disponibili in tre differenti aperture di fascio. Disponibile nella versione per binario Eurostandard o base. Driver elettronico integrato 700mA.

ECHOS LED

BINARIO EUROSTANDARD EUROSTANDARD TRACK / RAIL EUROSTANDARD

LED n° LED Finitura / Finishing / Finition Cod.

22W 9 718700DL

22W 9 718704DL

22W 9 718705DL

22W 9 718708DL

Cod.

10° 132_4 718990

25° 132_5 718991

40° 132_6 718992

OTTICA / OPTIC / OPTIQUEAPPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

LED n° LED Finitura / Finishing / Finition Cod.

22W 9 718400L

22W 9 718404L

22W 9 718405L

22W 9 718408L

Cod.

10° 132_4 718990

25° 132_5 718991

40° 132_6 718992

OTTICA / OPTIC / OPTIQUEAPPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

BASE / BASE / BASE

2,1

20,5

21,5

13,5

358°

18,5

21,5

11,5

358°

LED

ES 132_4

8000

6000

4000

2000

cd

Imax 9342 cd

10°

LED

ES 132_5

3200

2400

1600

800

cd

Imax 3462 cd

25°

LED

ES 132_6

1600

1200

800

400

cd

Imax 1887 cd

40°

Adattatore per installazione a plafone e incassoAdapter for ceiling and recessed installationAdaptateur pour installation sur plafond ou encastré

Vedi pag. / See page / Voir page 58

Page 31: LED 2011_0

56 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 57

Imax 4908 cdLED

TS 631_W

4000

3000

2000

1000

cd

18°

Imax 5286 cdLED

TS 631_N

5000

3750

2500

1250

cd

18°

Projecteur professionnel à LED.

Corps d’alimentation et corps optique en aluminium moulé sous pression peint. Orientabilité du corps de 359° sur le plan horizontal et du groupe optique de 180° par rapport au plan vertical avec système de fixation du pointage. Optique à facettes en aluminium pur équipée de verre armé avec émission de tons blanc chaud ou blanc neutre. Driver électronique séparé du groupe optique pour optimiser la dissipation de la chaleur.

LED professional projector.

Power supply body and optic body in die-cast painted aluminium. The body can be adjusted by 359° on a horizontal plane and the optic unit can be adjusted by 180° on a vertical plane with system for fixing the pointing. Faceted optics in pure aluminium combined with wired glass and two different emission colour temperatures (warm white or neutral white). Built-in electronic driver separated from the optic unit to optimise heat dissipation.

Proiettore professionale a LED.

Corpo alimentatore e corpo ottico in pressofusione di alluminio verniciato. Orientabilità del corpo di 359° sul piano orizzontale e del gruppo ottico di 180° rispetto al piano verticale con sistema di fissaggio del puntamento. Ottica sfaccettata in alluminio purissimo completa di vetro retinato con emissione in tonalità bianco caldo o bianco neutro. Driver elettronico integrato separato dal gruppo ottico per ottimizzare la dissipazione del calore.

MAGMA LED

LED Finitura / Finishing / Finition Cod.

22W SP TS 631_W 1T2803

22W SP TS 631_N 1T2804

22W SP TS 631_W 1T2807

22W SP TS 631_N 1T2808

22W SP TS 631_W 1T2811

22W SP TS 631_N 1T2812

22W FL TS 632_W 1T2805

22W FL TS 632_N 1T2806

22W FL TS 632_W 1T2809

22W FL TS 632_N 1T2810

22W FL TS 632_W 1T2813

22W FL TS 632_N 1T2814

22W MWFL TS 633_W 1T2815

22W MWFL TS 633_N 1T2816

22W MWFL TS 633_W 1T2817

22W MWFL TS 633_N 1T2818

22W MWFL TS 633_W 1T2819

22W MWFL TS 633_N 1T2820

Adattatore per installazione a plafone e incassoAdapter for ceiling and recessed installation Adaptateur pour installation sur plafond ou encastré

Vedi pag. / See page / Voir page 58

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 58

Alimentazione elettronica / Electronic power supply / Alimentation électronique

LED* MAGMA LED

- 25W (LED 22W)**SPOT FLOOD MWFL

2100lm720mA

1137lm600mA

1119lm600mA

1080lm600mA

78lm/W 45lm/W 45lm/W 43lm/W

3 Steps

LED* MAGMA LED

- 25W (LED 22W)**SPOT FLOOD MWFL

1930lm720mA

1056lm600mA

1039lm600mA

1005lm600mA

72lm/W 42lm/W 42lm/W 40lm/W

3 Steps

MWFL

1554

173

389

97

62

1674

186

419

105

67

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)FL

2994

333

749

187

120

3225

358

806

202

129

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)SP

4908

545

1227

307

196

5286

587

1322

330

211

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

Imax 2994 cdLED

TS 632_W

2400

1800

1200

600

cd

30°

Imax 3225 cdLED

TS 632_N

2800

2100

1400

700

cd

30°

Imax 1554 cdLED

TS 633_W

1600

1200

800

400

cd

44°

Imax 1674 cdLED

TS 633_N

1600

1200

800

400

cd

44°

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 32: LED 2011_0

58 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 59

Alluminio / Aluminium / Aluminium

Bianco / White / Blanc

Nero / Black / Noir

1T2563N

1T2561N

1T2562N

Nero / Black / Noir

Bianco/Nero / White/Black / Blanc/Noir

Grigio/Nero / Grey/Black / Gris/Noir

Nero / Black / Noir

1T2259

1T2260

1T2261

1T2112

Alluminio / Aluminium / Aluminium

Bianco / White / Blanc

Nero / Black / Noir

1T2219

1T2221

1T2220

Alluminio / Aluminium / Aluminium

Bianco / White / Blanc

Nero / Black / Noir

1T2224+1T2219

1T2223+1T2221

1T2222+1T2220

MAGMA ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Adattatore plafone / Ceiling mounting adapter / Adaptateur plafond

Adattatore per installazioni a plafone di proiettori con attacco Eurostandard. Diametro 100 mm, spessore 32 mm.Adapter for Eurostandard type projectors to be installed on the ceiling. Diameter is 100 mm; 32 mm thick.Adaptateur pour installation en plafond des projecteurs munis d’adaptateur Eurostandard. Diamètre 100mm, épaisseur 32mm.

Adattatore a incasso / Recessed adapter / Adaptateur encastrable

Adattatore per installazioni ad incasso di proiettori con attacco Eurostandard.Diametro esterno 130 mm. Profondità di incasso 60 mm. Foro di incasso 105/125 mm.Adapter for a recessed installation of Eurostandard type projectors. Outer diameter is 130 mm. Recess hole depth 60 mm. Recess hole diameter 105/125 mm.Adaptateur encastrable pour installation en faux-plafond des projecteurs munis d’adaptateur Eurostandard. Diamètre extérieur 130mm. Profondeur d’encastrement 60mm. Trou d’encastrement 105/125mm.

Palpebra / Asymmetric screen / Ongle

Schermo asimmetrico in metallo verniciato completo di anello frontale.Metal painted asymmetric screen, with holder ring.écran asymétrique en acier laqué.

Alette paraluce / Barn door flaps / Volets anti-éblouissants

Alette paraluce orientabili in metallo verniciato nero.Adjustable barn door flaps made of metal painted black.Volets anti-éblouissant orientables en acier laqués noir.

Griglia antiabbagliamento / Anti-glare grid / Grille anti-éblouissement

Struttura a nido d’ape in metallo verniciato nero completa di anello e vetro trasparente di protezione. Diametro 101 mm. Honey comb structure made of black painted metal complete with holder ring and transparent protection glass. Diameter is 101 mm. Structure nid d’abeilles en métal laquée noir complète avec anneau porte accessoires et verre de protection tran-sparent. Diamètre 101 mm.

Page 33: LED 2011_0

LUCE LINEARELINEAR LIGHTING

ÉCLAIRAGE LINÉAIRE

Page 34: LED 2011_0

62 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 63

Systeme linéaire flexible avec module LED “Super Flux” triple chip.

Il permet la création de lignes continues avec courbes concaves et convexes sans outil particulier. Les modules LED peuvent être orientés indépendamment les uns des autres. Le système est découpable. Livré avec connecteurs pour des opérations d’installation simplifiées. Doit être complété par un kit de montage par mètre linéaire. Doit être complété par un transformateur 230V/12V DC disponible en accessoire.

Flexible linear system complete with “Super Flux” LED modules.

The system allows to create continuous light rows with concave and convex curves with no need of special tools. Possibility to adjust the led modules individually. Cuttable to measure. Complete with clamps for a quick and easy line installation. To be completed with mounting kit (one for each meter).Electronic transformer 230V/12V DC available as an accessory.

Sistema lineare flessibile completo di moduli LED “Super Flux”.

Permette di creare linee di luce continue con curve concave e convesse senza l’impiego di particolari strumenti. Possibilità di orientare singolarmente i moduli led. Tagliabile a misura. Completo di morsetti per una facile e veloce installazione in linea. Da completare con un Kit di montaggio per ogni metro. Da alimentare con trasformatore 230V/12V DC disponibile come accessorio.

LED Lunghezza / Length / Longueur Cod.

12W 1000 mm 0,5 Kg TS 606 1T2674

12W 1000 mm 0,5 Kg TS 606 1T2675

25W 2000 mm 0,9 Kg TS 606 1T2676

25W 2000 mm 0,9 Kg TS 606 1T2677

COVELUM LED

Dodger Stadium Basline Club - Los Angeles, California USA

Raggio minimo di curvatura 305 mmMinimum bending radius 305 mmRayon de courbure minimum 305 mm

Modulo LED “Super Flux” di ricambio.LED “Super Flux” spare part module. Module rechange LED “Super Flux”.

1T2679 1T2678

1T2680

Accessori / Accessories / Accessoires

Connettore elettrico per curve a 90°.Corner electrical connector for 90° curves.Connecteur électrique pour courbe à 90°.

Kit di montaggio / Mounting kit / Kit de montage

Clip in policarbonato trasparente (3pz).Clear polycarbonate mounting clips (3 pcs).Clip de montage en polycarbonate transparent (3 pièces).

Tappo di chiusura. Può essere usato per proteggere e isolare i conduttori alla fine del sistema.PVC end caps. Can be used to protect and insulate the conductors at the end of a run.Bouchon de fermeture. A utiliser pour protéger et isoler les conducteurs en fin de ligne. 1T2681

Bianco caldo / Warm white / Blanc chaud

1T2682Bianco neutro / Neutral white / Blanc neutre

Alimentazione elettronica per LED bianchi 230/240VAC-12VDCPower supply electronic for white LEDs 230/240VAC-12VDCAlimentation électronique pour LED blanches 230/240VAC-12VDC

Alimentazione remotaRemote power supply / Alimentation séparée

(LxHxP)

20W T1585 145x19x55 mm

70W T1586 248x50x60 mm

max 1x (Cod. 1T2674/5)

max 2x (Cod. 1T2676/7)

Page 35: LED 2011_0

64 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 65

Luminaire à encastrement mural à émission asymétrique pour sources à LED.

Corps en aluminium avec verre de protection extra-clair saillant épaisseur 6mm partiellement sérigraphié. Châssis en aluminium avec ailettes perforées réglables pour l’installation sur des murs en maçonnerie et en placoplâtre d’une épaisseur allant de 8 à 15 mm. Système enclipsable du corps au châssis. Réflecteur asymétrique en aluminium satiné. Bande LED couleur blanc chaud à haute efficacité complètement blindée. Ballast électronique inclus.

Recessed wall mounted fixture for wall with asymmetrical emission for LED source.

Aluminium body with extra clear protective glass, 6mm thick, protruding partially serigraphied. Aluminium outer casing with adjustable pre-drilled flaps for installation in masonry walls or plasterboard with thickness from 8mm to 15mm. Snap system for attaching the body to the outer case. Asymmetrical aluminium finish reflector. High efficiency fully screened warm white colour LED strip. Electronic power supply included.

Apparecchio da incasso a parete ad emissione asimmetrica per sorgenti a LED.

Corpo in alluminio con vetro di protezione extra-chiaro sporgente spessore 6mm parzialmente serigrafato. Controcassa in alluminio con alette preforate regolabili per l’installazione in pareti in muratura o in cartongesso con spessore da 8 mm a 15 mm. Sistema di aggancio a scatto del corpo alla controcassa. Riflettore asimmetrico in alluminio satinato. Striscia LED colore bianco caldo ad alta efficienza completamente schermata. Alimentazione elettronica inclusa.

LED Alimentazione / Power supply / Driver Cod.

7,5W elettronica / electronic / électronique TS 597 1T2645

cartongessoplaster panelplacoplâtre

cementoconcrete

béton

FILO

Page 36: LED 2011_0

ESTERNIOUTDOOREXTERIEUR

Page 37: LED 2011_0

INCASSATI A TERRA

INGROUNDENCASTRÉS

DE SOL

Page 38: LED 2011_0

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 71

ICARE LED

Proiettore professionale da incasso a LED bianchi.

Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18µm. Circolazione d’aria forzata all’interno dell’apparecchio per garantire la dissipazione termica. Da completare con anello di finitura con bordo dritto in alluminio completo di vetro extra chiaro. Aggiungere il contro-anello per installazioni a filo. Supporto ottico orientabile fino a 25° in tutte le direzioni. Scheda con 15 LED bianchi ad alta intensità. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione elettronica integrata. Completo di 2 pressacavo PG16 per looping. 220-240V – 50/60Hz

LED Cod.

25W SP EV 334_W 1E2295

25W SP EV 334_N 1E2296

25W FL EV 335_W 1E2297

25W FL EV 335_N 1E2298

anello decorativodecorative ring

anneau décoratif(p. 74)

304

Ø 284

LED* ICARE

- 29W (LED 25W)**SPOT FLOOD

1200 lm 350mA

1016 lm500mA

919 lm 500mA

70 lm/W 35 lm/W 32 lm/W

- 29W (LED 25W)**SPOT FLOOD

1365 lm 350mA

1107 lm500mA

1102 lm500mA

80 lm/W 38 lm/W 38 lm/WLED

EV 334_W

4000

8000

12000

16000

cd

Imax 15949 cd

11°

LED

EV 335_W

600

1200

1800

2400

cd

Imax 2505 cd

32°

LED

EV 334_N

4000

8000

12000

16000

cd

Imax 17384 cd

11°

LED

EV 335_N

600

1200

1800

2400

cd

Imax 2730 cd

32°

Inground professional white LED projector.

18µm cast anodised aluminium body. Cooling system obtained by constant air circulation inside the fixture body. To be completed with straight edge aluminium finish ring equipped with extra-clear glass. Insertion collar to be used in addition for flush installation. 25° omnidirectional adjustable optic system. 15 high intensity white LED board. Complete with PVC casing for in ground installation. Resistant to a static load up to 20kN. Integrated electronic power supply. Complete with 2 PG16 cable glands for looping. 220-240V – 50/60Hz

Projecteur professionnel encastré à LED blanche.

Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. Circulation d’air forcée à l’intérieur de l’appareil, pour garantir la dissipation thermique. A compléter avec un anneau de finition à bord droit, en aluminium et verre trempé extra-clair. Ajouter le contre-anneau pour les installations à ras du sol. Support optique orientable jusqu’à 25° dans toutes les directions. Carte avec 15 LED blanches à haute intensité. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation électronique intégrée. Accompagné de 2 presse étoupe PG16 pour enroulement.220-240V – 50/60 Hz

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

Gli apparecchi della serie ICARE LED rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previstidalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari.ICARE LED meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, pedestrian zones and other designated areas.Les appareils de la série ICARE LED répondent aux nécessités de passage de véhicules et depiétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 39: LED 2011_0

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 73

304

Ø 284

Intensità RGB Intensity / Intensité SP FL

2909 cd 836 cd

582 cd 167 cd

2124 cd 527 cd

320 cd 92 cd

Intensità CTC Intensity / Intensité SP FL

3223 cd 1301 cd

4106 cd 1432 cd

537 cd 185 cd

LED RGB Cod.

25W SP EV 167 1E1891

25W FL EV 168 1E1892

LED CTC Cod.

25W SP EV 302 1E1893

25W FL EV 303 1E1894

anello decorativodecorative ring

anneau decoratif (p. 74)

anello decorativodecorative ring

anneau decoratif (p. 74)

Versioni in classe II disponibili su richiesta.

Class II versions available on request. / Versions en classe II disponibles sur demande.

ICARE RGB /CTC

LED

EV 167

750

1500

2250

3000

cd

Imax 2909 cd

14°

Imax 4106 cd

14°

1000

2000

3000

4000

LED

EV 168

200

400

600

800

cd

Imax 836 cd

30°

Imax 1432 cd

30°

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 30

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 30

Inground professional projector for RGB and CTC LED.

18µm cast anodised aluminium body. Cooling system obtained by constant air circulation inside the fixture body. Working temperature -20° +50°. To be completed with flush aluminium finish ring complete with extra clear safety glass. Insertion collar to be used in addition for flush installation. 25° omnidirectional adjustable optic system. 15 high intensity LED equipped with spot or flood micro lenses. Complete with PVC casing for inground installation. Resistent to static loads up to 20kN. Integrated power supply. Internal dip-switches to select operation mode and DMX address. Complete with 2 P16 cable clamps for looping with feeding and DMX cable.230-240V 50/60Hz

Projecteur professionnel encastré pour sources à LED RGB et CTC.

Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. Circulation d’air forcée à l’intérieur de l’appareil, pour garantir la dissipation thermique. Température ambiante de fonctionnement de -20° a +50°. A compléter avec un anneau de finition à bord droit, en aluminium et verre trempé extra-clair. Ajouter le contre-anneau pour les installations à ras du sol. Support optique orientable jusqu’à 25° dans toutes les directions. 15 LED à haute intensité avec micro-lentilles spot ou flood. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation intégrée. Commutateurs DIP internes pour sélectionner la modalité de fonctionnement et adresse DMX. Accompagné de 2 presse étoupe PG16 pour enroulement avec cable d’alimentation et DMX. Versions en classe II disponibles sur demande.230-240V 50/60 Hz

Proiettore professionale da incasso per sorgenti a LED RGB e CTC.

Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18 µm. Circolazione d’aria forzata all’interno dell’apparecchio per garantire la dissipazione termica. Temperatura ambiente d’esercizio da -20° a +50°. Da completare con anello di finitura con bordo dritto in alluminio completo di vetro extra chiaro. Aggiungere il controanello per installazioni a filo. Supporto ottico orientabile fino a 25° in tutte le direzioni. 15 LED ad alta intensità con micro lenti spot o flood. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione integrata. Dip-switch interni per selezione della modalità funzionamento e indirizzo DMX. Completo di 2 pressacavo PG16 per looping con cavo di alimentazione e DMX. Versioni in classe II disponibili su richiesta.230-240V 50/60Hz

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

Gli apparecchi della serie ICARE LED rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previstidalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari.ICARE LED meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, pedestrian zones and other designated areas.Les appareils de la série ICARE LED répondent aux nécessités de passage de véhicules et depiétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.

•DMXApparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEL’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno.

•RGB-EASYRUNMENUL’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.

•DMXFixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEThe fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.

•RGB-EASYRUNMENUThe fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequenceswith five different performance speed.

•DMXAppareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEL’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K , à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.

•RGB-EASYRUNMENUL’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.

Page 40: LED 2011_0

74 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 75

BusinessCentre.Ravenna,Italy.Project:Nuovostudio,Ravenna.

ICARE

Ø 300

18

Ø 302

1847

RINGSRings in 18µm cast anodised aluminium with either natural or black finish, circular with straight edge. Extra-clear, high transparency protection glass.Watertight of fixtures with silicon gasket. A4 inox stell screws.

Flush ground installation with insertion collar accessory.

ANNEAUXAnneaux de finition en aluminium anodize 18 μm noir et naturel, circulaires à bord droit. Verre de protection extra-clair trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4.

Installation au ras du sol si accompagnés de l’accessoire contre-anneau.

AnELLo / RInG / AnnEAUX Ø 300 mm

ConTRoAnELLo PER InSTALLAZIonI A FILo / InSERTIon CoLLAR FoR FLUSH InSTALLATIon / CONTRE-ANNEAU POUR INSTALLATION A RAS DU SOL

ANELLIAnelli di finitura in alluminio anodizzato 18µm nero e naturale, circolari con bordo dritto. Vetro di protezione extrachiaro temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnzione siliconica. Viti di serraggio in acciaio inox A4.

Installazione a filo del terreno se completati con l’accessorio controanello.

Attraverso l’utilizzo del controanello è possibile l’installazione a filo del terreno dell’anello di finitura.Thanks to insertion collar it is possible to have a flush installation of the decorative ring.A travers l’utilisation du contre-anneau, il est possible de réaliser l’installation à ras du terrain de l’anneau de finition.

Finitura / Finishing / Finition Vetro / Glass / Verre Cod.

anodizzato naturalenatural anodised / anodisé naturel

extra chiaroextra clear / extra-clair

1E1728

anodizzato neroblack anodised / anodisé noir

extra chiaroextra clear / extra-clair

1E1729

Finitura / Finishing / Finition Cod.

alluminioaluminium / aluminium

70118

neroblack / noir

70115

Page 41: LED 2011_0

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 77 76 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL

ICARE ACCESSoRI / ACCESSoRIES / ACCESSOIRES

ACCESSoRI oTTICI / oPTIC ACCESSoRIES / ACCESSOIRES OPTIQUES InSTALLAZIonE / InSTALLATIon / INSTALLATION

L’oscuratore consente di ottenere un flusso luminoso asimmetrico evitando l’abbagliamento.

Griglia di protezione / Rock guard / Grille de protection

Nero /Black/Noir Ø480mm-H45mm 70315

The half-moon shutter an asymmetrical beam without glare.

Griglia di protezione. In aggiunta alle sue caratteristiche antivandalo, il suo utilizzo è consigliato quando gli apparecchi sono accessibili al pubblico per evitare il contatto diretto con il vetro. La griglia deve essere ancorata direttamente al suolo, indipendentemente dall’apparecchio.

Protection grid. In addition to its vandal-proofing features, it is recommended for use where the fixtures are accessible to the public to avoid direct contact with the hot glass. The grill must be anchored directly in the ground, independently of the fixture.

Grille de protection. En plus de ses caractéristiques contre le vandalisme, l’appareil est conseillé dans les lieux accessibles au public, pour éviter le contact direct avec le verre. La grille doit être scellée directement au sol, indépendamment de l’appareil.

L’obturateur permet d’obtenir un flux lumineux asymétrique en évitant l’éblouissement.

Vetro sabbiato Frosted filter / Verre sablé

∅ 184 mm 70430

Anello con vetro parzialmente satinato / Disk with semi-frosted glass / Anneau avec verre partiellement satiné

Nero/Black/Noir 70444

Alluminio 70445Aluminium / Aluminium

oscuratore parziale / Half-moon shutter / Obturateur partiel

∅ 171 mm 70335

Telaio per l’installazione (pozzetto in PVC + controanello in alluminio) Installation box (PVC casing + aluminium insertion collar) Cadre pour l’installation (pot de scellement en PVC + contre-anneau en aluminium) Nero/Black/Noir 1E1610Alluminio / Aluminium / Aluminium 1E1609

È possibile ordinare in anticipo il telaio per l’installazione e successivamente ordinare e montare il proiettore (il proiettore è comunque fornito di pozzetto in PVC).

It is possible to order before the installation box and after order and install the fixture (the fixture is anyway supplied with PCV casing).

Il est possible de commander en avance le cadre pour l’installation et de commander et monter ensuite le projecteur (le projecteur est de toute façon fourni avec pot de scellementen PVC).

Kit antifurtoAnti-theft kit / Kit antivol

1E1520

1E1521

1E1536

32130

65

95

44

44

24

70

39

82

20

41

49

Morsettiera IP68 / IP68 Connector / Connecteur IP68

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68

Diametro del cavo da 8 a 10 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 8 à 10 mm 1E1534Diametro del cavo da 10 a 12 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 10 à 12 mm 1E1535

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68

IP68 - Morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 2.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 12 mm.

IP68 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 2.5 mm². Cable diameter range from 6 to 12 mm.

IP68 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 2,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 12 mm.

IP68-Boxdiconnessionefinoa4cavi.3poli,disezionemax1.5 mm2.

IP68 - Junction box up to 4 cables. 3 poles, max. wire section 1.5 mm².

IP68 - Boîtier de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles, desection max 1,5 mm².

IP68-Boxdiconnessionepertrecavi.3poli,disezionemax1.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 10 mm.

IP68 - Junction box up to 3 cables. 3 poles max. wire section 1.5 mm2. Cable diameter range from 6 to 10 mm.

P68 - Boîtier de connexion pour trois câbles. 3 pôles, desection max 1,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 10 mm.

ALIMEnTAZIonE / PoWER SUPPLy / ALIMENTATION

Ventosa / Sucke / Ventouse

1E0388

Ventosa per il sollevamento dell’anello.

Sucker for raising the ring.

Ventouse pour le soulèvement de l’anneau.

Comprensivo di 6 viti con filettatura speciale e chiave corrispondente.

Kit of 6 anti-theft screws with special tool supplied.

Comprend 6 vis à filetage spécial et clé correspondante.

Page 42: LED 2011_0

78 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 79

PHENIX LED

LED T Cod.

3W NSP <40° C EV 172_C 1E1408

3W NSP <40° C EV 172_W 1E1470 anello decorativodecorative ring

anneau décoratif(p. 82)

Projecteur encastré orientable à LED blanches de puissance.

Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. A completer avec un anneau de finition en aluminium ou acier. Support optique orientable de 30°. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Pilote électronique intégré. Pré-câblé avec 1 mètre de câble H07RN-FavecpresseétoupePG13,5pourcâbles Ø de 5 à 12 mm.90-240V 50/60 Hz

Inground projector for high emission white LED.

Body made of 18 µm cast anodisedaluminium. Projector’s body must be completed with aluminium or steel finish ring. 30° adjustable lamp holder. Complete with PVC casing for inground installation. Resistant to static loads up to 20kN. Integrated electronic driver. Precabled with 1 meter H07RN-F cable with cable clampPG13,5 for cable Ø from 5 to 12mm. 90-240V 50/60Hz

Proiettore da incasso orientabile a LED bianchi di potenza.

Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18 µm. Da completare con anello di finitura in alluminio o acciaio. Supporto ottico orientabile di 30°. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Driver elettronico integrato. Precablato con 1 metro di cavo H07RN-Fcon pressacavo PG13,5 per cavi Ø da 5 a 12mm. 90-240V 50/60Hz

Ø 131

PVC170

124

Imax 1267 cd

300

300

900

1200

EV 172_C

Imax 1086 cd

250

500

750

1000

EV 172_W

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 84

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

GliapparecchidellaseriePHENIXLEDrispondonoairequisitidicarrabilitàecalpestabilitàprevistidalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari.PHENIXLEDmeetsalltherequirementsofstandardEN60598-2-13regardingvehicleandpedestrianuse and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, pedestrian zones and other designated areas.LesappareilsdelasériePHENIXLEDrépondentauxnécessitésdepassagedevéhiculesetdepiétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.

ClassificatiIP68,inbaseallanormativainternazionaleIEC364-7-702iproiettoridellafamigliaPHENIXnon possono essere installati permanentemente sott’acqua, ma possono comunque sostenere un’im-mersione temporanea accidentale alla profondità di 1,3 metri.In line with International standard IEC 364-7-702, the IP68 rated PHENIX projectors can withstandtemporary accidental immersion to a depth of 1.3 metres but are unsuitable for permanent underwater installation.Classés IP68, selon la norme internationale IEC364-7-702, lesprojecteursde la famillePHENIXnepeuvent pas être installés sous l’eau de façon permanente, mais ils peuvent tout de même supporter une immersion temporaire accidentelle à la profondeur de 1,3 mètres.

IP68

Page 43: LED 2011_0

80 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 81

PHENIX RGB

Projecteur encastré orientable à LED RGB.

Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. Fourni avec carte LED RGB. A compléteravec un anneau de finition en aluminium ou acier. Support optique orientable de 30°. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Précâblé avec 1,5 m de câble hexapolaire pour le raccordement au pilote externe. presse étoupe PG13,5.350 mA

Proiettore da incasso orientabile a LED RGB.

Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18µm.CompletodischedaLEDRGB.Dacompletare con anello di finitura in alluminio o acciaio. Supporto ottico orientabile di 30°. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con 1,5m di cavo esapolare per il collegamento al driver esterno. Pressacavo PG13,5.350mA

Inground adjustable projector for RGB LED.

Body made of 18 µm cast anodisedaluminium.CompletewithRGBLEDboard.Projector’s body must be completed with aluminium or steel finish ring. 30° adjustable lamp holder. Complete with PVC casing for inground installation. Resistant to static loads up to 20kN. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with 1,5m hexapolar cable for connection to external driver. Cable clamp PG 13,5.350mA

•Perl’alimentazionedell’apparecchioènecessariol’ausiliodi un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universaledidispositiviaLEDRGB,riproduttoredisequenzecromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

•Ildispositivoaggiungeagliapparecchilafunzione“Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica;

•OgniunitàSecs75puòalimentarecontemporaneamentefino a 12 unità PHENIX RGB. Ogni unità Secs 36 puòalimentare contemporaneamente fino a 9 unità PHENIXRGB.

•AttraversoisistemidiprogrammazioneLUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

•To feed the fixture a LUCEVIVASECSdriver is needed:it works as universal power supply for RGB LED fixtures,pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

•Thedriverprovidesthefixtureswiththe“Easy-Run-Menu”function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic).

•Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to12PHENIXRGB.EachSECS36unitcandrivesimultaneouslyupto9PHENIXRGB.

•ThroughLUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed.Control systems technical features see page 166.

•Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA®SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur deséquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

•Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-Run-Menu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

•Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanémentjusqu’à 12 PHENIX RGB full-color et 4 PHENIX de 9 LEDRGB.ChaqueunitéSecs36peutalimentersimultanémentjusqu’à9PHENIXRGBfull-coloret3PHENIXde9LEDRGB.

•A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA ®comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

anello decorativodecorative ring

anneau décoratif(p. 82)

Imax 312 cdLED

EV 154

65

130

195

260

22°

Intensità (Imax) Intensity (Imax) / Intensité (Imax) FL

312 cd

57 cd

214 cd

41 cd

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 84

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Ø 131

PVC170

124

LED RGB T Cod.

3,5 W FL <40° C EV 154 1E1407

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

GliapparecchidellaseriePHENIXLEDrispondonoairequisitidicarrabilitàecalpestabilitàprevistidalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari.PHENIXLEDmeetsalltherequirementsofstandardEN60598-2-13regardingvehicleandpedestrianuse and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, pedestrian zones and other designated areas.LesappareilsdelasériePHENIXLEDrépondentauxnécessitésdepassagedevéhiculesetdepiétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.

ClassificatiIP68,inbaseallanormativainternazionaleIEC364-7-702iproiettoridellafamigliaPHENIXnon possono essere installati permanentemente sott’acqua, ma possono comunque sostenere un’im-mersione temporanea accidentale alla profondità di 1,3 metri.In line with International standard IEC 364-7-702, the IP68 rated PHENIX projectors can withstandtemporary accidental immersion to a depth of 1.3 metres but are unsuitable for permanent underwater installation.Classés IP68, selon la norme internationale IEC364-7-702, lesprojecteursde la famillePHENIXnepeuvent pas être installés sous l’eau de façon permanente, mais ils peuvent tout de même supporter une immersion temporaire accidentelle à la profondeur de 1,3 mètres.

IP68

Page 44: LED 2011_0

82 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 83

PHENIX

Finitura / Finishing / Finition Vetro / Glass / Verre Cod.

acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,9 Kg 1E1543acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable satinato / frosted / satiné 0,9 Kg 1E1560alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,4 Kg 1E1295alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir satinato / frosted / satiné 0,4 Kg 1E1559alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,4 Kg 1E1296alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé satinato / frosted / satiné 0,4 Kg 1E1558

Finitura / Finishing / Finition Vetro / Glass / Verre Cod

acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,9 Kg 1E1544acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable satinato / frosted / satiné 0,9 Kg 1E1563alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,4 Kg 1E1298alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium /aluminium anodisé noir satinato / frosted / satiné 0,4 Kg 1E1562alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,4 Kg 1E1299alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé satinato / frosted / satiné 0,4 Kg 1E1561

Finitura / Finishing / Finition Vetro / Glass / Verre Cod

acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,9 Kg 1E1545acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable satinato / frosted / satiné 0,9 Kg 1E1542alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,4 Kg 1E1301alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir satinato / frosted / satiné 0,4 Kg 1E1541alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,4 Kg 1E1302alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé satinato / frosted / satiné 0,4 Kg 1E1540

Finitura / Finishing / Finition Vetro / Glass / Verre Cod

acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,9 Kg 1E1546acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable satinato / frosted / satiné 0,9 Kg 1E1566alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,4 Kg 1E1304alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir satinato / frosted / satiné 0,4 Kg 1E1565alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé extra chiaro / extra clear / extra-clair 0,4 Kg 1E1305alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé satinato / frosted / satiné 0,4 Kg 1E1564

Ø 148

8

Ø 148

8

Ø 148

Ø 152

10

148x148

153x153

9,5

Emerald Grande Resort - Destin, Florida - USA

RINGSRings in stainless steel or anodised aluminium with either natural or black finish, circular or square with straight, bevelled or flush edge. Extra-clear, temperate protection glass, transparent or frosted. Watertight of fixtures with silicon gasket. A4 inox steel screws.

ANNEAUXAnneaux de finition en acier inoxydable et en aluminium anodisé noir et naturel, ronds ou carrés, avec bord biseauté, bord droit et à ras du sol. Verres de protection extra-clairs trempés transparents et satinés. Imperméabilité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4.

AnELLo Con BoRDo SVASATo / BEVELLED EDGE RInG / ANNEAU AVEC BORD BISEAUTé Ø 148 mm

AnELLo A FILo Con ConTRoAnELLo / FLUSH RInG WITH InSERTIon CoLLAR / ANNEAU à RAS DU SOL AVEC CONTRE-ANNEAU Ø 152 mm

AnELLo qUADRATo A FILo Con ConTRoAnELLo SqUARE FLUSH RInG WITH InSERTIon CoLLAR / ANNEAU CARRé à RAS DU SOL AVEC CONTRE-ANNEAU 153X153 mm

AnELLo Con BoRDo DIRITTo / STRAIGHT EDGE RInG / ANNEAU AVEC BORD DROIT Ø 148 mm

ANELLIAnelli di finitura in acciaio inox e in alluminio anodizzato nero e naturale, circolari o quadrati con bordo svasato, bordo dritto e a filo. Vetri di protezione extrachiari temperati trasparenti e satinati. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Viti di serraggio in acciaio inox A4.

ShoppingMallVillageatGuplfstreamPark-Hallandale,Florida-USA

Page 45: LED 2011_0

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 85 84 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL

PHENIX ACCESSoRI / ACCESSoRIES / ACCESSOIRES

InSTALLAZIonE / InSTALLATIon / INSTALLATION

Sistema ottico in grado di controllare l’abbagliamento in tutte le direzioni.

Griglia antiabbagliamento / Anti-glare grid / Grille anti-éblouissement

Nero /Black/Noir ∅ 50 mm 1E1684

Optical system for selectively cutting off glare from a single direction, whilst maintaining the optical and angular features of the reflector.

Système optique capable de contrôler l’éblouissement dans toutes les directions.

Pozzetto d’incasso / Aluminium casing / Pot de scellement

H200mm. Per incassi / For projectors / Pour encastrés H124 mm 70520

Pozzetto d’incasso in alluminio naturale.

Natural anodised aluminium insertion casing.

Pot de scellement en aluminium naturel.

Kit antifurto / Anti-theft kit / Kit antivol

1E1601

1E1521

1E1599

1E1536

32130

65

95

44

44

24

70

39

82

20

41

49

Morsettiera IP68 / IP68 Connector / Connecteur IP68

Morsettiera IP67 / IP67 Connector / Connecteur IP67

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68

Diametro del cavo da 6 a 8 mm / Cable diameter range from 6 to 8 mm / Diamètre du câble de 6 à 8 mm. 1E1533Diametro del cavo da 8 a 10 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 8 à 10 mm. 1E1534Diametro del cavo da 10 a 12 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 10 à 12 mm. 1E1535

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68

IP68 - Morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 2,5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 12 mm.

IP68 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 2,5 mm². Cable diameter range from 6 to 12 mm.

IP68 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 2,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 12mm.

IP67 - Morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 1,5 mm2. Diametro del cavo da 5,6 a 9 mm.

IP67 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 1,5 mm². Cable diameter range from 5,6 to 9 mm.

IP67 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 1,5 mm2. Diamètre du câble de 5,6 à 9mm.

IP68-Boxdiconnessionefinoa4cavi.3poli,disezionemax1.5 mm2.

IP68 - Junction box up to 4 cables. 3 poles, max. wire section 1.5 mm².

IP68 - Boîtier de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles, desection max 1,5 mm2.

IP68-Boxdiconnessionepertrecavi.3poli,disezionemax1,5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 10 mm.

IP68 - Junction box up to 3 cables. 3 poles max. wire section 1,5 mm2. Cable diameter range from 6 to 10 mm.

IP68 - Boîtier de connexion pour trois câbles. 3 pôles, desection max 1,5 mm2. Diamètre du câble de 6 à 10mm.

ALIMEnTAZIonE / PoWER SUPPLy / ALIMENTATION

Kit con 3 viti antifurto fornito con chiave speciale.

Kit of 3 anti-theft screws with special tool supplied.

Kit avec 3 vis antivol fourni avec une clé spéciale.

Ø123

200

Ø12827

2357

ACCESSoRI oTTICI / oPTIC ACCESSoRIES / ACCESSOIRES OPTIQUES

Page 46: LED 2011_0

86 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 87

NEPTUNE LED

LED T Cod.

3W SP <40° C EV 172_C 1E1475

LED T Cod.

7W SP <40° C EV185_C 1E1481

Projecteur encastré immergeable pour LED blanches.

Corps en acier inox 316L. Anneau en acier brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4. Plaque LED avec micro-lentilles spot. Support optique fixe. Fourni avec pot de scellement en acier inoxydable. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion. Presse étoupe en acier inoxydable. Pré-câblé sur demande. Pilote électronique. 350 mA disponible en accessoire.350mA

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

NEPTUNE risponde ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Le basse temperature sul vetro che caratterizzano la gamma LED le rendono idonee all’installazione in “aree particolari”, come bordi piscina o spazi fruibili dai bambini.NEPTUNE meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use. Low temperatures on the glass characterizing the LED range of fixtures make them suitable even for installation in “special areas”, such as the zones near the edge of the swimming-pool or spaces for children.NEPTUNE répondent aux exigences de passage pour véhicules et piétons de la norme EN 60598-2-13. Les basses températures sur le verre qui caractérisent la gamme LED les rendent adaptées à l’installation dans des « zones particulières », comme les bords de piscine ou les espaces utilisés par les enfants.

Ø 105

155

182

Ø 74

160

195

Ø178

Ø134

Imax 1267 cd

300

300

900

1200

EV 172_C

Imax 3648 cd

11°

750

1500

2250

3000

EV 185_C

Inground submersible projector for white LED.

316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with micro spot lenses. Fixed lamp holder. Complete with stainless steel casing for inground installation. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable. Stainless steel cable gland. Precabled on request. 350mA electronic driver available as an accessory. 350mA

Proiettore da incasso a sommersione per LED bianchi.

Corpo in acciaio inox 316L. Anello in acciaio spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con micro lenti spot. Supporto ottico fisso. Completo di pozzetto in acciaio inossidabile. L’apparecchio può essere installato anche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 per immersione. Pressacavo in acciaio inox. Precablato su richiesta. Driver elettronico 350mA disponibile come accessorio. 350mA

Pressacavo PG13,5 in acciaio inox per cavo da 5 a 12mm. Stainless steel cable gland PG13,5 for cable Ø from 5 to 12mm.Presse étoupe PG13,5 en acier inoxydable pour câble de 5 à 12 mm.

Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13mm. Stainless steel cable gland PG16 for cable Ø from 7 to 13mm. Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm.

350mA–28V max connessione in serie. Permette l’alimentazione di 2 Neptune versione piccola o di 1 Neptune versione grande.

Alimentazione / Power supply / Alimentation

Driver elettronico / Electronic driver / Pilote électronique 220/240V - 50/60Hz - IP68 - h 78, Ø 98 1E0991

350mA–28V max. Series connection.Provide power supply to 2 Neptune small version or to 1 Neptune large version.

350 mA–28V max connexion en série. Permet l’alimentation de 2 Neptune petite version d’1 Neptune grande version.

Page 47: LED 2011_0

88 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 89

NEPTUNE RGB

Ø 105

155

182

Ø 74

160

195

Ø178

Ø134

LED RGB “full color” con miscelazione perfettamente omogenea del colore fin dalla sorgente. Pressacavo PG13,5 in acciaio inox per cavo da 5 a 12 mm. “Full-color” RGB LED for homogeneous colour mixing. Stainless steel cable gland PG13,5 for cable Ø from 5 to 12 mm.LED RGB “full color” avec mélange parfaitement homogène de la couleur depuis la source.Presse étoupe PG13,5 en acier inoxydable pour câble de 5 à 12 mm.

Precablato con 0,5 metri di cavo H07RN-F con pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. Precabled with 0,5 meters H07RN-F cable with stainless steel cable clamp PG16 for cable Ø from 7 to 13 mm. Pré-câblé avec 0,5 mètre de câble H07RN-F avec presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble Ø de 7 à 13 mm.

0,5m

Imax 3128 cdLED

EV 156

3000

2250

1500

750

11°

Imax 403 cdLED

EV 293

400

300

200

100

11°

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Intensità (Imax) Intensity / Intensité 3,5W 10W

403 cd 3129 cd

143 cd 1569 cd

252 cd 1754 cd

67 cd 249 cd

NEPTUNE RGBproiettore

projector / projecteur(p. 120)

Inground submersible adjustable projector for RGB LED.

316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with spot lenses. Fixed lamp holder. Complete with stainless steel casing. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable Stainless steel cable clamp. Precabled on request. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS 75 or 36 (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver.350mA

Proiettore incassato da sommersione per LED RGB.

Corpo in acciaio inox 316L. Anello in acciaio spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con lenti spot. Supporto ottico fisso. Completo di pozzetto in acciaio inossidabile. L’apparecchio può essere installato anche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 per immersione. Pressacavo in acciaio inox. Precablato su richiesta. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS (75 o 36) disponibile come accessorio oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. 350mA

Projecteur encastré immergeable pour LED RGB.

Corps en acier inox 316L. Anneau en acier brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. immergeable du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inox A4. Plaque LED avec lentilles spot. Support optique fixe. Fourni avec pot de scellement en acier inoxydable. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion. Presse étoupe en acier inoxydable. Pré-câblé sur demande. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS (75 ou 36) disponible comme accessoire, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM.350 mA.

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

NEPTUNE risponde ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Le basse temperature sul vetro che caratterizzano la gamma LED le rendono idonee all’installazione in “aree particolari”, come bordi piscina o spazi fruibili dai bambini.NEPTUNE meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use. Low temperatures on the glass characterizing the LED range of fixtures make them suitable even for installation in “special areas”, such as the zones near the edge of the swimming-pool or spaces for children.NEPTUNE répondent aux exigences de passage pour véhicules et piétons de la norme EN 60598-2-13. Les basses températures sur le verre qui caractérisent la gamme LED les rendent adaptées à l’installation dans des “zones particulières”, comme les bords de piscine ou les espaces utilisés par les enfants.

•Perl’alimentazionedell’apparecchioènecessariol’ausiliodi un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

•Il dispositivo aggiungeagli apparecchi la funzione“Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica.

•OgniunitàSecs75puòalimentarecontemporaneamentefino a 12 NEPTUNE RGB full-color e 4 NEPTUNE da 9 LED RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 NEPTUNE RGB fullcolor e 3 NEPTUNE da 9 LED RGB.

•AttraversoisistemidiprogrammazioneLUCEVIVA® come my-ScenarioeChroma-Cueèpossibilecrearescenografiedinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

•TofeedthefixtureaLUCEVIVASECSdriverisneeded:itworks as universal power supply for RGB LED fixtures, pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

•Thedriverprovidesthefixtureswiththe“Easy-Run-Menu”function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic).

•Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to12NEPTUNE RGB full color and 4 NEPTUNE with 9 RGB LEDs. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 NEPTUNE RGB full color and 3 NEPTUNE with 9 RGB LEDs.

•ThroughLUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed.Control systems technical features see page 166.

•Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA®SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentationuniverselle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

•Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-Run-Menu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

•Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanémentjusqu’à12NEPTUNERGBfull-coloret4NEPTUNEde9LEDRGB.ChaqueunitéSecs36peutalimentersimultanémentjusqu’à9NEPTUNERGBfull-coloret3NEPTUNEde9LEDRGB.

•A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA ®comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible decréer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniquesdes systèmes de programmation page 166.

LED T Cod.

3,5W SP <40° C EV293 1E1852

LED T Cod.

10W SP <40° C EV156 1E1417

Page 48: LED 2011_0

90 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 91

TITANo LED

LED Emissione / Emission / émission Cod.

5W monodirezionale / mono-emission / monodirectionnelle EV 331_W 1E2299

5W monodirezionale / mono-emission / monodirectionnelle EV 331_N 1E2300

5W bidirezionale / bi-emission / bidirectionnelle EV 332_W 1E2301

5W bidirezionale / bi-emission / bidirectionnelle EV 332_N 1E2302

5W pluridirezionale / pluri-emission / pluridirectionnelle EV 333_W 1E2303

5W pluridirezionale / pluri-emission / pluridirectionnelle EV 333_N 1E2304

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

Gli apparecchi della serie TITANO rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei, secondo le diverse tipologie, ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari.TITANO meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, pedestrian zones and other designated areas.LesappareilsTITANOrépondentauxnécessitésdepassagedevéhiculesetdepiétonsprévuesparla norme EN 60598-2-13 et sont donc adaptés, selon les différentes typologies, à l’installation dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones réservées aux piétons et les zones particulières.

Ø182

182

40

Ø 217

Ø175

Semi-recessed grazing light effect fixture for white LEDs.

Stainless steel body. Painted anodised aluminium ring and cover. Ribbed glass lens for blade of light effect. Resistant to static loads up to 20kN.Integrated power supply. Precabled with 1m H07RN-F (3x1,5mm²)cable and PG16 cable gland.220-240V 50/60Hz

Apparecchio da semi-incasso a LED bianchi a effetto luce radente.

Corpo in acciaio inossidabile. Calotta e anello in alluminio anodizzato verniciato. Lente in vetro rigata e profilata per emissione a lama di luce. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione elettronica integrata.Precablatocon1mdicavoH07RN3x1,5mm² e pressacavo PG16.220-240V 50/60Hz

LED

EV 331_W

200

150

100

50

cd

Imax 172 cd LED

EV 333_W

200

150

100

50

cd

Imax 161 cdLED

EV 331_N

200

150

100

50

cd

Imax 196 cd LED

EV 332_W

200

150

100

50

cd

Imax 172 cd LED

EV 333_N

200

150

100

50

cd

Imax 184 cdLED

EV 332_N

200

150

100

50

cd

Imax 196 cd

Appareil semi-encastré à LED blanches à effet lumière rasante.

Corps en acier inoxydable. Calotte et anneau en aluminium anodisé peint. Lentille en verre strié pour la diffusion de la lumière en lame. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation électronique intégrée. Pré-câbléavec1mdecâbleH07RN3x1,5mm²et presse étoupe PG16.220-240V 50/60 Hz

LED* TITAno

- 6W (LED 5W)**Mono Bi Pluri

370 lm 350mA

54 lm500mA

106 lm500mA

181 lm500mA

84 lm/W 9 lm/W 18 lm/W 31 lm/W

LED* TITAno

- 6W (LED 5W)**Mono Bi Pluri

280 lm 350mA

47 lm500mA

93 lm500mA

159 lm500mA

64 lm/W 8 lm/W 16 lm/W 27 lm/W

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 49: LED 2011_0

92 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 93

24V DC – 10W 1E0992max.finoa8LED.Yconnessiinparallelomaxupto8LED.Yconnectedinparallel.max.jusqu’à8LED.Yconnectésenparallèle.

LED.Y mULTYLED

Drive OverWalk Over TuttigliapparecchidellaserieLED.Yrispondonoalrequisitodicalpestabilità inconformitàallanormaEN 60598-2-13.AllLED.YfixturesmeetalltherequirementsofstandardEN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas.TouslesappareilsdelasérieLED.Yrépondentauxnécessitésdepassagepourpiétons,conformémentà la norme EN 60598-2-13.

LED Anello / Ring / Anneau Schermo / Screen / écran T Cod.

1,2W a filo / flush / à ras du sol piatto / flat / plat <40° C EV 070 1E1022

1,2W a filo / flush / à ras du sol piatto / flat / plat <40° C EV 070 1E1028

1,2W a filo / flush / à ras du sol piatto / flat / plat <40° C EV 070 1E1021

LED Anello / Ring / Anneau Schermo / Screen / écran T Cod.

1,2W svasato / raised / évasé piatto / flat / plat <40° C EV 070 1E1012

1,2W svasato / raised / évasé piatto / flat / plat <40° C EV 070 1E1018

1,2W svasato / raised / évasé piatto / flat / plat <40° C EV 070 1E1011

LED Anello / Ring / Anneau Schermo / Screen / écran T Cod.

1,2W svasato / raised / évasé bombato / curved / bombé <40° C EV 070 1E1002

1,2W svasato / raised / évasé bombato / curved / bombé <40° C EV 070 1E1008

1,2W svasato / raised / évasé bombato / curved / bombé <40° C EV 070 1E1001

Intensità (Imax) Intensity / Intensité9 LED max 1,2W

2,2 cd

0,6 cd

2,8 cd

Imax 3 cdLED

EV 070

0,75

1,50

2,25

3

cd

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 98

Alimentazione / Power supply / Alimentation Driver elettronico / Electronic driver / Pilote électronique 220/240V-50/60Hz-IP68-h78,Ø98

Recessed projector for high intensity monochromatic LED.

Anodised aluminium body and ring. Vandal-proof polycarbonate diffuser. Suitable for underwater (fresh water) installation. Steel springs for wall or ceiling mounting available as accessories. Complete with PVC casing for inground installation. Resistant to static loads up to 20kN. Precabled with 0,5m power cable (2x0,5mm²). Remote electronic driver available as an accessory. Connection in parallel.24V DC

Appareil encastré à LED monochromatiques à luminosité élevée.

Corps et anneau en aluminium usiné anodisé avec écran en polycarbonate anti-vandalisme. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à la charge statique jusqu’à 20 kN. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Installation murale et au plafond, à travers des ressorts en acier disponibles comme accessoires. Pré-câblé avec 0,5 m de câble pour l’alimentation (2x0,5 mm²). Pilote électronique à distance, disponible en accessoire. Connexion en parallèle.24V DC

Apparecchio da incasso a LED monocromatici ad elevata luminosità.

Corpo e anello in alluminio anodizzato con schermo in policarbonato antivandalo. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Completo di pozzetto in PVC. Resistenza al carico statico fino a 20kN. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Installazione a parete e soffitto tramite molle in acciaio disponibili come accessorio. Precablato con 0,5m di cavo per alimentazione (2x0,5mm²). Driver elettronico remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo.24V DC

75

55

Ø60

Ø60

Ø68

70

50

Ø60

5

12

Ø68

70

50

Ø60

Alimentatore 24VDC remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo.24VDC electronic driver available as accessory. Connection in parallel.Alimentation 24VDC à distance disponible en accessoire. Connexion en parallèle.

Alimentatore 24VDC remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo.24VDC electronic driver available as accessory. Connection in parallel.Alimentation 24VDC à distance disponible en accessoire. Connexion en parallèle.

Alimentatore 24VDC remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo.24VDC electronic driver available as accessory. Connection in parallel.Alimentation 24VDC à distance disponible en accessoire. Connexion en parallèle.

24V DC – 20W 1E0993max.finoa16LED.Yconnessiinparallelo.maxupto16LED.Yconnectedinparallel.max.jusqu’à16LED.Yconnectésenparallèle.

Page 50: LED 2011_0

94 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 95

LED.Y moNoLED

Recessed projector for monochromatic LED.

Anodised aluminium body and ring. Flush covering ring with transparent polycarbonate vandal-proof cover 40 joule shock resistant. Optics with plastic lenses. Suitable for underwater (fresh water) installation. Complete with PVC casing for in-ground installation. Resistant to static loads up to 20kN. Steel springs for wall or ceiling mounting available as accessories. Precabled with 0,5m power cable (2x0,5mm²). Remote electronic driver available as an accessory. To be connected in series. 700mA

Projecteur encastré à LEDmonochromatiques.

Corps et anneau en aluminium usiné anodisé. Anneau avec bord ultraplat accompagné d’écran en polycarbonate transparent anti-vandalisme, résistant à l’impact de 40 Joules. Optique aveclentilles en plastique. Accompagné depot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Installation murale et au plafond, à travers des ressorts en acier disponibles en accessoires. Pré-câblé avec 0,5 m de câble pour l’alimentation (2x0,5 mm²). Pilote électronique à distance, disponible en accessoire. Connexion en série.700 mA

Pro iet tore da incasso a LED monocromatici.

Corpo e anello in alluminio anodizzato. Anello con bordo ultrapiatto completo di schermo in policarbonato trasparente antivandalo con resistenza all’impatto 40 Joules. Ottiche con lenti in materiale plastico. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Installazione a parete e soffitto tramite molle in acciaio disponibili come accessorio. Precablato con 0,5m di cavo per alimentazione (2x0,5mm²). Driver elettronico remoto disponibile come accessorio. Connessione in serie. 700mA

Drive OverWalk Over TuttigliapparecchidellaserieLED.Yrispondonoalrequisitodicalpestabilità inconformitàallanormaEN 60598-2-13.AllLED.YfixturesmeetalltherequirementsofstandardEN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas.TouslesappareilsdelasérieLED.Yrépondentauxnécessitésdepassagepourpiétons,conformémentà la norme EN 60598-2-13.

Intensità (Imax) LED 3WIntensity / Intensité

1553 cd

1553 cd

621 cd

1242 cd

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 98

Imax 1553 cdLED

EV 212

350

700

1050

1400

15°

cd

LED T Cod.

3W <40°C EV 212 1E1365

3W <40°C EV 212 1E1523

3W <40°C EV 212 1E1366

3W <40°C EV 212 1E1367

Ø63

Ø60

3

5370

Puòalimentarefinoa6LED.Yconnessiinserie.Itcandrivesimultaneouslyupto6LED.Yfixtures.Connectioninseries.Peutalimenterjusqu’à6LED.Yconnectésensérie.

Alimentazione / Power supply / Alimentation

700mA - 28V max. 1E1385

Page 51: LED 2011_0

96 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 97

Intensità (Imax) Intensity / IntensitéLED 3,5W FL

136 cd

57 cd

85 cd

11 cd

LED.Y RGB

•To feed the fixtureaLUCEVIVASECSdriver is needed:it works as universal power supply for RGB LED fixtures,pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

•Thedriverprovidesthefixtureswiththe“Easy-Run-Menu”function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic).

• Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12LED.YRGB.EachSECS36unitcandrivesimultaneouslyupto9LED.YRGB.

•ThroughLUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed .For control systems technical features see page 166.

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA®SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur deséquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-Run-Menu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

• Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanémentjusqu’à12unitésLED.YRGB.ChaqueunitéSecs36peutalimentersimultanémentjusqu’à9unitésLED.YRGB.

•A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA®comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page.166.

•Perl’alimentazionedell’apparecchioènecessariol’ausiliodi un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universaledidispositiviaLEDRGB,riproduttoredisequenzecromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

•Ildispositivoaggiungeagliapparecchilafunzione“Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica.

•OgniunitàSecs75puòalimentarecontemporaneamentefino a 12 unità LED.Y RGB. Ogni unità Secs 36 puòalimentarecontemporaneamentefinoa9unitàLED.YRGB.

•AttraversoisistemidiprogrammazioneLUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze.Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

1,5m

Recessed projector for multichip full-color RGB LED.

Anodized aluminium body and ring. Flush covering ring with polycarbonate vandal-proof cover 40 Joule shock resistant. Optics equipped with plastic prismatic lens. Full-color LED for homogeneous colour mixing. Complete with PVC casing for in-ground installation. Suitable for underwater (fresh water) installation. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS 75 or 36 (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with 1,5m hexapolar cable (6x0,5mm²) for outdoor use. 3x350mA

Projecteur encastré à LED RGB multipuce full-color.

Corps et anneau en aluminium usiné anodisé. Anneau avec bord ultraplat accompagné d’écran en polycarbonate transparent anti-vandalisme, résistant à l’impact de 40 Joules. Optique avec lentilles à prisme enplastique. LED « full-color » pour un mélange chromatiquehomogène.Fourniavecpotdescellement en PVC. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles en accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec 1,5 m de câble hexapolaire pour extérieur (6x0,5 mm²).3x350 mA

Proiettore da incasso a LED RGB multichip full-color.

Corpo e anello in alluminio anodizzato. Anello con bordo ultrapiatto completo di schermo in policarbonato antivandalo con resistenza all’impatto 40 Joule. Ottica con lente prismatizzata in materiale plastico. LED “full-color” per una miscelazione cromatica omogenea. Completo di pozzetto per l’incasso in PVC. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con 1,5m di cavo esapolare da esterni (6x0,5mm²).3x350mA

Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be completed with LUCEVIVA® SECS driver.A compléter avec driver LUCEVIVA® SECS.

Ø63

Ø60

3

5370

Imax 404 cdLED

EV 293

8000

6000

4000

2000

12°

cd

Imax 135 cdLED

EV 149

30

60

90

120

20°

cd

LED.yproiettore

projector / projecteur (p. 126)

Accessori / Accessories / Accessoires

Cavo/Cable/Câble 1E1713Cavo a 6 fili per collegamento a uscita in corrente costante6 wire cable for constant current connection in series.Câble à 6 fils pour connexion à sortie en courant continu

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Drive OverWalk Over TuttigliapparecchidellaserieLED.Yrispondonoalrequisitodicalpestabilità inconformitàallanormaEN 60598-2-13.AllLED.YfixturesmeetalltherequirementsofstandardEN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas.TouslesappareilsdelasérieLED.Yrépondentauxnécessitésdepassagepourpiétons,conformémentà la norme EN 60598-2-13.

LED T Cod.

3,5W SP <40° C EV293 1E1854

3,5W FL <40° C EV 149 1E1409

Page 52: LED 2011_0

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 99 98 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL

LED.Y ACCESSoRI / ACCESSoRIES / ACCESSOIRES

InSTALLAZIonE / InSTALLATIon / INSTALLATION

Kit di connessione / Connection kit / Kit de connexion

1E0994

Molla in acciaio / Steel spring / Ressort en acier

1E0996

Chiave di montaggio / Mounting key / Clé de montage

1E0990

Facilita l’installazione in linea.

For an easier installation in sequences.

Facilitel’installationenligne.

Per l’installazione a soffitto e a parete.

For installation on ceiling and wall.

Pour l’installation au plafond et murale.

Ø58

51

5

Page 53: LED 2011_0

PROIETTORI PROJECTORS

PROJECTEURS

Page 54: LED 2011_0

102 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS+ 103

Proiettore professionale a LED.

Corpo, elementi portanti e snodi in pressofusione d’alluminio. Vetro di protezione extrachiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 joules. Ottica di precisione sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa. Filtro olografico in PMMA per miscelazione della luce. Tutti i corpi illuminanti devono essere completati con staffa di fissaggio dotata di ghiera graduata per una rotazione di 360° sul piano orizzontale e di 180° su quello verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Alimentazione elettronica integrata nel corpo del l’apparecchio. Precablato con cavo H07RN-F(2x1,5mm²)resinatoperassicurarela tenuta stagna. 220-240V – 50/60Hz

Professional LED projector.

Die cast aluminium body, brackets and joints. Extra clear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. Facetted precision optic in super pure aluminium with high luminous efficiency. Holographic filter in PMMAfor an even lighting effect. All projectors’ bodies must be completed with dedicated mounting bracket equipped with graduated metal ring on the bracket to adjust the fitting 360° on the horizontal axis and 180° on the vertical axis. Mechanical locking system to ensure aiming stability. Integrated electronic power supply. Pre-cabled with H07RN-F(2x1,5mm²) resinated for water tight. 220-240V – 50/60Hz

Projecteur professionnel à LED.

Corps, éléments portants et articulations en aluminium coulé sous pression. Verre de protection extra-clair trempe avec résistance auxchocsde20Joules.Optiquedeprécisionà facettes en aluminium très pur, à haute efficacité lumineuse. Filtre holographiqueen PMMA pour le mélange de la lumière. Tous les éléments d’éclairage doivent être accompagnés de la patte de fixation dotée d’embout gradué, pour une rotation de 360° sur le plan horizontal et de 180° sur le plan vertical, avec système de blocage mécanique du projecteur. Alimentation électronique intégrée dans le corps de l’appareil. Précâblé avec câble H07RN-F (2x1,5 mm²) résinépour assurer l’étanchéité.220-240V – 50/60 Hz

LED

EV 336_N

2000

4000

6000

8000

cd

Imax 8203 cd

18°

LED

EV 337_N

2000

1500

1000

500

cd

Imax 2482 cd

39°

LED

EV 336_W

2000

4000

6000

8000

cd

Imax 7616 cd

18°

LED

EV 337_W

2000

1500

1000

500

cd

Imax 2305 cd

39°

LED Cod.

25W SP EV 336_W 1E2291

25W SP EV 336_N 1E2292

25W FL EV 337_W 1E2293

25W FL EV 337_N 1E2294

240

Ø190

staffa di fissaggiomounting bracket

patte de fixation

Staffe di fissaggio / Mounting brackets / Pattes de fixation

Sistema di fissaggio in pressofusione di alluminio con doppio snodo per una rotazione di 180° sul piano verticale. Ghiera graduata posta alla base della staffa per una rotazione di 360° sul piano orizzontale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Disponibile in due lunghezze diverse.Die cast aluminium bracket with double joint to allow 180° rotation on the vertical plane. Graduated metal ring located at the base of the bracket to allow 360° rotation on the horizontal plane. Mechanical locking system to ensure aiming stability. Available in two different lengths.Système de fixation en aluminium coulé sous pression avec double articulation, pour une rotation de 180° sur le plan vertical. Embout gradué placé à la base de la patte pour une rotation de 360° sur le plan horizontal, avec système de blocage mécanique du projecteur. Disponible en deux longueurs différentes.

corta / short / court 1E1261

102

14093

lunga / long / long 1E1727

14093

255

LED* PyRoS

- 28W (LED 25W)**SPOT FLOOD

2100lm720mA

1396lm700mA

1348lm700mA

78lm/W 50lm/W 48lm/W

3 Steps

- 28W (LED 25W)**SPOT FLOOD

1930lm720mA

1296lm700mA

1252lm700mA

72lm/W 47lm/W 45lm/W

3 Steps

BarkingTownSquare,London,UnitedKingdom–Design:MufArchitecture

PYRoS

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 55: LED 2011_0

104 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 105

Proiettore professionale a LED RGB e CTC.

Corpo e snodi in pressofusione d’alluminio. Vetro di protezione extrachiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 Joule. LED dotati di lenti spot o flood. Completo di staffa di fissaggio in pressofusione di alluminio, dotata di ghiera graduata per rotazione di 360° sul piano orizzontale e di 180° su quello verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Alimentazione integrata. Precablato con 1,5 m di cavo multi-funzione per esterni (alimentazione + DMX) completo di pressacavo PG11 per una perfetta tenuta stagna.100-240 50/60Hz

Professional projector for RGB and CTC

LED. Die cast aluminium body and joints. Extraclear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. LED equipped with spot or lood lenses. Complete with die cast aluminium fixing bracket with graduated ring allowing 360° adjustment on the horizontal plane and 180° on the vertical one. Aiming locking system. Integrated power supply. Precabled with 1,5m multifunction cable (power supply and DMX) and PG11 cable clamp to ensure a perfect watertight seal.100-240 50/60Hz

Projecteur professionnel à LED RGB et CTC.

Corps et articulations en aluminium coulé à pression. Verre de protection extraclair réglé thermiquement avec résistance aux chocs de 20 Joules. LED dotées de lentilles spot ou flood. Fourni avec pattede fixation en aluminium coulé à pression, doté d’embout gradué pour une rotation de 360° sur le plan horizontal et de 180° sur le plan vertical, avec système de blocage mécanique du projecteur. Alimentation intégrée. Pré-câblé avec 1,5 m de câble multi-fonction pour extérieurs (alimentation + DMX) accompagné de guide-câble PG11 pour une parfaite imperméabilité. 100-240 50/60 Hz

LED LED Staffa / Bracket / Patte Cod.

58W 15 LED corta / short / courte SP EV289 4,5 Kg 1E1831

58W 15 LED lunga / long / longue SP EV289 5,0 Kg 1E1818

58W 15 LED corta / short / courte FL EV290 4,5 Kg 1E1832

58W 15 LED lunga / long / longue FL EV290 5,0 Kg 1E1819

LED LED Staffa / Bracket / Patte Cod.

40W 15 LED corta / short / courte SP EV291 4,5 Kg 1E1898

40W 15 LED lunga / long / longue SP EV291 5,0 Kg 1E1896

40W 15 LED corta / short / courte FL EV292 4,5 Kg 1E1899

40W 15 LED lunga / long / longue FL EV292 5,0 Kg 1E1897

Imax 11309 cdLED

EV 291

10000

7500

5000

2500

Imax 2191 cdLED

EV 290

2000

1500

1000

500

30°

Imax 11829 cdLED

EV 289

10000

7500

5000

2500

12°

Imax 2147 cdLED

EV 292

2000

1500

1000

500

30°

Intensità RGB Intensity / Intensité SP FL

11829 cd 2191 cd

4596 cd 853 cd

6767 cd 1255 cd

2002 cd 370 cd

Intensità CTC Intensity / Intensité SP FL

11309 cd 2147 cd

10290 cd 1953 cd

1465 cd 278 cd

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Indianapolis International Airport - USA

PYRoS RGB CTC

•DMXApparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEL’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno.

•RGB-EASYRUNMENUL’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.

•DMXFixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEThe fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.

•RGB-EASYRUNMENUThe fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequenceswith five different performance speed.

•DMXAppareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEL’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K , à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.

•RGB-EASYRUNMENUL’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.

120

37

240

94

Ø186

Page 56: LED 2011_0

106 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 107

PYRoS

1E1171 1E1172 1E1173 1E1174

1E1175

ACCESSoRI / ACCESSoRIES / ACCESSOIRES

Filtro sabbiatoFrosted glass / Filtre sablé

Filtri cromaticiChromatic filters / Filtres chromatiques

SCHERMOFRANGILUCEASYMMETRICSCREEN

VISIÈRE

FILTRI CORRETTIVI CORRECTIVE FILTERS

FILTRESDECORRECTION

Rosso / Red / RougeVerde / Green / GreenBlu/Blue/BlueGiallo /Yellow/Jaune

1E1177

1E1178

190

160

Schermo asimmetrico in acciaio inox regolabile su 8 posizioni con 2 viti di fissaggio. Consente la schermatura del fascio luminoso con ottiche a fascio largo.Adjustable stainless steel asymmetric screen, 8 positions, with 2 mounting screws. Permits the shielding of the light beam with wide beam optics.Visiére asymétrique en acier inoxydable réglable sur 8 positions avec 2 vis de fixation. Permet de masquer le faisceau lumineux avec des systèmes optiques à faisceau large.

Schermo asimmetrico regolabile in acciaio / Adjustable stainless steel asymmetric screen / Visiére asymétrique

1E1179

310

200

86

Paraluce in acciaio inox ad alette fisse, regolabile su 4 posizioni con 2 viti di fissaggio.Stainless steel barn door with fixed flaps, 4 position adjustments, with 2 mounting screws.Volets en acier inoxydable à ailettes fixes, réglable sur 4 positions avec 2 vis de fixation.

Paraluce in acciaio / Stainless steel barn door / Volets en acier

Gli accessori sono utilizzabili contemporaneamente e vengono fissati esternamente all’apparecchio grazie a un sistema di asolature sovrapponibili. È possibile così montare anche più accessori sovrapposti e mantenere invariata la loro posizione durante le fasi di installazione senza dover aprire il vano ottico. The accessories can be used simultaneously and are fastened on the outside of the fixture using a system of stackable slots. It is thus possible to stack several accessories and maintain them in a fixed position during installation without having to open the optical units.Les accessoires sont utilisables simultanément et doivent être fixés à l’extérieur de l’appareil, grâce à un système de pièces superposables. Il est ainsi possible de monter plusieurs accessoires superposés et de garder inchangée leur position pendant les phases d’installation sans devoir accéder à l’emplacement du système optique.

1E1262

1E1265

60

93

96

Aggancio al palo Ø 60mm(+/- 2 mm).Pole clamp for pole diameter 60mm (+/- 2mm).Système d’accrochage au mat Ø 60 mm (+/- 2 mm).

Testa palo per pali con diametro esterno Ø 60mm (+/- 3 mm) e interno Ø < 49mm.Pole head for poles with external diameter 60mm (+/- 3mm), internal diameter <49mm.Tête de mat pour mats avec diamètre externe Ø 60 mm (+/- 3 mm) et interne Ø < 49 mm.

SISTEMI DI MonTAGGIo / MoUnTInG SySTEMS / SYSTEMES DE MONTAGE

ACCESSoRI oTTICI / oPTIC ACCESSoRIES / ACCESSOIRES OPTIQUES

Completo di anello.Complete with ring.Fourniavecanneau.

Completi di anello.Complete with ring.Fourniavecanneau.

Filtro “Fascio morbido” / “Soft beam” filter / Filtre “Faisceau doux”

Filtro rifrattivo effetto “fascio morbido”. La speciale retinatura riduce lo scostamento fra fascio luminoso primario e secondario, rendendolo maggiormente uniforme.

“Soft beam” effect refractive filter. The special linear incisions reduce the variance between the primary and secondary light beam, making it more uniform.

Filtre de réfraction “faisceau doux”.Le tramage spécial réduit l’écart entre le faisceau lumineux primaire et le faisceau secondaire, en le rendant plus uniforme.

FILTRI CROMATICICHROMATICORCORRECTIVEFILTERS

FILTRESCHROMATIQUES

Completo di anello / Complete with ring /Fourniavecanneau

Page 57: LED 2011_0

108 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 109

NANo PYRoS

DexShowroom,FirenzeItaly-Project:Studio63Architecture+Design-Photography:AlessandroMaurelli,MarcoBartolozzi

NANo PYRoS

LED Cod.

23W FL EV 323_N 1E2262

23W FL EV 323_W 1E2263

Proiettore professionale a LED bianchi.

Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione extra-chiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 Joule. Sistema ottico brevettato completo di filtro olografico per LED multichip di potenza con emissione flood in tonalità bianco caldo o bianco neutro. Orientabilità del corpo ottico di 140° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Sistema di fissaggio a parete su staffa con snodo per la rotazione dell’apparecchio rispetto al piano orizzontale di 360°. Alimentazione elettronica integrata nella base dell’apparecchio. Completo di pressacavo a tenuta stagna e precablato con 2m di cavo. 220-240V 50/60Hz

Professional white LED projector.

Die cast aluminium body and joints. Extra clear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. Patented optic system complete with holographic filter for multichip power LED with flood emissions in warm white or neutralwhite.Body140°adjustableonthevertical plane with aiming locking system. Wall mounting system on jointed bracket allowing 360° adjustment of the fixture on the horizontal plane. Integrated electronic power supply housed in the fixture base. Precabled with 2m watertight cable gland. 220-240V 50/60Hz

Projecteur professionnel à LED blanches.

Corps et articulations en aluminium coulé sous pression. Verre de protection extra-clair trempé avec résistance aux chocs de 20 Joules. Système optique breveté accompagné de filtre holographique pour LED multipuce de puissance avec émission flood, en tonalité blanc chaud ou blanc neutre. Possibilité d’orienter le corps optique de 140° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du projecteur. Système de fixation murale sur patère avec articulation pour la rotation de l’appareil par rapport au plan horizontal de 360°. Alimentation électronique intégrée dans la base de l’appareil. Fourni avecpresse étoupe étanchéité, et pré-câblé avec 2 m de câble.220-240V 50/60 Hz

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 112Imax 3083 cdLED

EV 323_N

2800

2100

1400

700

30°

cd

Imax 2518 cdLED

EV 323_W

2200

1650

1100

550

cd

30°

2518

280

630

157

100

3083

343

772

193

123

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

LED* nAno PyRoS

- 26W (LED 23W)**

1480lm350mA

820lm450mA

83lm/W 32lm/W

LED* nAno PyRoS

- 26W (LED 23W)**

1280lm350mA

669lm450mA

71lm/W 26lm/W

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 58: LED 2011_0

110 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 111

NANo PYRoS RGB

Proiettore professionale per sorgenti a LED RGB multichip alta intensità.

Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione extrachiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 Joule. Temperatura ambiente di esercizio da -20° a +50°. Ottiche con lenti prismatizzate in materiale plastico. LED RGB “full color”per una perfetta miscelazione cromatica. Orientabilità del corpo ottico di 140° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Sistema di fissaggio a parete su staffa con snodo per la rotazione dell’apparecchio rispetto al piano orizzontale di 360°. Alimentazione elettronica integrata nella base dell’apparecchio. Controllabile tramite segnale digitale DMX 512. Dip-switch interni per selezione della modalità funzionamento e indirizzo DMX. Completo di pressacavo a tenuta stagna e precablato con 2m di cavo multi-funzione per esterni. 230-240V 50/60Hz

Professional projector for multichip high intensity RGB LED.

Die cast aluminium body and joints. Extra clear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. Working temperature -20°C/+50°C. Optics equipped with plastic prismatic lens. Full-color RGB LEDfor homogeneous colour mixing. Optical housing 140° adjustable on the vertical plane with aiming locking system.Jointed wall mounting system allowing 360° adjustment of the fixture on the horizontal plane. Integrated electronic driver. Controlled by digital DMX512 signal. Internal dip-switches to select operation mode and DMX address. Precabled with 2m multifunction cable (power supply and DMX) for outdoor use and watertight cable gland. 230-240V 50/60Hz

Projecteur professionnel pour sources à LED RGB multichip à haute intensité.

Corps et articulations en aluminium sous pression. Verre de protection extra-clair trempé avec résistance aux chocs de 20 Joules. Température ambiante de fonctionnement de -20° à +50°. Optiqueaveclentillesàprismeenplastique.LEDRGB“full-color” pour un mélange chromatiqueparfait. Possibilité d’orienter le corps optique de 140° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du projecteur. Système de fixation murale sur patère avec articulation pour la rotation de l’appareil par rapport au plan horizontal de 360°. Alimentation electronique intégrée dans la base de l’appareil. Contrôlable à travers signal numérique DMX 512. Commutateurs DIP internes pour la sélection du mode de fonctionnementetadresseDMX.Fourniavecpresse étoupe étanchéité, et pré-câblé avec 2m de câble multi-fonction pour extérieurs.230-240V 50/60 Hz

LED Led Multichip

25W 4 SP EV 308 1E1853

25W 5 FL EV 174 1E1420

Intensità (Imax) Intensity / Intensité FL

800 cd

384 cd

432 cd

291 cd

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Imax 1396 cdLED

EV 308

1200

900

600

300

15°

cd

Imax 800 cdLED

EV 174

200

800

600

400

25°

cd

•DMXApparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEL’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno.

•RGB-EASYRUNMENUL’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.

•DMXFixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEThe fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.

•RGB-EASYRUNMENUThe fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequenceswith five different performance speed.

•DMXAppareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEL’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.

•RGB-EASYRUNMENUL’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.

Page 59: LED 2011_0

112 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 113

NANo PYRoS ACCESSoRI / ACCESSoRIES / ACCESSOIRES

Gli accessori sono utilizzabili contemporaneamente e vengono fissati esternamente all’apparecchio grazie a un sistema di asolature sovrapponibili. Ciòpermettedimontaregliaccessoriedimantenereinalteratalaloroposizionedurantelefasidiinstallazionesenzadoveraprireilvanoottico.NANOPYROSaccessoriescanbeusedcontemporaneouslyandaretobefixedoutsidethefixture’sbody.Installation,maintenanceoperationscan be carried out without opening the optic housing and without changing the position to already mounted accessories.Les accessoires sont utilisables simultanément et doivent être fixés à l’extérieur de l’appareil, grâce à un système de pièces superposables. Il est ainsi possible de monter les accessoires et de garder inchangée leur position pendant les phases d’installation sans devoir accéder à l’emplacement du système optique.

1E1342

L=200 mm

1E1343

L=800 mm

200

800

832

232

Picchetto per terreno / Earthspike / Piquet de sol

Picchetto con base per montaggio su superficiePicket with base for surface mounting / Piquet avec base pour montage sol ou mur

InSTALLAZIonE / InSTALLATIon / INSTALLATION

1E1355

Attacco a terra o parete a sbalzo “alto” Long peg with base for surface mountingFixationausolou murale à écart“haut”

1E1344

Attacco a terra o parete a sbalzo “basso” Short peg with base for surface mountingFixationausolou murale à écart“bas”

ACCESSoRI oTTICI / oPTIC ACCESSoRIES / ACCESSOIRES OPTIQUES

1E1353

190

160

Schermo asimmetrico in acciaio inox regolabile su 8 posizioni con 2 viti di fissaggio. Consente la schermatura del fascio luminoso con ottiche a fascio largo. Adjustable stainless steel asymmetric screen, 8 positions, with 2 mounting screws. Permits the shielding of the light beam with wide beam optics.Visière asymétrique en acier inoxydable réglable sur 8 positions avec 2 vis de fixation. Permet de masquer le faisceau lumineux avec des systèmes optiques à faisceau large.

Schermo asimmetrico regolabile in acciaio / Adjustable stainless steel asymmetric screen / Visière asymétrique

1E1354

310

200

86

Paraluce in acciaio inox ad alette fisse, regolabile su 4 posizioni con 2 viti di fissaggio.Stainless steel barn door with fixed flaps, 4 positions adjustment, with 2 mounting screws.Volet en acier inoxydable à ailettes fixes, réglable sur 4 positions avec 2 vis de fixation.

Paraluce in acciaio / Stainless steel barn door / Volet en acier

1E1345 1E1346 1E1347 1E1348

1E1349

Filtro sabbiatoFrosted glass / Filtre sablé

Filtri cromaticiChromatic filters / Filtres chromatiques

Rosso / Red / RougeVerde / Green / GreenBlu/Blue/BlueGiallo /Yellow/Jaune

Completo di anelloComplete with ringFourniavecanneau

Completo di anello / Complete with ring / Fourniavecanneau

Completi di anelloComplete with ringFournisavecanneau

1E1351Filtro “Fascio morbido” / “Soft beam” filter / Filtre “Faisceau doux”

Filtro rifrattivo effetto “fascio morbido”.La speciale retinatura riduce lo scostamento fra fascio luminoso primario e secondario, rendendolo maggiormente uniforme.

“Soft beam” effect refractive filter. The special linear incisions reduce the variance between the primary and secondary light beam, making it more uniform.

Filtre de réfraction “faisceau doux”.Le tramage spécial réduit l’écart entre le faisceau lumineux primaire et le faisceau secondaire, en les rendant plus uniformes.

SCHERMOFRANGILUCEASYMMETRICSCREEN

VISIÈRE

FILTRI CROMATICICHROMATICORCORRECTIVEFILTERS

FILTRESCHROMATIQUES

Page 60: LED 2011_0

114 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 115

MonteSansavino,ArezzoItaly-Project:Arch.IlariaDeAndreis,Geom.GiacomoBischeri

PICo PYRoS

Compact projector for high intensity LED.

Die cast aluminium body and joints. Finned optical housing for heat dissipation. 180° adjustable on the vertical plane with aiming locking system, +/- 45° adjustable on the horizontal plane through mounting bracket. HighemissionLEDinwarmwhiteorneutralwhite emission complete with spot or flood microfacetted aluminium optics. Complete with wall mounting bracket. Integrated 700mA electronic driver. Precabled with 1,5mH07RN-Fcable.220-240V 50/60Hz

Projecteur compact à LED à haute diffusion.

Corps et articulations en aluminium coulé sous pression. Coups à ailettes pour garantir une excellente dissipation de la chaleur. Orientablede180°surleplanverticalavecblocage mécanique du projecteur et de +/- 45° sur le plan horizontal à travers la patère de fixation. LED à haute diffusion en couleur blanc chaud ou blanc neutre, accompagné d’optique à micro-facettes en aluminium spotouflood.Fourniavecpatèredefixationmurale. Alimentation électronique 700 mA intégré. Pré-câblé avec 1,5 m de câble H07RN-F.220-240V 50/60Hz

Proiettore compatto a LED ad alta emissione.

Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vano ottico alettato per garantire la massima dissipazione del calore. Orientabile di 180° sul piano verticale con bloccaggio meccanico del puntamento e di +/- 45° sul piano orizzontale tramite staffa di fissaggio. LED ad alta emissione nel colore bianco caldo o bianco neutro completo di ottica microsfaccettata in alluminio spot o flood. Completo di staffa di fissaggio a parete. Driver elettronico 700mA integrato. Precablatocon1,5mdicavoH07RN-F.220-240V 50/60Hz

130

39

7893

LED Cod.

10W SP EV 218 1E1879

10W FL EV 219 1E1880

10W SP EV 218 1E1889

10W FL EV 219 1E1890

Imax 2178 cdLED

EV 218

2400

1800

1200

600

15°

cd

Imax 687 cdLED

EV 216

600

450

300

150

30°

cd

LED* PICo PyRoS

- 11W (LED 10W)**SPOT FLOOD

370lm350mA

490lm700mA

457lm700mA

84lm/W 45lm/W 42lm/W

4 Steps

LED* PICo PyRoS

- 11W (LED 10W)**SPOT FLOOD

280lm900mA

394lm700mA

367lm700mA

64lm/W 36lm/W 34lm/W

4 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 61: LED 2011_0

116 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 117

+/- 45°

PICo PYRoS RGB

LED Cod.

10W SP EV 296 1E1934

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Imax 1029 cdLED

EV 296

1200

900

600

300

15°

cd

Proiettore compatto orientabile a LED di potenza multichip full-color.

Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vano ottico alettato per garantire la massima dissipazione del calore. Orientabile di 180° sul piano verticale con bloccaggio meccanico del puntamento e di +/- 45 ° sulla staffa di fissaggio a parete. Ottica con lente prismatizzata in materiale plastico. LED 10W multichip “full-color” per una miscelazione cromatica omogenea. Dotato di staffa per il fissaggio a parete. Alimentato e controllato in corrente costante 700mA dai dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori. Connessione in serie. Fornito con 1,5 m di cavo a sei fili esterni sigillato con resina all’interno del corpo per assicurare la tenuta stagna del prodotto.

Compact adjustable projector for multichip full-color power LED.

Die cast aluminium body and joints. Finned optical housing for heat dissipation. 180° adjustable on the vertical plane with aiming locking system, +/- 45 ° adjustable on the horizontal plane through mounting bracket. Optics equipped with plastic prismatic lens. Full-color 10W multichip LED for homogeneous colour mixing. Complete with wall mounting bracket. To be fed and controlled in 700mA constant current by LUCEVIVA® SECS drivers available as accessories. Precabled with 1,5m resinate hexapolar cable to ensure a perfect watertight seal.

Projecteur compact orientable à LED de puissance multipuce full-color.

Corps et articulations en aluminium coulé sous pression. Coups à ailettes pour garantir une excellente dissipation de la chaleur. Orientable de 180° sur le plan verticalavec blocage mécanique du projecteur de +/- 45° sur la patère de fixation murale. Optiqueaveclentillesàprismeenplastique.LED 10W multipuce « full-color » pour un mélange chromatique homogène. Doté de patère pour la fixation murale. Alimenté et contrôlé en courant continu 700 mA par les dispositifs LUCEVIVA® SECS disponibles comme accessoires. Connexion en série. Fourniavec1,5mdecâbleàsixfilsexternesscellé avec résine à l’intérieur du corps, pour assurer l’étanchéité du produit.

130

39

7893

700mA

Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be complete with LUCEVIVA® SECS. / À compléter avec pilote LUCEVIVA® SECS.

•Perl’alimentazionedell’apparecchioènecessariol’ausiliodi un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universaledidispositiviaLEDRGB,riproduttoredisequenzecromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

•Ildispositivoaggiungeagliapparecchilafunzione“Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica.

•OgniunitàSecs75puòalimentarecontemporaneamentefino a 6 unità PICO PYROS RGB. Ogni unità Secs 36può alimentare contemporaneamente fino a 4 unità PICOPYROSRGB.

•AttraversoisistemidiprogrammazioneLUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

•To feed the fixtureaLUCEVIVASECSdriver is needed:it works as universal power supply for RGB LED fixtures,pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

•Thedriverprovidesthefixtureswiththe“Easy-Run-Menu”function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic).

•EachSECS75unitcandrivesimultaneouslyupto6PICOPYROSRGB.EachSECS36unitcandrivesimultaneouslyupto4PICOPYROSRGB.

•ThroughLUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed.For control systems technical features see page 166.

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA®SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur deséquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

•Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-Run-Menu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

•Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanémentjusqu’à6unitésPICOPYROSRGB.ChaqueunitéSecs36peutalimentersimultanémentjusqu’à4unitésPICOPYROSRGB.

•A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA®comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques “personnalisées”, enagissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

PICCoLo E DISCREToSmALL AND DISCRETEPETIT ET DISCRET

Dimensioni estremamente contenute e un design lineare fanno di PICO PYROSunpotentestrumentoprogettuale,capacediinserirsicondiscrezione unica nell’architettura, anche la più minimale, annullando

quasi la sua presenza. Una speciale ghiera consente al corpo ottico di ruotare sul box driver che funge a sua volta da staffa.

ExtremelycompactdimensionsandalineardesignmakePICOPYROSanimpressive design tool able to integrate discreetly and with the minimum impact in any architectural context, even the most minimal one. A special nut enables the optic body to rotate on the driver box which also acts as mounting bracket.

Des dimensions extrêmement réduites et un design linéaire, qui font de PICOPYROSunpuissantinstrumentpourvotreprojet,capabledes’inséreravec une discrétion inouïe dans l’architecture, même la plus essentielle, annulant presque sa présence. Un embout spécial permet au corps optique de tourner sur le boîtier pilote, qui joue à son tour le rôle du patte.

Page 62: LED 2011_0

118 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 119

Emerald Grande Resort – Destin, Florida – USA

NEPTUNE

Proiettore da immersione orientabile su staffa per LED bianchi.

Corpo e anello in acciaio inox 316L spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con micro lenti spot. Supporto ottico fisso. Staffa orientabile di 150°. L’apparecchio puòessereinstallatoanchefuoridall’acqua.Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classeAD8 per immersione. Precablato su richiesta. Driver elettronico 350mA disponibile come accessorio. 350mA

Adjustable on bracket submersible projector for monochromatic white LED.

316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with micro spot lenses. Fixed lamp holder. 150° adjustable mounting bracket. The fixture can also be used out of the water.UseonlyclassAD8(submersible)H07RN-Fcable. Precabled on request. 350mA electronic driver available as an accessory. 350mA

Projecteur immergeable orientable sur patte pour LED blanches.

Corps et anneau en acier inoxydable 316L brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4. Plaque LED avec micro-lentilles spot.Support optique fixe. Etrier orientable de 150°. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion.Pré-câblé sur demande. Driver électronique 350 mA disponible en accessoire.350mA

3 LED Cod.

3W CW NSP 0,7 Kg EV172_C 1E1472

7 LED Cod.

7W CW NSP 2,0 Kg EV185_C 1E1478

Ø

Ø

Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. / PG16 stainless steel cable gland for cable Ø from 7 to 13mm. / Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm.

Pressacavo PG21 in acciaio inox per cavo da 10 a 17 mm. / PG21 stainless steel cable gland for cable Ø from 10 to 17mm. / Presse étoupe PG21 en acier inoxydable pour câble de 10 à 17 mm.

Imax 1267 cd

300

300

900

1200

EV 172_C

Imax 3648 cd

11°

750

1500

2250

3000

EV 185_C

1E0991

220/240V-50/60HzIP68 - h 78, Ø 98

nEPTUnE LED incassato

inground / encastré(p. 86)

350mA–28V max. Connessione in serie. Permette l’alimentazione di 2 Neptune versione piccola o di 1 Neptune versione grande.350mA–28V max. Series connection. Provide power supply to 2 Neptune small version or to 1 Neptune large version.350 mA–28V max. Connexion en série. Permet l’alimentation de 2 Neptune petite version de 1 Neptune grande version.

Driver elettronicoElectronic driver / Driver électronique

Alimentazione / Power supply / Alimentation

Page 63: LED 2011_0

120 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 121

NEPTUNE RGB

Proiettore da immersione orientabile su staffa per LED RGB.

Corpo in acciaio inox 316L. Anello in acciaio spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con lenti spot. Supporto ottico fisso. Sorgente inclusa. Staffa orientabile di 150°. L’apparecchio può essere installatoanche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 perimmersione. Precablato con 1,5 metri di cavo. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS (75 o 36) disponibili come accessorio oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. 350mA

Adjustable on bracket submersible projector for RGB LED.

316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with spot lenses. Fixed lamp holder. 150° adjustable mounting bracket. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable. Precabledwith a 1,5 meters-long cable. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS 75 or 36 (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver.350mA

Projecteur immergeable orientable sur patte pour LED RGB.

Corps en acier inoxydable 316L. Anneau en acier inox brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4. Plaque LED avec lentilles spot. Support optique fixe. Etrier orientable de 150°. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisationducâbleH07RN-FdeclasseAD8pour immersion. Pré-câblé avec 1,5 mètres de câble. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS (75 ou 36) disponibles en accessoire, ou bien à travers driver équivalent avec technologie PWM.350mA

Ø

Ø

LEDRGB“fullcolor”conmiscelazioneperfettamenteomogeneadelcolorefindallasorgente.PressacavoPG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. Da completare con Driver LUCEVIVA® SECSFull-colorRGBLEDforhomogeneouscolourmixing.PG16stainlesssteelcableglandforcableØfrom7 to 13mm. To be completed with Driver LUCEVIVA® SECS.LEDRGB«fullcolor»avecmélangeparfaitementhomogènedelacouleurdepuislasource.Presseétoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm. A compléter avec Pilote LUCEVIVA® SECS.

Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. Da completare con Driver LUCEVIVA® SECSPG16 stainless steel cable gland for cable Ø from 7 to 13mm. To be completed with Driver LUCEVIVA® SECS.Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm. A compléter avec Pilote LUCEVIVA® SECS.

Intensità (Imax) Intensity / Intensité

3,5W 10W

403 cd 3129 cd

143 cd 1569 cd

252 cd 1754 cd

67 cd 249 cd

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 122

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

LED Cod.

3,5W SP 0,7 Kg EV 293 1E1851

9 LED Cod.

10W SP 2,0 Kg EV 156 1E1418

Imax 403 cdLED

EV 293

400

300

200

100

11°

Imax 3128 cdLED

EV 156

3000

2250

1500

750

11°

nEPTUnE RGB incassato

inground / encastré(p. 89)

•Perl’alimentazionedell’apparecchioènecessariol’ausiliodi un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universaledidispositiviaLEDRGB,riproduttoredisequenzecromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

•Ildispositivoaggiungeagliapparecchilafunzione“Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica; in alternativa possono essere controllati tramite DMX 512.

•OgniunitàSecs75puòalimentarecontemporaneamentefino a 12 Neptune RGB full-color e 4 NEPTUNE da 9 LED RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentarecontemporaneamente fino a 9 NEPTUNERGBfull-colore3Neptuneda9LEDRGB.

•AttraversoisistemidiprogrammazioneLUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie di luce personalizzate agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze.Caratteristiche tecniche a pag. 166.

•TofeedthefixtureaLUCEVIVASECSdriverisneeded:itworksasuniversalpowersupplyforRGBLEDfixtures,pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

•Thedriverprovidesthefixtureswiththe“Easy-Run-Menu”function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic).

• Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to12NEPTUNE RGB full color and 4NEPTUNE with 9 RGBLEDs. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9NEPTUNERGB full color and3NEPTUNEwith9RGBLEDs.

•ThroughLUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed .Control systems technical features see page 166.

•Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA®SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur deséquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

•Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-Run-Menu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

•Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanémentjusqu’à12NEPTUNERGBfull-coloret4NEPTUNEde9LEDRGB.ChaqueunitéSecs36peutalimentersimultanémentjusqu’à9NEPTUNERGBfull-coloret3NEPTUNEde9LEDRGB.

•A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA ®comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

Page 64: LED 2011_0

122 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 123

NEPTUNE ACCESSoRI / ACCESSoRIES / ACCESSOIRES

70710 70720

66630 / 1E1472 / 1E14731E1474 / 1E1851 ∅:136mmH:28mm

66600 / 1E1478 / 1E14791E1480 / 1E1418∅:228mmH:41mm

Base con zavorra / Projector base / Base lestée

Per i codici / For codes / Pour les codes Per i codici / For codes / Pour les codes

Baseconzavorraperinstallazioneinappoggio:il peso dà stabilità senza bisogno di ancorare il prodotto al terreno.Baseforinstallation:theweightallowsforstabilitywithoutgroundanchorage.Basepourl’installationenappui:lepoidsdonnedelastabilitésansavoirbesoindefixer le produit au terrain.

InSTALLAZIonE / InSTALLATIon / INSTALLATION

Page 65: LED 2011_0

124 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 125

Esplanade.Singapore.LightingDesign:LouisClair,LightCibles-Photography:FrederickTan,NewCreationStudio.

LED.Y PRoIETToRE / PRoJECToR / PROJECTEUR

Proiettore orientabile su staffa a LED monocromatici.

Corpo e staffa in alluminio anodizzato. Schermo in policarbonato trasparente antivandalo con una resistenza all’impatto 40 Joules. Ottiche in materiale plastico. Staffa orientabile di 150°. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Driver 700mA max 28V disponibile come accessorio. Precablato con 0,5 metri di cavo. Connessione in serie. 700mA

Adjustable on bracket projector for monochromatic LED.

Anodised aluminium body and bracket. Vandal-proof clear polycarbonate diffuser 40 Joule shock resistant. Optics equipped with plastic lenses. 150° adjustable mounting bracket. Suitable for underwater (fresh water) installation. 700mA remote electronic driver available as an accessory. Precabled with a 0,5 meters-long cable. Connection in series. 700mA

Projecteur orientable sur patte à LED monochromatiques.

Corps et patte en aluminium usiné anodisé. Ecran en polycarbonate transparent anti-vandalisme avec une résistance à l’impact de 40 Joules. Optiques avec lentilles enplastique. Etrier orientable de 150°. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Pilote 700 mA max 28V disponible en accessoire. Pré-câblé avec 0,5 mètres de câble. Connexion en série.700mA

Ø50

72

38

41

18

Ø31

52

48

55

Driver 700 mA max 28V disponibile come accessorio. Connessione in serie. / 700mA remote electronic driver available as an accessory. To be connected in series. / Driver 700 mA max 28V disponible comme accessoire. Connexion en série.

LED Cod.

3W SP EV 212 1E1360

3W SP EV 212 1E1522

3W SP EV 212 1E1361

3W SP EV 212 1E1362

Intensità (Imax) Intensity / Intensité SP

1553 cd

1553 cd

621 cd

1242 cdImax 1553 cdLED

EV 212

350

700

1050

1400

15°

cd

LED.yincassato

inground / encastrés(p. 97)

Accessori / Accessories / Accessoires

1E1386 1E0995

Filtro Flood. Per LED 3W.Flood filter. For 3W LED.FiltreFlood.PourLED3W.

Picchetto galvanizzato per fissaggio a terra L. 110mmGalvanized peg for ground anchorage. L. 110mmPiquet galvanisé pour la fixation à terre. L. 110 mm

1E1599

IP67 – Morsettiera per connessione coassiale. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 5,6 a 9mm.IP67 Connector for coaxial connection. 3 poles max wire section 1,5 mm². Cable diameter from 5,6 to 9mm.IP67–Bornierpourconnexion coaxiale. 3 pôles,de section max 1,5 mm².Diamètre du câble de 5,6 à 9 mm.

1E1533

IP68 – Box di connessionefino a 4 cavi. 3 poli di sezione max. 1.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 8mm.IP68 – Junction box up to 4 wires. 3 poles max. wire section 1.5 mm2. Cable diameter from 6 to 8mm.IP68 – Boîte de connexionjusqu’à 4 câbles. 3 pôles de section max. 1,5 mm².Diamètre du câble de 6 à 8 mm.

IP68 - h 78, Ø 981E1385 700mA–28V max.

Trasformatore elettronico Electronic driver Transformateur électronique 220/240V–50/60Hz

Puòalimentarefinoa6LED.Yda 3W connessi in serie.Candriveupto6LED.Yconnected in series.Peut alimenter jusqu’à 6 LED.Yconnectésensérie.

Page 66: LED 2011_0

126 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 127

LED.Y RGB PRoIETToRE / PRoJECToR / PROJECTEUR

Proiettore orientabile su staffa a LED RGB multichip full-color.

Corpo e staffa in alluminio anodizzato. Schermo in policarbonato trasparente antivandalo con una resistenza all’impatto 40 Joules. Ottica con lente prismatizzata in materiale plastico. LED RGB “full-color”per una miscelazione cromatica omogenea. Staffa orientabile di 150°. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con 1,5m di cavo esapolare da esterni (6x0,5mm²). 3x350mA

Adjustable on bracket projector for multichip full-colour RGB LED.

Anodised aluminium body and bracket. Vandal-proof transparent polycarbonate diffuser 40 Joule shock resistant. Optics equipped with plastic prismatic lens. Full-color RGB LED for homogeneous colourmixing. 150° adjustable mounting bracket. Suitable for underwater (fresh water) installation. To be fed and controlled in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS (available as accessory) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with 1,5m hexapolar cable (6x0,5mm²) for outdoor use.3x350mA

Projecteur orientable sur patte à LED RGB multichipfull-color.

Corps et patte en aluminium usiné anodisé. Ecran en polycarbonate transparent anti-vandalisme avec une résistance à l’impact de40Joules.Optiqueaveclentillesàprismeen plastique. LED RGB « full-color » pourun mélange chromatique homogène. Etrier orientable de 150°. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles en accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Précâblé avec 1,5 m de câble hexapolaire pour extérieur (6x0,5 mm²).3x350mA

Ø50

72

38

41

18

Ø31

Ø5,5

52

48

55

1,5m LED Cod.

3,5W SP EV 293 1E1855

3,5W FL EV 149 1E1410

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be complete with LUCEVIVA® SECS. / À compléter avec driver LUCEVIVA® SECS.

Imax 404 cdLED

EV 293

8000

6000

4000

2000

12°

cd

Imax 135 cdLED

EV 149

30

60

90

120

20°

cd

Intensità (Imax) LED 3,5W Intensity / Intensité

SP FL

404 cd 135 cd

143 cd 57 cd

252 cd 85 cd

68 cd 11 cd

•Perl’alimentazionedell’apparecchioènecessariol’ausiliodi un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universaledidispositiviaLEDRGB,riproduttoredisequenzecromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

•Il dispositivo aggiungeagli apparecchi la funzione“Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica.

•OgniunitàSecs75puòalimentarecontemporaneamentefino a 12 unità LED.Y RGB. Ogni unità Secs 36 puòalimentarecontemporaneamentefinoa9unitàLED.YRGB.

•AttraversoisistemidiprogrammazioneLUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

•To feed the fixture a LUCEVIVASECSdriver is needed:it works as universal power supply for RGB LED fixtures,pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

•Thedriverprovidesthefixtureswiththe“Easy-Run-Menu”function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic).

•Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12LED.YRGB.EachSECS36unitcandrivesimultaneouslyupto9LED.YRGB.

•ThroughLUCEVIVA®controlsystemssuchasmyScenarioand Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed.For control systems technical features see page 166.

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA®SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur deséquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-Run-Menu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

• Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanémentjusqu’à12unitésLED.YRGB.ChaqueunitéSecs36peutalimentersimultanémentjusqu’à9unitésLED.YRGB.

•A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA®comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page.166.

Page 67: LED 2011_0

LUCE LINEARELINEAR LIGHTING

LUMIÈRE LINEAIRE

Page 68: LED 2011_0

130 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEUR LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE 131

LINEoS RGB CTC

ChâteaudeMontsevrroux.LightingDesign:AgencePhilippeHutinet

Proiettore lineare orientabile a LED RGB e CTC.

Corpo in estruso di alluminio verniciato colore alluminio. Schermo piatto in policarbonato anti shock con trattamento anti UV. Scheda LED con micro lenti spot per un’emissione d’insieme a lama di luce. Da completare con apposite staffe di fissaggio. Temperatura ambiente di esercizio da -20° a +50°. Alimentazione integrata. Controllabile tramite segnale digitale DMX 512. Precablato con 1,5 m di cavo multi-funzione per esterni (alimentazione + DMX) completo di pressacavo PG11 per una perfetta tenuta stagna. 100-240V 50/60Hz

Adjustable linear projector for RGB and CTC LED.

Up to 16 preset light shows to be performed without using any external driver. Painted extruded aluminium body. Shock resistant and anti UV polycarbonate flat screen. LED board with micro spot lenses for blade of light totally effect. To be completed with mounting brackets. Working temperature -20°C/+50°C. Universal driver housed in the fixture’s body. To be controlled by digital DMX512 signal. Internal dip-switches to select operation mode and DMX address. Precabled with 1,5m multifunction cable (power supply and DMX) and PG11 cable gland to ensure a perfect watertight seal. 100-240V 50/60Hz

Projecteur linéaire orientable à LED RGB et CTC.

Corps en aluminium extrudé peint, couleur aluminium. Ecran plat en polycarbonate anti choc avec traitement anti UV. Carte LED avec micro-lentilles spot pour une diffusion d’ensemble en lame de lumière. À compléter avec patères de fixation a cet effet. Température ambiante de fonctionnement de -20° a +50°. Alimentation intégrée. Contrôlable a travers signal numérique DMX 512. Pré-câble avec 1,5 m de câble multifonction pour extérieurs (alimentation +DMX) accompagné de presse étoupe PG11 pour une parfaite l’étanchéité.100-240V 50/60Hz

60

L620/1200/1800/2400

100

16

Imax 4006 cd/klm Imax 4732 cd/klmLED

EV 169

4000

3000

2000

1000

cd/1000lm

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Intensità (Imax) Intensity / IntensitéLED CTC 28W 56W 84W 112W

2131 cd 4262 cd 5327 cd 8524 cd

2563 cd 5126 cd 6409 cd 10252 cd

432 cd 865 cd 1081 cd 1730 cd

Intensità (Imax) Intensity / Intensité

LED RGB 28W 56W 84W 112W

1807 cd 3614 cd 5421 cd 7228 cd

697 cd 1288 cd 2077 cd 2468 cd

976 cd 1752 cd 2928 cd 3005 cd

180 cd 320 cd 540 cd 720 cd

Sistemi di fissaggio Mounting systems / Patter fixes

Vedi pag. / See page / Voir page 132

LED n° LED Cod.

28W 18 600 mm 1,9 Kg EV 211 1E1839

56W 36 1200 mm 3,8 Kg EV 211 1E1840

84W 54 1800 mm 5,3 Kg EV 211 1E1841

112W 72 2400 mm 6,5 Kg EV 211 1E1842

LED n° LED Cod.

28W 18 600 mm 1,9 Kg EV 169 1E1422

56W 36 1200 mm 3,8 Kg EV 169 1E1424

84W 54 1800 mm 5,3 Kg EV 169 1E1426

112W 72 2400 mm 6,5 Kg EV 169 1E1428

staffa di fissaggiomounting bracketpattes de fixation

p. 132

staffa di fissaggiomounting bracketpattes de fixation

p. 132

•DMXApparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEL’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno.

•RGB-EASYRUNMENUL’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.

•DMXFixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEThe fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.

•RGB-EASYRUNMENUThe fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequenceswith five different performance speed.

•DMXAppareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

•CTC-ATMOSPHERETUNEL’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.

•RGB-EASYRUNMENUL’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.

Page 69: LED 2011_0

132 LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE133

175/32575

LINEoS ACCESSoRI / ACCESSoRIES / ACCESSOIRES

1E0207

708211E1839 1E14221E18401E1424

708221E18411E1426

708231E18421E1428

1E0201

1108

180180

1108

max 1520 mmmax 1520 mm

> 1520 mm

> 1520 mm

max 1520 mm

> 1520 mm

PontificiaUniversitàdellaSantaCroce-Rome,Italy.Project:StudioRHLArchitettura

Tutti i sistemi di fissaggio per LINEOS possono essere inseriti in qualsiasi punto del profilo estruso del prodotto rendendo l’installazione agevole ed accurata e consentendo il posizionamento in fila continua.All LINEOS mounting systems can be mounted in any point of the fixture profile making the installation easy and allowing continuous line installation.Tous lessystèmesdefixationpourLINEOSpeuventêtre inséréssur n’importe quel point du profil extrudé du produit, rendant l’installation facile et soignée, et permettant le placement en ἀligne continue.

Una coppia di staffe per LINEOS fino a L 1520 mm1 couple of brackets for LINEOS up to 1520mm max.Un couple de pattes pour Lineos jusqu’a L 1520 mm.

Due coppie di staffe per LINEOS con lunghezza superiore ai 1520 mm2 couple of brackets have to be used when LINEOS length exceeds 1520mmDeux couples de pattes pour Lineos avec longueur supérieure a 1520 mm

Staffe orientabili in acciaio verniciato colore alluminio e attacchi in alluminio anodizzato con trattamento anticorrosione. Adjustable brackets made of painted stainless steel and anti-corrosion anodized aluminium clamps.Pattes orientables en acier verni couleur aluminium, et raccords en alluminium anodisé avec traitement anticorrosion.

Staffe lughe di fissaggio in acciaio, tagliabili a misura con attacchi in alluminio anodizzato con trattamento alla corrosione verniciato colore alluminio. La lughezza delle staffe permette di illuminare anche superfici ampie sia verticali che orizzonatli grazie alla possibilità di installare l’apparecchio sia a parete che a soffitto. Il Kit air comprende staffe orientabili, bracci rigidi e attacchi a parete. Long stainless steel mounting brackets with anti-corrosion joints in painted anodized aluminium.Bracketscanbecuttothedesiredlength.Lengthofthebracketsallowsbothwall and ceiling installation for lighting of wide vertical and horizontal surfaces. The kit includes adjustable brackets, rigid arms and wall mounting clamps.Pattes longues de fixation en acier, sectionnables selon la mesure choisie, avec raccords en aluminium anodisé avec traitement anticorrosion, peint couleur aluminium. La longueur des pattes permet d’éclairer même de vastes surfaces, aussi bien verticales qu’horizontales, grâce à la possibilité d’installer l’appareil au mur ou au plafond. Le kit air comprend des pattes orientables, des bras rigides et des raccords muraux.

Staffe fisse posteriori / Fixed brackets for rear fixing / Pattes fixes postérieures

Staffe fisse compatte con tappi di copertura Compact fixed brackets with covering caps / Pattes fixes compactes avec couvercles de couverture

Staffe di fissaggio compatte con tappi di copertura per Lineos <1520 mm.Materiale:acciaioinossidabileverniciatocolorealluminioCompact fixing brackets provided with covering caps. To be used for LINEOS <1520mm.Material:aluminiumcolorpaintedsteelPattes de fixation compacts avec couvercles de couverture pour Lineos <1520 mm.Matériau:acierinoxydablevernicouleuraluminium.

Kit di 2 staffe di fissaggio posteriori2 brackets kit for rear fixingKit de 2 pattes de fixation postérieures

Kit di 4 staffe di fissaggio posteriori4 brackets kit for rear fixingKit de 4 pattes de fixation postérieures

Kit di 8 staffe di fissaggio posteriori8 brackets kit for rear fixingKit de 8 pattes de fixation postérieures

STAFFE DI FISSAGGIo / MoUnTInG BRACKET / PATTES FIxES

Comprende 2 pezzi / Couple of brackets / Comprend 2 pièces

Staffe orientabili / Adjustable brackets / Pattes orientables

1E0204

1E0205

1E0206

Coppia di staffe L. 75 mmCouple of bracketsCouple de pattes

Coppia di staffe L. 175 mmCouple of bracketsCouple de pattes

Coppia di staffe L. 325 mmCouple of bracketsCouple de pattes

Kit staffe AirAir brackets kitKit pattes Air

Coppia di staffe lunghe. Couple of long brackets. Couple de longues pattes.L. 1108 mm

Sistema di fissaggio con staffe in acciaio verniciato colore alluminio; fissaggio nella parete posteriore dell’apparecchio.Mounting system consisting of brackets in painted steel for fixing on the rear side of the fixture.Système de fixation avec pattes en acier verni couleur aluminium; fixation à la paroi postérieure de l’appareil.

Page 70: LED 2011_0

134 LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/XXXXXXXXXXX LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE135

oVALINE

Proiettore lineare orientabile a LED bianchi di potenza.

Corpo in estruso di alluminio anodizzato. Schermo piatto in policarbonato anti shock con trattamento anti UV. Lenti ellittiche in PMMA. Da completare con staffe di fissaggio in acciaio inossidabile. Corpo dell’apparecchio orientabile e distanziabile dalla superficie di installazione attraverso lo scorrimento delle staffe lungo un’apposita guida. Le staffe possono scorrere lungo il corpo dell’apparecchio per essere posizionate secondo le esigenze dell’installazione. Viti di serraggio in acciaio inox A2. Precablato con due cavi resinati posti nella parte posteriore del corpo dell’apparecchio (entrata e uscita) equipaggiati con connettore a tenuta stagna con sistema di aggancio rapido per facilitare un’eventuale installazione in fila continua. Driver remoto 48V disponibile come accessorio. L’apparecchio è idoneo per l’installazione in fila continua. 48V DC

Adjustable power LED linear projector for white light.

Body in extruded anodized aluminium. Flatpolycarbonate anti shock screen with anti UV treatment. Elliptical lenses in PMMA. To be completed with stainless steel mounting brackets. Body adjustable on the verticalplane. The fixture can be moved from the mounting surface by means of sliding of thebracketsinadedicatedguide.Bracketscan slide along the fixture’s body in order to be positioned according to the exigencies of the installer. Stainless steel A2 clamping screws. Pre cabled with two resinated cables located in the backside of the fixture’s body (in & out) with watertight connector. Rapid mounting system to simplify an eventual continuous row installation. Remote driver 48V available as an accessory. The fixture is suitable for continuous row installation. 48V DC

Projecteur linéaire orientable à LED blanches de puissance.

Corps en aluminium extrudé anodisé. Ecran plat en polycarbonate anti choc avec traitement anti UV. Lentilles elliptiques en PMMA. A compléter avec pattes de fixation en acier inoxydable. Corps de l’appareil orientable et possibilité de l’éloigner de la surface d’installation, à travers le glissement du pattes le long d’une glissière à cet effet. Le pattes peut glissèr le long de l’appareil pour être place selon les exigences de l’installation. Vis de serrage en acier inoxydable A2. Pré-câble avec deux câble résinées placé sur la partie postérieure du corps de l’appareil (entrée et sortie), équipes de raccord étanché avec système d’accrochage rapide pour faciliter une éventuelle installation en file continue. Alimentation à distance 48V disponible comme accessoire. L’appareil est adapté à l’installation en ligne continue.48V DC

L

52

52

LED

EV 329_W

1200

900

600

300

cd

Imax 1252 cd

46° 11°

LED

EV 329_N

1200

900

600

300

cd

Imax 1427 cd

46° 11°

LED n° LED Cod.

9W 4 300 mm 0,9 Kg EV329_W 1E2309

9W 4 300 mm 0,9 Kg EV329_N 1E2310

14W 6 450 mm 1,4 Kg EV329_W 1E2311

14W 6 450 mm 1,4 Kg EV329_N 1E2312

19W 8 600 mm 1,8 Kg EV329_W 1E2313

19W 8 600 mm 1,8 Kg EV329_N 1E2314

28W 12 900 mm 2,7 Kg EV329_W 1E2315

28W 12 900 mm 2,7 Kg EV329_N 1E2316

37W 16 1200 mm 3,7 Kg EV329_W 1E2317

37W 16 1200 mm 3,7 Kg EV329_N 1E2318

staffa di fissaggiomounting bracket

patte de fixation p. 136

300 450 600 900 1200

LED* oVALInE LED* oVALInE LED* oVALInE LED* oVALInE LED* oVALInE

- 10W (LED 9W)** - 15W (LED 14W)** - 20W (LED 19W)** - 30W (LED 28W)** - 40W (LED 37W)**

400 lm350mA

370 lm700mA

600 lm350mA

554 lm700mA

800 lm350mA

740 lm700mA

1200lm350mA

1109 lm700mA

1600 lm350mA

1478 lm700mA

89 lm/W 37 lm/W 89 lm/W 37 lm/W 89 lm/W 37 lm/W 89 lm/W 37 lm/W 89 lm/W 37 lm/W

- 10W (LED 9W)** - 15W (LED 14W)** - 20W (LED 19W)** - 30W (LED 28W)** - 40W (LED 37W)**

350 lm350mA

324 lm700mA

525 lm350mA

486 lm700mA

700 lm350mA

648 lm700mA

1050 lm350mA

973 lm700mA

1400 lm350mA

1297 lm700mA

78 lm/W 32 lm/W 78 lm/W 32 lm/W 78 lm/W 32 lm/W 78 lm/W 32 lm/W 78 lm/W 32 lm/W

Accessori e alimentazione remotaAccessories and remote power supply / Accessoires et alimentation à distance

Vedi pag. / See page / Voir page 136/137

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

LUCE RADENTE / GRAZING LIGHTLUMIÈRE RASANTEUn elevato controllo dell’emissione luminosa attraverso speciali lenti in PMMA consente di avere un fascio di luce radente molto aperto, ideale per “vestire” ampie superfici con un morbido velo di luce. Le dimensioni ridotte dell’apparecchio – lo spessore è appena 8 cm, staffa compresa – ne consentono l’utilizzo in contesti applicativi che, per valore storico-artistico dell’edificio o essenzialità estrema dell’architettura, necessitano di apparecchi di minimo ingombro e dunque facilmente mimetizzabili.

The special PMMA lenses ensure a high light control, making it possible to create a very wide grazing light effect, ideal for washing wide areas in a soft veil of light. Its very small size – only 8cm including the bracket – makes it the ideal fixture for applications where, due to historical, artistic or architectural reasons, a minimum impact is required.

Un grand contrôle de la diffusion lumineuse à travers des lentilles spéciales en PMMA, ce qui permet d’avoir un faisceau de lumière rasante très ouvert, idéal pour «habiller» de vastes surfaces avec un voile souple de lumière. Les dimensions réduites de l’appareil – l’épaisseur est d’à peine 8 cm, patte comprise – permettent en outre l’utilisation dans des contextes d’application qui, pour la valeur historique et artistique de l’édifice, ou pour l’essentialité extrême de l’architecture, ont besoin d’appareils de très faible encombrement et qui se camouflent donc facilement.

Page 71: LED 2011_0

LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE137 136 LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE

oVALINE ACCESSoRI / ACCESSoRIES / ACCESSoIRES

330

304

72

68

46

26

72

100

72

45

70W IP67 Cod.

225x60x51inputvoltage:220-240V50/60HzLunghezza cavo 1 metro (IN-OUT)Cable lenght 1 meter (IN-OUT)Longueurcâble1mètre(IN-OUT)

1E2320

150W IP67 Cod.

225x60x51inputvoltage:220-240V50/60HzLunghezza cavo 1 metro (IN-OUT)Cable lenght 1 meter (IN-OUT)Longueurcâble1mètre(IN-OUT)

1E2321

240W IP20 Cod.

125,5x125,2x100inputvoltage:100-240V50/60HzPrivo di cavo. Completo di morsettieraAlimentatore da quadro - installazione su barra DINWithout cable. Complete with connectorDIN RAIL power supplySanscable.FourniavecbornierAlimentation du tableau - installation sur rail DIN

1E2322

480W IP20 Cod.

227x125x100inputvoltage:230-240V50/60HzPrivo di cavo. Completo di morsettieraAlimentatore da quadro - installazione su barra DINWithout cable. Complete with connectorDIN RAIL power supplySanscable.FourniavecbornierAlimentation du tableau - installation sur rail DIN

1E2323

LxHxP

L

P

H

30

P L

H

Driver elettronico 48V DC / Electronic driver 48V DC / Alimentation electronique 48V DC

Staffa corta / Short bracket / Patte courte Cod.

per installazioni a parete, orientabilità +90° a -15° - kit di 2 staffe di fissaggiofor installation on façade, adjustability from +90° to - 15° - kit of 2 mounting bracketpour installation murale, plage d’orientation +90° a -15 - kit de 2 pattes de fixation

1E2327

Staffa media / Medium bracket / Pattes moyenne Cod.

per installazioni a parete o su superfici orizzontali, orientabilità +90° a -90°kit di 2 staffe di fissaggiofor installation on façade and on horizontal surfaces, adjustability from +90° to - 90°kit of 2 mounting bracketspour installations murales ou sur surfaces horizontales, plage d’orientation +90° a -90°kit de 2 pattes de fixation

1E2328

Staffa lunga / Long bracket / Patte longue Cod.

per installazioni a parete, orientabilità +90° a -90° - kit di 2 staffe di fissaggiofor installation on façade, adjustability from +90° to - 90° - kit of 2 mounting bracketspour installation murale, plage d’orientation +90° a -90° - kit de 2 pattes de fixation

1E2329

Tutte le staffe di fissaggio per OVALINE possono essere inserite in qualsiasi punto del profilo estruso dell’apparecchio, rendendo l’installazione agevole su qualsiasi superficie.All OVALINE mounting systems can be mounted in any point of the fixture extruded profile making the installation easier on any surface.TouteslespattesdefixationpourOVALINEpeuventêtreinséréessurtouslespointsduprofilextrudédel’appareil,rendantl’installationfacilesurtouteslessurfaces.

STAFFE DI FISSAGGIo / MoUnTInG BRACKET / PATTES DE FIxATION ALIMEnTAZIonE REMoTA / REMoTE PoWER SUPPLy / ALIMENTATION à DISTANCE

70W 24 200m 500m320m 700m

240W 84 50m 120m80m 180m

150W 54 100m 250m160m 360m

480W 168 15m 60m30m 90m

AWG13AWG15 AWG11 AWG9

La tabella illustra le distanze massime possibili tra il driver e l’ultimo apparecchio, in funzione della potenza e della sezione del cavo.The table shows the maximum allowed distances between driver and fixture according to the power and the cable section.Le tableau illustre les distances maximums possibles entre l’alimentation et l’appareil dernier, en fonction de la puissance et de la section du câble.

PoTEnZAPoWER

PUISSANCE n. LED

CAVo 6mm2

CABLE 6mm2

CAVo 4mm2

CABLE 4mm2

CAVo 2,5mm2

CABLE 2,5mm2

CAVo 1,5mm2

CABLE 1,5mm2

1E2324

1E2325

Cavo prolunga lunghezza 1000mm, completo di connettori.Extension cable length 1000mm, complete with connector.Câble de rallonge longueur 1000 mm fourni avec raccords

Connettore femminaFemale connectorConnecteur femelle

Accessori / Accessories / Accessoires Cod.

Page 72: LED 2011_0

138 LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/XXXXXXXXXXX LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE139

1T2673

Sistema lineare a LED con profilo rettangolare in policarbonato trasparente.

Completo di LED Ultra Bright Triple Chip,disponibile nella versione bianco caldo e bianco neutro. Completo di connettori maschio/femmina per installazioni continue, il prodotto è fornito completo di tappi di chiusura siliconati per conferire il grado di protezione IP65. Da completare con un Kit di montaggio per ogni metro. Da alimentare con trasformatore 230V/12V DC disponibile come accessorio.

Kit di montaggio / Mounting kit / Kit de montage

Canalina in policarbonato lunghezza 70 mm (3pz).Polycarbonate raceways 70 mm length (3 pcs).Canal de fixation en polycarbonate. Longueur 70 mm (3pièces).

20W T1585 145x19x55 mm

70W T1586 248x50x60 mm

max 1x (Cod.1T2669/70)

max 2x (Cod. 1T2671/2)

ILLUmILINE

LED linear system with rectangular profile in transparent polycarbonate.

CompletewithUltraBrightTripleChipLED,available in both warm white and neutral white versions. Complete with male/female connectors for continuous installation the fitting is provided complete with silicone end caps for achieving the IP65 degree of protection. To be completed with mounting Kit (one for each meter). To be fedwith 230V/12V DC electronic transformer available as an accessory.

Système l ineaire à LED avec profil rectangulaire en polycarbonate transparent.

Complet avec module LED “Ultra bright”triple chip, disponible en versions blanc chaud et blanc froid. Livré avec connecteurs mâle/femelle pour installation en ligne continue. Le produit est fourni avec bouchons de fermeture siliconés pour atteindre le degré de protection IP65. Doit être complété par un kit de montage par mètre linéaire. Doit être complété par un transformateur 230V/12V DC disponible en accessoire.

LED Cod.

15W 1000 mm 0,2 Kg TS 608 1T2669

15W 1000 mm 0,2 Kg TS 609 1T2670

30W 2000 mm 0,3 Kg TS 608 1T2671

30W 2000 mm 0,3 Kg TS 609 1T2672

Alimentazione elettronica per LED bianchi 230/240VAC-12VDCPower supply electronic for white LEDs 230/240VAC-12VDCAlimentation électronique pour LED blanches 230/240VAC-12VDC

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée

(LxHxP)

Accessori / Accessories / Accessoires

Page 73: LED 2011_0

140 LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/XXXXXXXXXXX LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE141

mERCURE

Imax 79 cdLED

EV 338_N

64

48

32

16

112°

Imax 76 cdLED

EV 338_W

64

48

32

16

112°

600122

53,3

Apparecchio lineare da incasso a LED bianchi.

Corpo in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione a filo antiscivolo temperato tenuto a pressione sulla guarnizione tramite viti, serigrafato bianco. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Precablato con cavo H07RN-F (2x1,5 mm2) resinato perassicurare la tenuta stagna. Da completare con apposita controcassa. Alimentazione elettronica integrata.220-240V 50/60Hz

Fornito con morsettiera coassiale IP68 (per specifiche vedi cod. 1E1521, pag. 150). Supplied with IP68 coaxial connection kit (see code 1E1521, pag.150)FourniavecborniercoaxialIP68(pourlesdétails,voircode1E1521,page150).

Inground linear projector for white LED

Die cast aluminium housing. Anti slip, flush, tempered safety glass, white silk-screen printed to soften light emission. The glass is coupled to the body through screws. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 12kN. Integrated electronic power supply.PrecabledwithH07RN-F(2x1,5mm²)resinate cable to ensure a perfect watertight seal. Supplied with IP68 coaxial connection kit. Power supply integrated.220-240V 50/60Hz

Appareil linéaire encastré pour LED blanche.

Corps en aluminium coulé sous pression. Verre de protection à ras du sol antidérapant, trempé, tenu eu pression sur le joint à travers des vis, sérigraphié blanc. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Pré-câblé avec câble H07RN-F (2x1,5 mm2) résiné pour assurerl’étanchéité. À compléter avec la boîtier adéquat. Alimentation électronique intégrée.220-240V 50/60Hz

LED T Cod.

10W <40° C EV 338_W 1E2274

10W <40° C EV 338_N 1E2275 controcassainsertion box

boîtier de réservation

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 150

Controcassa / Insertion boxBoîtier de réservation Profondità / Depth / Profondeur

Bassa / Low / Basse 1E2264

Media / Medium / Moyenne 1E2265

Alta /High/Haute 1E2266

Controcassa in metallo zincato disponibile in tre diverse altezze per rispondere ad ogni esigenza di installazione. Tappi removibili per installazione in sequenza.Galvanized metal insertion box available in three different heights to satisfy any installation need. Complete with removable end caps for in-line installation.Boîtier en métal zingué disponible dans troisdifférentes hauteurs pour répondre à toutes les exigences d’installation. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne.

143,5

55

152

86

134

114

Drive OverWalk Over

Tutti gli apparecchi della serie MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13.All MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas.Tous les appareils de la série MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

Page 74: LED 2011_0

142 LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/XXXXXXXXXXX LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE143

mERCURE RGB

Apparecchio lineare da incasso per LED RGB multichip full color.

Corpo in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione antiscivolo a filo temperato tenuto a pressione sulla guarnizione tramite viti, serigrafato bianco. Riflettore simmetrico in acciaio verniciato bianco. Da completare con apposita controcassa. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Alimentazione e controllo in tensione costante tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con cavo H07RN-F(4x0,5mm²)resinatoperassicurarela tenuta stagna. 24V DC

•Perl’alimentazionedell’apparecchioènecessariol’ausiliodi un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universaledidispositiviaLEDRGB,riproduttoredisequenzecromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

• Ildispositivoaggiungeagli apparecchi la funzione“Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica.

• Va alimentato in tensione costante a 24 VDC tramitedispositivo Secs 75 oppure tramite driver equivalente. Ogni unitàSecs75puòalimentarecontemporaneamentefinoa6 MERCURE.

•AttraversoisistemidiprogrammazioneLUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze.Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

Inground linear fixture for low intensity multichip full color RGB LED.

Die cast aluminium body. Anti slip, flush, tempered white silk-screen printed safety glass coupled to the body through screws.White painted steel symmetric reflector. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 15kN. To be fed and controlled in constant voltage by LUCEVIVA® SECS (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with H07RN-F (4x0,5mm²) resinate cable toensure a perfect watertight seal. 24V DC

Appareil linéaire encastré pour LED RGB multichip full color

Corps en aluminium coulé sous pression. Verre de protection antidérapant à ras du sol, trempé, tenu eu pression sur le joint à travers des vis, sérigraphie blanc. Réflecteur symétrique en acier verni blanc. A compléter avec la boîtier adéquate. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Alimentation et contrôle en courant continu à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec câble H07RN-F (4x0,5 mm²) résinépour assurer l’étanchéité.24V DC

•TofeedthefixtureaLUCEVIVASECSdriverisneeded:itworksasuniversalpowersupplyforRGBLEDfixtures,pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

•Thedriverprovidesthefixtureswiththe“Easy-Run-Menu”function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic)

• To be fed in constant voltage 24VDC by SECS 75 orby an equivalent driver. Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 6 MERCURE.

•ThroughLUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed.For control systems technical features see page 166.

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA®SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur deséquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-Run-Menu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

•Ildoitêtrealimentéentensionconstanteà24VDCàtraversle dispositif Secs 75 ou bien à travers le pilote équivalent. Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 6 unités MERCURE.

• A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA®comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créerdesconfigurationsdynamiques “personnalisées”,enagissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

600122

53,3

LED LED T Cod.

8W 40 LED <40° C EV 179 1E2273

controcassainsertion box

boîtier de réservationDa completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be completed with LUCEVIVA® SECS driver.A compléter avec pilote LUCEVIVA® SECS.

Controcassa / Insertion boxBoîtier de réservation Profondità / Depth / Profondeur

Bassa / Low / Basse 1E2264

Media / Medium / Moyenne 1E2265

Alta /High/Haute 1E2266

143,5

55

152

86

134

114

Controcassa in metallo zincato disponibile in tre diverse altezze per rispondere ad ogni esigenza di installazione. Tappi removibili per installazione in sequenza.Galvanized metal insertion box available in three different heights to satisfy any installation need. Complete with removable end caps for in-line installation.Boîtier en métal zingué disponible dans troisdifférentes hauteurs pour répondre à toutes les exigences d’installation. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne.

Imax 51 cd/klmLED

EV 179

12

24

36

48

cd/1000lm

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 150

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Attraentiatmosferediluceedunagestionedinamicadelcolore:eccoiplusdelleversioniaLEDcontecnologiaRGB.Ilcoloreinquestocasoorienta,caratterizza, condiziona la percezione degli ambienti mutandone le qualità. MERCURE si colora e colora al tempo stesso lo spazio combinando insieme funzione, tecnologia e design.

Fascinatinglightingatmospheresanddynamiccolourmanagement:justtwooftheplusesoftheRGBLEDmodels.Colourisusedtooutline,characteriseandinfluenceperceptionoftheenvironment and to change its qualities. MERCURE colours itself and the space around it, combining functionality, technology and stylish design.

Desatmosphèresdelumièrecharmantesetunegestiondynamiquedelacouleur:voicilesplusdelaversionàLEDàtechnologieRGB.Lacouleur,danscecas,oriente,caractérise,conditionne la perception des milieux en changeant leur qualité. MERCURE se colore et colore en même temps l’espace, en combinant ensemble fonctionnalité, technologie et design.

Drive OverWalk Over

Tutti gli apparecchi della serie MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13.All MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas.Tous les appareils de la série MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

Page 75: LED 2011_0

144 LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/XXXXXXXXXXX LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE145

mINI mERCURE

Driver elettronico 24VDC disponibile come accessorio. To be completed with electronic driver 24DC available as accessory. Driver électronique 24VDC, disponible comme accessoire.

LED T Cod.

2W <40° C EV 324 1E2276

2W <40° C EV 324 1E2277 controcassainsertion box

boîtier de réservation

Controcassa / Insertion box / Boîtier de réservation

1E2279

Controcassa in metallo zincato. Tappi removibili per installazione in sequenza.Galvanized metal insertion box with removable end caps for in-line installation.Boîtierenmétalzingué.Couverclesamoviblespourl’installationenligne.

Imax 323 cd/klmLED

EV 324

70

140

210

280

cd/1000lm

Apparecchio lineare da incasso per LED multichip monocromatici bassa potenza.

Vetro di protezione antiscivolo a filo temperato, serigrafato bianco, sigillato al corpo dell’apparecchio. Da completare con apposita controcassa. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Alimentazione e controllo in tensione costante tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con cavo H07RN-F (2x1,5mm²) resinato perassicurare la tenuta stagna. 24V DC

Inground linear fixture for low intensity multichip monochromatic LED.

Stainless steel body. Anti slip, flush, tempered safety glass, white silk-screen printed sealed to the fixture body. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 12kN. Electronic driver available as an accessory. Precabled with H07RN-F (2x1,5mm²)resinate cable to ensure a perfect watertight seal. 24V DC

Appareil linéaire encastré pour LED monochromatique à basse puissance.

Verre de protection antidérapant à ras du sol trempé, sérigraphié blanc, scellé au corps de l’appareil. A compléter avec le boîtier adéquate. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Alimentation et contrôle en tension constante à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec câble H07RN-F (2x1,5 mm²) résinépour assurer l’étanchéité.24V DC

600

47

55

50,5

82

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 150

Alimentazione / Power supply / Alimentation

Driver elettronico / Electronic driver / Driver électronique 220/240V - 50/60Hz - IP68 - h 78, Ø 98

24V DC – 10W max. 1E0992 fino a 5 MINI MERCURE LED up to 5 MINI MERCURE LED jusqu’à 5 MINI MERCURE LED

24V DC – 20W max. 1E0993 fino a 10 MINI MERCURE LED up to 10 MINI MERCURE LED jusqu’à 10 MINI MERCURE LED

Drive OverWalk Over

Tutti gli apparecchi della serie MINI MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13.All MINI MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas.Tous les appareils de la série MINI MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

Page 76: LED 2011_0

146 LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/XXXXXXXXXXX LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE147

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 150

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

mINI mERCURE RGB

LED T Cod.

6W <40° C EV 180 1E2278

controcassainsertion box

boîtier de réservationDa completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be completed with LUCEVIVA® SECS driver.A compléter avec pilote LUCEVIVA® SECS.

Controcassa / Insertion box / Boîtier de réservation

1E2279

Controcassa in metallo zincato. Tappi removibili per installazione in sequenza.Galvanized metal insertion box with removable end caps for in-line installation.Boîtierenmétalzingué.Couverclesamoviblespourl’installationenligne.

600

47

55

50,5

82Imax 71 cd/klmLED

EV 180

15

30

45

60

cd/1000lm

•Perl’alimentazionedell’apparecchioènecessariol’ausiliodi un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universaledidispositiviaLEDRGB,riproduttoredisequenzecromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

• Ildispositivoaggiungeagli apparecchi la funzione“Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica;

• Va alimentato in tensione costante a 24 VDC tramitedispositivo Secs 75 oppure tramite driver equivalente. Ogni unitàSecs75puòalimentarecontemporaneamentefinoa12 MINI MERCURE.

•AttraversoisistemidiprogrammazioneLUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

•TofeedthefixtureaLUCEVIVASECSdriverisneeded:itworksasuniversalpowersupplyforRGBLEDfixtures,pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

•Thedriverprovidesthefixtureswiththe“Easy-Run-Menu”function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic).

•To be fed in constant voltage 24VDC by SECS 75 orby an equivalent driver. Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12 MINI MERCURE.

•ThroughLUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed.

For control systems technical features see page 166.

•Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA®SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur deséquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

•Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-Run-Menu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

•Ildoitêtrealimentéentensionconstanteà24VDCàtraversle dispositif Secs 75 ou bien à travers le pilote équivalent. Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 unités MINI MERCURE.

•A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA®comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques “personnalisées”, enagissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

Apparecchio lineare da incasso per LED RGB multichip full color.

Corpo in acciaio inossidabile. Vetro di protezione antiscivolo a filo temperato, serigrafato bianco, sigillato al corpo dell’apparecchio. Da completare con apposita controcassa. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Alimentazione e controllo in tensione costante tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con cavo H07RN-F(4x0,5mm²)resinatoperassicurarela tenuta stagna.

Inground linear fixture for low intensity multichip full color RGB LED.

Stainless steel body. Anti slip, flush, tempered safety glass, white silk-screen printed sealed to the fixture body. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 12kN. To be fed in constant voltageby LUCEVIVA® SECS (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with H07RN-F (4x0,5mm²) resinate cable toensure a perfect watertight seal.

Appareil linéaire encastré pour LED RGB multichip full color.

Corps en acier inoxydable. Verre de protection antidérapant à ras du sol trempé, sérigraphié blanc, scellé au corps de l’appareil. A compléter avec le boîtier adéquate. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Alimentation et contrôle en courant continu à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec câble H07RN-F (4x0,5 mm²) résiné pour assurerl’étanchéité.

Drive OverWalk Over

Tutti gli apparecchi della serie MINI MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13.All MINI MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas.Tous les appareils de la série MINI MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

Page 77: LED 2011_0

148 LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/XXXXXXXXXXX LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE149

mICRomERCURE

Driver elettronico 12VDC disponibile come accessorio. To be completed with electronic driver 12DC available as accessory. Driver électronique 24VDC, disponible comme accessoire.

LED T Cod.

3W <40° C EV 326_W 1E2267

3W <40° C EV 326_N 1E2268 controcassainsertion box

boîtier de réservation

Controcassa / Insertion box / Boîtier de réservation

1E2269

Controcassa in metallo zincato. Tappi removibili per installazione in sequenza.Galvanized metal insertion box with removable end caps for in-line installation.Boîtierenmétalzingué.Couverclesamoviblespourl’installationenligne.

LED

EV 326_W

5

10

15

20

cd

Imax 21 cd

131° 109°

LED

EV 326_N

5

10

15

20

cd

Imax 22 cd

131° 109°

300

42,5

36

50

42,5

Apparecchio lineare da incasso per sorgenti a LED bianchi.

Corpo in alluminio in un unico pezzo scavato dal pieno. Riflettore simmetrico in alluminio satinato. Vetro di protezione spessore 8mm in doppia pasta, trasparente sul lato interno e bianco latte con finitura lucida sul lato esterno, laterali molati opachi. Precablato con doppiocavoH70RN-F(2x1,5mm²)resinatoall’interno dell’apparecchio per assicurare la tenuta stagna. Alimentazione elettronica remota disponibile come accessorio. Predisposto per essere installato in sequenza. Da completare con apposita controcassa.12V DC

Inground linear fixture for white LED sources.

Aluminium body obtained from a single aluminium piece. Double layer safety glass 8mm thick with outer polish finish, inner transparent finish and opaque ground side ends. Satin aluminium symmetrical reflector.To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Remote electronic power supply available as an accessory. PrecabledwithdoubleH07RN-F(2x1,5mm²)resinate cable to ensure a perfect watertight seal.12V DC

Appareil linéaire encastré pour sources à LED blanches.

Corps en aluminium en élément unique dans la matière. Réflecteur symétrique en aluminium satiné. Verre de protection d’épaisseur 8 mm en double paté, transparent sur le côté interne et blanc lait avec finition brillante sur le côté externe, côtés en verre usiné opaque. Pré-câblé avec double câble H70RN-F (2x1,5 mm²) résiné à l’intérieurde l’appareil pour assurer l’étanchéité du produit. Alimentation électronique à distance disponible en accessoire. Prédisposé pour être installé en ligne. A compléter avec la boîtier adéquate.12V DC

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 150

20W IP20 145x19x55 mm max 6 apparecchi connessi in parallelo T1585 up to 6 fixture. Connection in parallel max 6 appareils connectés en parallèle

70W IP65 248x50x60 mm max 22 apparecchi connessi in parallelo T1586 up to 22 fixture. Connection in parallel max 22 appareils connectés en parallèle

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée(LxHxP)

Morsettiera IP67 / IP67 Connector / Connecteur IP67

Cod. 1E1599

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

MICROMERCURE risponde ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. É pertanto idoneo ad essere installato in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari.MICROMERCURE meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, pedestrian zones and other designated areas.MICROMERCURE réponde aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.

TECNoLoGIA LED / LED TECHNoLoGYTECHNOLOGIE LEDLa famiglia MERCURE LINEA DI LUCE sposa la tecnologia LED ed inserisce in gamma la versione MICRO: una sottile linea di luce a LED, impreziosita da vetrolucido bianco-latte, che arreda con stile anche gli spazi interni.

TheMERCURELINEOFLIGHTfamilycombinesthelatestLEDtechnologyanditisnowcompletedbyMICRO:athinLEDlineoflightenrichedbyapolishedmilkwhiteglass,perfectfor adding style to both indoor and outdoor spaces.

La famille MERCURE LIGNE DE LUMIÈRE se marie avec la technologie LED et invite dans lagamme la versionMICRO:unesubtile lignede lumièreàLED,enrichiede

verre brillant blanc lait, qui décore avec style même les espaces intérieurs.

Page 78: LED 2011_0

LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE151 150 LUCELINEARE/LINEARLIGHTING/LUMIÈRELINEAIRE

mERCURE ACCESSoRI / ACCESSoRIES / ACCESSOIRES

1E1521

1E1599

1E1536

32130

65

95

44

44

24

70

39

82

20

41

49

Morsettiera IP68 / IP68 Connector / Connecteur IP68

Morsettiera IP67 / IP67 Connector / Connecteur IP67

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boite de connexion IP68

Diametro del cavo da 6 a 8 mm / Cable diameter range from 6 to 8 mm / Diamètre du câble de 6 à 8 mm. 1E1533Diametro del cavo da 8 a 10 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 8 à 10 mm. 1E1534Diametro del cavo da 10 a 12 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 10 à 12 mm. 1E1535

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boite de connexion IP68

IP68 - morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 2.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 12 mm.

IP68 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 2.5 mm². Cable diameter range from 6 to 12 mm.

IP68 - bornier pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 2,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 12 mm.

IP67 - morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 5,6 a 9 mm.

IP67 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 1.5 mm². Cable diameter range from 5,6 to 9 mm.

IP67 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 1,5 mm². Diamètre du câble de 5,6 à 9 mm.

IP68 - box di connessione fino a 4 cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2.

IP68 - Junction box up to 4 cables. 3 poles, max. wire section 1.5 mm².

IP68 – box de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm².

IP68 - box di connessione per tre cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 10 mm.

IP68 - Junction box up to 3 cables. 3 poles max. wire section 1.5 mm2. Cable diameter range from 6 to 10 mm.

IP68 - box de connexion pour trois câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 10 mm.

ALIMEnTAZIonE / PoWER SUPPLy / ALIMENTATION

2357

InSTALLAZIonE / InSTALLATIon / INSTALLATION

Ventosa / Sucke / Ventouse

1E0388

Ventosa per il sollevamento del vetro.

Sucker for raise the glass.

Ventouse pour le soulèvement du verre.

ParqueArauco-Santiago,Chile.Project:arch.PaulinaSir,arch.CristianFernández

Page 79: LED 2011_0

LUCE PERAMBIENTAZIONE

AMBIENCE LIGHTINGLUMIÈRE

D’AMBIANCE

Page 80: LED 2011_0

154 LUCEPERAMBIENTAZIONI/AMBIENCELIGHTING/ ÉCLAIRAGED’AMBIANCE LUCEPERAMBIENTAZIONI/AMBIENCELIGHTING/LUMIÈRED’AMBIANCE155

Private Villa - Fiesole, Firenze, Italy

CITY mooN

Apparecchio semincasso asimmetrico a LED monocromatici.

Corpo in policarbonato. Sistema di protezione anti-vandalo. Sistema ottico asimmetrico con riflettore ottimizzato alla sorgente a LED per una uniforme distribuzione della luce sulla superficie di calpestio. Molle in acciaio inossidabile per una rapida installazione. Alimentato da driver elettronico 700mA disponibile come accessorio. 700mA

In wall semi-recessed fixture for monochromatic LED.

Polycarbonate body. Vandal-proof safety system. Asymmetrical optical system optimized to LED source for homogeneous light diffusion on the horizontal plane. Stainless steel springs for quick and easy installation. To be fed by 700mA electronic driver available as accessory.700mA

Appareil semi-encastré asymétrique à LED monochromatiques.

Corps en polycarbonate. Système de protection anti-vandalisme. Système optique asymétrique avec réflecteur optimisé à la source à LED, pour une distribution uniforme de la lumière sur la surface du sol. Ressorts en acier inoxydable pour une installation rapide. Alimenté par un driver électronique 700 mA, disponible en accessoire.700mA

72

72

52

Imax 43 cdLED

EV 325

10

20

30

40

cd

Intensità (Imax) Intensity / Intensité FL

43 cd

40 cd

11 cd

LED T Cod.

3W <40° C EV 325 1E1466

3W <40° C EV 325 1E1467

3W <40° C EV 325 1E1468

Alimentazione / Power supply / Alimentation Cod.

Driverelettronico700mA220/240V-50/60Hz-IP68h78mm,ø98mm. 1E1385Puòalimentarefinoa6CITYMOONconnessiinserie.Electronicdriver700mA220/240V–50/60Hz–IP68–h78–Ø98mm.Itcandrivesimultaneouslyupto6CITYMOON.Connectioninseries.Piloteélectronique700mA220/240V-50/60Hz-IP68h78mm,ø98mm.Peutalimenterjusqu’à6CITYMOONconnectésensérie.

Da completare con driver 700mA /To be complete with 700mA electronic driver. / A compléter avec pilote 700 mA

Page 81: LED 2011_0

156 LUCEPERAMBIENTAZIONI/AMBIENCELIGHTING/ ÉCLAIRAGED’AMBIANCE LUCEPERAMBIENTAZIONI/AMBIENCELIGHTING/LUMIÈRED’AMBIANCE157

CITY mooN RGB

Apparecchio semincasso asimmetrico a LED RGB full-color.

Corpo in policarbonato. Sistema di protezione anti-vandalo. Sistema ottico asimmetrico con riflettore ottimizzato alla sorgente a LED per una uniforme distribuzione della luce sulla superficie di calpestio. Molle in acciaio inossidabile per una rapida installazione. Da alimentare e controllare con dispositivi LUCEVIVA® SECS in corrente costante 3x350mA disponibili come accessori. Connessione in serie. Precablato con 1m di cavo esapolare da esterni (6x0,5mm2) con pressacavo per la tenuta stagna del prodotto. 3x350mA

In wall semi-recessed fixture for full colour RGB LED.

Polycarbonate body. Vandal-proof safety system. Asymmetrical optical system optimized to LED source for homogeneous light diffusion on the horizontal plane. Stainless steel springs for quick and easy installation. To be fed and controlled by LUCEVIVA® SECS drivers 3x350mA constant current available as accessories. Connection in series. Precabled with 1m hexapolar cable (6x0,5mm2) and cable gland to ensure a perfect watertight seal. 3x350mA

Appareil semi-encastré asymétrique à LED RGB multichip full-color.

Corps en polycarbonate. Système de protection antivandalisme. Système optique asymétrique avec réflecteur optimisé à la source à LED, pour une distribution uniforme de la lumière sur la surface du sol. Ressorts en acier inoxydable pour une installation rapide. À alimenter et contrôler avec des dispositifs LUCEVIVA® SECS en courant continu 3x350 mA disponibles en accessoires. Connexion en série. Pré-câblé avec 1m de câble hexapolaire pour extérieur (6x0,5 mm2) avec presse étoupe pour l’étanchéité du produit. 3x350mA

72

72

52

LUCEVIVA®

Accessori / Accessories / Accessoires

Vedi pag. / See page / Voir page 166

Intensità (Imax) Intensity / Intensité FL

27 cd

2,9 cd

19 cd

5,3 cd

Alimentare con driver LUCEVIVA® SECS in corrente costante 3x350 mA. Connessione in serie. To be fed in 3x350mA constant current by LUCEVIVA® SECS driver. Connection in series.Alimenter avec pilote LUCEVIVA® SECS en courant continu 3x350 mA. Connexion en série.

Imax 27 cdLED

EV 150

7

14

21

28

cd

LED T Cod.

3,5W <40° C EV 150 1E1465

•Perl’alimentazionedell’apparecchioènecessariol’ausiliodi un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universaledidispositiviaLEDRGB,riproduttoredisequenzecromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

•Il dispositivo aggiungeagli apparecchi la funzione“Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica.

•OgniunitàSECS75puòalimentarecontemporaneamentefinoa12unitàCITYMOONRGB.OgniunitàSECS36puòalimentarecontemporaneamentefinoa9unitàCITYMOONRGB.

•AttraversoisistemidiprogrammazioneLUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166..

•TofeedthefixtureaLUCEVIVASECSdriverisneeded:itworksasuniversalpowersupplyforRGBLEDfixtures,pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

•Thedriverprovidesthefixtureswiththe“Easy-Run-Menu”function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic).

•EachSECS75unitcandrivesimultaneouslyupto12CITYMOONRGB.EachSECS36unitcandrivesimultaneouslyupto9CITYMOONRGB.

•ThroughLUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed.

For control systems technical features see page 166.

•Pour l’alimentation de l’appareil, l’aide d’un piloteLUCEVIVA® SECS est nécessaire ; il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB,reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

•Ledispositif ajouteauxappareils la fonction “Easy-Run-Menu” avec différents scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

•Chaque unité SECS 75 peut alimenter simultanémentjusqu’à12unitésCITYMOONRGB.ChaqueunitéSECS36peutalimentersimultanémentjusqu’à9unitésCITYMOONRGB.

•A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA®comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des mises en scène dynamiques « personnalisées » en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

Page 82: LED 2011_0

158 LUCEPERAMBIENTAZIONI/AMBIENCELIGHTING/ ÉCLAIRAGED’AMBIANCE LUCEPERAMBIENTAZIONI/AMBIENCELIGHTING/LUMIÈRED’AMBIANCE159

LED fixture for ceiling installation.

Die-cast aluminium body, powder painted in titanium grey with anodizing pretreatment. LED plate with micro-prismatic diffuser in transparent PMMA. Integrated electronic power supply. Complete with IP67 connection box, with dielectric gel. Pre cabled with 0,5m cable. Steel sheet mounting bracket. Stainless-steel screws INOX A2.220-240 50/60Hz

Appareil à LED pour installation au plafond.

Corps en aluminium coulé sous pression, peinture poudre avec un pré-traitement d’anodisation, couleur gris titane. Plaque LED avec diffuseur à microprismes en PMMA transparent. Alimentation électronique intégrée. Fourni avec boîtier de connexionIP67 avec gel isolant, précâblé avec câble de longueur 0,5 m. Patte de fixation en métal. Vis Acier Inox A2.220-240 50/60 Hz

Apparecchio a LED per installazione a plafone.

Corpo in alluminio stampato in pressofusione verniciato a polvere con pretrattamento di anodizzazione, colore grigio titanio. Piastra LED con diffusore microprismatico in PMMA trasparente. Alimentazione elettronica integrata. Completo di scatola di connessione IP67 con gel dielettrico, precablato con cavo lunghezza. 0,5m. Staffa di fissaggio in lamiera tirata. Viti Acciaio INOX A2.220-240 50/60Hz

HoCKEY PLAFoNE / CEILING moUNTED / PLAFOND

LED

EV 328_W

400

300

200

100

cd

Imax 420 cd

88°

LED

EV 328_N

400

300

200

100

cd

Imax 461 cd

88°

420

47

105

26

17

461

52

115

29

18

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

Ø179

1749

Ø125

132

LED Cod.

12W VWFL EV328_W 1E2284

12W VWFL EV328_N 1E2286

LED* HoKEy

- 14W (LED 12W)**

1170lm350mA

899lm350mA

97,5lm/W 65lm/W

LED* HoKEy

- 14W (LED 12W)**

1080lm350mA

818lm350mA

90lm/W 59lm/W

GIoCHI DI LUCE / LIGHT PLAYSJEUX DE LUmIÈRE

Lo speciale schermo integrato a microprismi garantisce una distribuzione della luce estremamente omogenea per il massimo del comfort visivo. I singoli LED celati nel

corpodell’apparecchio,inoltre,siaccendonoaformareun’insolitatexture:tantipiccoli cerchi di luce intrecciati che concorrono alla suggestione dell’effetto

luminoso.

The special built-in microprism screen guarantees even distribution of light for maximum visual comfort. The single LEDs housed in the

bodyoftheluminairelightuptoformanunusuallightingtexture:numerous interlaced circles of light come together to create

suggestive lighting effects.

L’écran spécial intégré à micro-prismes garantit une distribution de la lumière extrêmement homogène, pour un plus grand confort visuel. En outre, les différents LED cachés dans le corps de l’appareil s’allument pour formerunetextureinsolite:denombreuxpetitscerclesde lumière entrelacés qui participent à suggérer l’effet lumineux.

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 83: LED 2011_0

160 LUCEPERAMBIENTAZIONI/AMBIENCELIGHTING/ ÉCLAIRAGED’AMBIANCE LUCEPERAMBIENTAZIONI/AMBIENCELIGHTING/LUMIÈRED’AMBIANCE161

Apparecchio a LED per installazione a parete.

Corpo in alluminio stampato in pressofusione verniciato a polvere con pretrattamento di anodizzazione, colore grigio titanio. Piastra LED con diffusore microprismatico in PMMA trasparente. Alimentazione elettronica integrata. Completo di scatola di connessione IP67 con gel dielettrico, precablato con cavo lunghezza. 0,5m. Staffa di fissaggio in alluminio di stampo in pressofusione. Viti Acciaio INOX A2.

LED fixture for wall installation.

Die-cast aluminium body, powder painted in titanium grey with anodizing pretreatment. LED plate with micro-prismatic diffuser in transparent PMMA. Integrated electronic power supply. Complete with IP67 connection box, with dielectric gel. Pre cabled with 0,5m cable. Die cast aluminium bracket. Stainless-steel screws A2.220-240 50/60Hz

Appareil à LED pour installation murale.

Corps en aluminium coulé sous pression, peinture poudre avec un prétraitement d’anodisation, couleur gris titane. Plaque LED avec diffuseur à micro-prismes en PMMA transparent. Alimentation électronique intégrée. Fourni avec boîtier de connexionIP67 avec gel isolant, précâblé avec câble de longueur 0,5 m. Patte de fixation en aluminium coulé sous pression. Vis Acier Inox A2.220-240 50/60 Hz

49

Ø125

221

Ø179

64

37

LED

EV 328_W

400

300

200

100

cd

Imax 420 cd

88°

LED

EV 328_N

400

300

200

100

cd

Imax 461 cd

88°

420

47

105

26

17

461

52

115

29

18

1.00

3.00

2.00

4.00

5.00

Warm White Neutral White

max lux max luxH (m)

LED Cod.

12W VWFL EV328_W 1E2280

12W VWFL EV328_N 1E2282

HoCKEY PARETE / WALL moUNTED / MUR

TECNoLoGIA LEDLED TECHNoLoGYTECHNOLOGIE LEDLa piastra a LED bianchi da 12W consente un’elevata emissione luminosa per due diverse temperaturedicolore:biancocaldoebianconeutro.Ildriverdedicatoèintegratonelcorpodell’apparecchio.

The plate made of 12W white LEDs creates a high light emission in two different colour temperatures:warmwhiteandneutralwhite.Theelectronicpowersupply ishousedinthebody of the luminaire.

La plaque à LED blanches à 12W permet une diffusion lumineuse élevée pour deux différentes températuresdecouleur:blancchaudetblancneutre.Lepiloteappropriéestintégrédansle corps de l’appareil.

LED* HoKEy

- 14W (LED 12W)**

1170lm350mA

899lm350mA

97,5lm/W 65lm/W

LED* HoKEy

- 14W (LED 12W)**

1080lm350mA

818lm350mA

90lm/W 59lm/W

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Page 84: LED 2011_0

162 LUCEPERAMBIENTAZIONI/AMBIENCELIGHTING/ ÉCLAIRAGED’AMBIANCE LUCEPERAMBIENTAZIONI/AMBIENCELIGHTING/LUMIÈRED’AMBIANCE163

TheGroove-Loc.Piandell’Isola-IncisainVald’Arno(FI)-Italy.Project:Eng.LucianoMarradi-Arch.RobertoFabbriPhotography:AlessandroMaurelli,MarcoBartolozzi

EDEN

Bollard a LED a luce diretta radiale.

Corpo in estruso di alluminio. Diffusore in policarbonato trasparente anti UV, antivandalo con resistenza all’impatto 40 Joule. Testa ottica in alluminio pressofuso. Gruppo ottico nero per il controllo delle luminanze. Totale schermatura della sorgente grazie all’anello in alluminio lucido. Dotato di zanche di fissaggio per l’ancoraggio a terra. Completo di alimentazione elettronica dimmerabile con dimmer a taglio di fase IGBTeTRIAC.Precablatocon1mdicavoH07RN-F(2x1,5mm²). 220-240V 50/60Hz

Direct radial light bollard fixture for LEDs.

Extruded aluminium body. Vandal-proof anti UV clear polycarbonate diffuser, 40 joule shock resistant. Die cast aluminium optical assembly. Black optic group for luminancecontrol. Polished aluminium ring for total source shielding. Equipped with fixing rods for anchoring the fixture to the ground. Complete with electronic dimmable power supply with phase cut-off dimmer IGBTe TRIAC. Pre cabled with 1m H07RN-F(2x1,5mm²) cable.220-240V 50/60Hz

Bollard à LED à lumière directe radiale.

Corps en aluminium extrudé. Diffuseur en plastique polycarbonate transparent anti-UV, anti-vandalisme, avec une résistance à l’impact de 40 Joules. Tête optique en aluminiumcoulésouspression.Blocoptiquenoir pour le contrôle de la luminance. Source totalement masquée grâce à l’anneau en aluminium brillant. Doté de tiges de scellement pour l’attache au sol. Accompagné d’alimentation électronique réglable avec variateur dimmer à découpage de phases IGBT et TRIAC. Pré-câblé avec1mdecâbleH07RN-F(2x1,5mm²).220-240V 50/60 Hz

LED

EV 330_W

240

180

120

60

cd

Imax 231 cd LED

EV 330_N

240

180

120

60

cd

Imax 249 cd

1000

160

6,5 LED Finitura/Finishing/Finition T Cod.

28W 34°C EV330_W 1E2305

28W 34°C EV330_N 1E2306

28W 34°C EV330_W 1E2307

28W 34°C EV330_N 1E2308

LED* EDEn

- 32W (LED 28W)**

1930lm720mA

841lm750mA

72lm/W 27lm/W

3 Steps

LED* EDEn

- 32W (LED 28W)**

2100lm720mA

906lm750mA

78lm/W 29lm/W

3 Steps

90 lux60 lux

30 lux15 lux

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°)**Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

4 m

Page 85: LED 2011_0

LUCEVIVA

SISTEMI DI CONTROLLO CONTROL SYSTEMS

SYSTÈMES DE CONTRÔLE

Page 86: LED 2011_0

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 167

SOLuzIONI DI LuCE DINaMICa pER L’aRChITETTuRa Il simbolo “powered by LuCEVIVa®” apposto su alcuni prodotti di questo catalogo identifica apparecchi che possono essere utilizzati per produrre una luce liberamente modificabile nel colore o nella temperatura colore, oltre che nell’intensità.LuCEVIVa® è la tecnologia di Targetti per l’illuminazione dinamica e si basa su dispositivi elettronici che controllano la miscelazione cromatica e gestiscono i tempi dei passaggi di colore. La sorgente luminosa utilizzata in questi apparecchi è costituita da LED con caratteristiche cromatiche e prestazionali tra le migliori sul mercato, offrendo così la possibilità di realizzare installazioni d’effetto con innumerevoli vantaggi soprattutto dal punto di vista dei costi di gestione dell’impianto e della eco-compatibilità ambientale. per modificare il colore della luce viene usata la miscelazione cromatica additiva RGB, tecnica che sfrutta la vantaggiosa proprietà dei LED di generare, senza parti in movimento, oltre 16 milioni di colori dai colori primari rosso (R), verde (G), blu (B).Targetti utilizza LED ad alta potenza nei tre colori o LED “Full color”, la nuova generazione dei led RGB dove la miscelazione dei colori avviene all’interno dei LED stessi, garantendo così un’emissione omogenea della luce da brevissima distanza.Il procedimento di miscelazione additiva viene usato anche nel caso degli apparecchi LuCEVIVa® con la funzione CTC (Color Temperature Control), con la sola differenza che i LED usati sono di colore bianco ed ambra e consentono di ottenere tutte le temperature colore comprese tra 2700°K e 5700°K.

DYNaMIC LIGhT SOLuTIONS FOR aRChITECTuRaL appLICaTIONS The “powered by LuCEVIVa®” mark that you find attached to some of products displayed on this catalogue identifies fixtures producing a light that can be easily and freely modulated in colour, colour temperature and intensity.LuCEVIVa® is the Targetti technology for dynamic lighting. It is based on electronic devices able to control colour mixing and to trigger colour sequences.LED with the best colour rendering and efficiency available on the market are the sources used for LuCEVIVa fixtures. By using these fixtures installation providing high emotional value can be created and, at the same time, the operative cost savings and eco-sustainability made available by LEDs are exploited.The additive RGB colour-mixing system is the technique used to modulate light colour, taking advantage of the LED capability to generate more than 16 millions different colours through the combination of the primary Red (R) Green (G) Blue (B).The latest generation of “high power” LED or “full colour” RGB LED are used in Targetti’s luminaries; with “full colour” LED’s colour mixing is performed right inside the LED package and light emission is perfectly homogeneous, even at a very short distance.The additive colour-mixing technique is also the one used for LuCEVIVa fixtures with CTC (Colour Temperature Control) function, the difference being that only white and amber are used as primary colours. By mixing these LEDs all colour temperatures in the range 2700K – 5700K can be achieved.

SOLUTIONS DE LUMIÈRE DYNAMIQUE POUR L’ARCHITECTURE Le symbole “powered by LUCEVIVA®”, apposé sur certains produits de ce catalogue, identifie des appareils qui peuvent être utilisés pour produire une lumière librement modifiable dans la couleur ou dans la température de couleur, ainsi que dans l’intensité.LUCEVIVA® est la technologie de Targetti pour l’éclairage dynamique et elle se base sur des dispositifs électroniques qui contrôlent le mélange chromatique et gèrent les temps des passages de couleur. La source lumineuse utilisée dans ces appareils est constituée de LED avec des caractéristiques chromatiques et de prestations qui comptent parmi les meilleures sur le marché, offrant ainsi la possibilité de réaliser des installations d’effet avec d’innombrables avantages, surtout du point de vue des coûts de gestion de l’installation et de l’éco-compatibilité environnementale.Pour modifier la couleur de la lumière, le mélange chromatique RGB est utilisé; cette technique exploite la propriété avantageuse des LED de produire, sans parties en mouvements, plus de 16 millions de couleurs, à partir des couleurs primaires rouge (R), vert (G), bleu (B).Targetti utilise des LED à haute puissance dans les trois couleurs ou LED “Full color”, la nouvelle génération des led RGB où le mélange des couleurs a lieu à l’intérieur des LED elles-mêmes, garantissant ainsi une diffusion homogène de la lumière depuis une distance très courte.Le processus de mélange complémentaire est utilisé aussi dans le cas des appareils LUCEVIVA® avec la fonction CTC (Color Temperature Control), avec comme seule différence que les LED utilisées sont de couleur blanche et ambre et permettent d’obtenir toutes les températuresde couleur comprises entre 2700° et 5700°K.

EASY RUN MENU

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16

SCENARI LUMINOSI DINAMICIDYNAMIC LUMINOUS SCENARIOS

SCENARIOS LUMINEUX DYNAMIQUES

SCENARI LUMINOSI STATICISTATIC LUMINOUS SCENARIOS

SCENARIOS LUMINEUX STATIQUES

Page 87: LED 2011_0

168 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 169

AlimentAzione degli AppArecchi

Gli apparecchi LuCEVIVa® a LED necessitano di alimentatori speciali con tecnologia pWM (pulse Width Modulation) che consente la regolazione separata dell’intensità luminosa dei diodi. Nei prodotti LuCEVIVa® di dimensioni maggiori, l’elettronica di alimentazione viene sempre abbinata a quella necessaria al controllo dinamico (DMX); in questo caso gli apparecchi sono autosufficienti e vengono definiti “intelligenti”; quando invece si tratta di apparecchi più piccoli, questi necessitano di un dispositivo esterno denominato SECS BOX che può alimentare e controllare più apparecchi allo stesso tempo.

possibilità di funzionAmento totAlmente AutomAtico

La programmazione di sequenze dinamiche con cambi di colore, normalmente richiede interventi e dispositivi esterni. Gli apparecchi LuCEVIVa® definiti “intelligenti” e i dispositivi SECS sono in grado di eseguire, attraverso la funzione “Easy-Run-Menu”, sequenze dinamiche di cambio-colore. Tramite dip-switch interni è possibile scegliere fra 16 scenari cromatici differenti:- 8 scenari sono colori fissi, altri 8 sono sequenze con cambi di colore prestabiliti;- la velocità della sequenza può essere scelta fra cinque valori alternativi (30 sec, 80 sec, 160 sec, 320 sec, 740 sec).

configurAzione “mAster/slAve”

Gli apparecchi LuCEVIVa® possono essere collegati fra loro in una catena “master/slave”; in tal modo un apparecchio principale controlla un numero virtualmente illimitato di apparecchi secondari. Nel caso dei prodotti passivi la catena “master/slave” avviene attraverso la SECS BOX.

progrAmmAzione esternA con protocollo dmX 512

Il sistema LuCEVIVa® utilizza per la programmazione il protocollo digitale DMX 512, il più diffuso e collaudato standard per il controllo delle luci intelligenti. Ciò consente la totale compatibilità con altre apparecchiature presenti sul mercato e rende disponibili una grande varietà di accessori a costi contenuti.

lA gestione dellA luce dinAmicA

LuCEVIVa® ha nella sua linea sistemi di gestione e programmazione DMX della luce dinamica. Questi si caratterizzano per interfacce d’uso molto intuitive e una programmazione facile e veloce. I dispositivi my-Scenario e Chroma-Cue operano o sono compatibili con l’ambiente Windows sono pertanto particolarmente indicati per le installazioni architettoniche dalla più semplice alla più complessa.

fiXtures poWer supplY

LuCEVIVa® LED fixtures need to be fed by special pWM (pulse Width Modulation technology) drivers, a technology allowing separate triggering of diodes luminous intensity. In the most powerful LuCEVIVa® fixtures, power supply electronics is combined with the one required for DMX data control; these fixtures are self-standing and are defined “intelligent”.Smaller LuCEVIVa® LED fixtures need to be fed by an external driver, named SECS BOX. This driver can feed and control numerous fixtures at the same time.

AutomAtic operAtion

To programme colour-changing light scenarios an external device is usually needed.Thanks to the “Easy-Run-Menu” function the so called “intelligent” LuCEVIVa fixtures and the SECS drivers can operate automatically performing dynamic colour sequences without any external controller.Through internal dip-switches it is possible to select among 16 different chromatic sequences:- 8 static colour scenarios- 8 dynamic colour sequences- 5 different playback speed values (30sec, 80sec, 160sec, 320sec, 740sec).

mAster/slAve configurAtion

LuCEVIVa fixtures can be configured in a master/slave configuration where a virtually unlimited number of fixtures is controlled by a main one. In case of “non intelligent” fixture the master/slave configuration is achieved through a SECS BOX.

eXternAl control through dmX 512 protocol

For control and programming LuCEVIVa uses the standard DMX512 protocol, the most popular and well-tested protocol for intelligent lighting control.This feature provides a total compatibility with similar devices available on the market and a great variety of accessories at a reasonable cost.

dYnAmic lighting control

LuCEVIVa line includes digital devices for dynamic lighting control through DMX protocol. These devices are characterized by very intuitive user interfaces and by a very simple software. My Scenario and Chroma-Cue are compatible with Windows operating systems, and are therefore suitable for the most different architectural applications, from the most simple to the most complex one.

ALIMENTATION DES APPAREILS

Les appareils LUCEVIVA® à LED ont besoin d’alimentation spéciale avec technologie PWM (Pulse Width Modulation) qui permet le réglage séparé de l’intensité lumineuse des diodes. Dans les produits LUCEVIVA® de dimensions plus grandes, l’électronique d’alimentation est toujours associée à celle qui est nécessaire au contrôle dynamique (DMX); dans ce cas, les appareils sont auto-suffisants et sont définis comme “intelligents”; quand il s’agit au contraire d’appareils plus petits, ceux-ci ont besoin d’un dispositif externe appelé SECS BOX qui peut alimenter et contrôler plusieurs appareils en même temps.

POSSIBILITÉ DE FONCTIONNEMENT TOTALEMENT AUTOMATIQUE

La programmation de séquences dynamiques avec changement de couleur, normalement, demande des interventions et des dispositifs externes. Les appareils LUCEVIVA® définis comme “intelligents” et les dispositifs SECS sont capables d’exécuter, à travers la fonction “Easy-Run-Menu”, des séquences dynamiques de changement de couleur. A travers les commutateurs DIP internes, il est possible de choisir parmi 16 scénarios chromatiques différents:- 8 scénarios sont des couleurs fixes, 8 autres sont des séquences avec changements de couleur pré-établis;- la vitesse de la séquence peut être chosie parmi cinq valeurs alternatives (30 sec, 80 sec, 160 sec, 320 sec, 740 sec).

CONFIGURATION “MASTER SLAVE”

Les appareils LUCEVIVA® peuvent être connectés entre eux dans une chaîne “Master Slave”; de cette façon, un appareil principal contrôle un nombre virtuellement illimité d’appareils secondaires. Dans le cas des produits passifs, la chaîne “Master Slave” a lieu à travers la SECS BOX.

PROGRAMMATION EXTERNE AVEC PROTOCOLE DMX 512

Le système LUCEVIVA® utilise pour la programmation le protocole numérique DMX 512, le plus répandu et réputé standard pour le contrôle des lumières intelligentes. Ceci permet la totale compatibilité avec d’autres appareils présents sur le marché et rend disponible une grande variété d’accessoires à coûts réduits.

LA GESTION DE LA LUMIÈRE DYNAMIQUE

LUCEVIVA® a dans sa gamme des systèmes de gestion et de programmation DMX de la lumière dynamique. Ceux-ci se caractérisent par des interfaces d’utilisation très intuitives et une programmation facile et rapide. Les dispositifs my-Scenario et Chroma-Cue agissent et sont compatibles avec le milieu de Windows; ils sont donc particulièrement adaptés pour les installations architecturales, des plus simples aux plus complexes.

SECS 75/36 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTROLE

sistemi di controllo e alimentazione secsscene effect control system.I dispositivi Secs 75 e Secs 36 hanno tre funzioni contemporanee: alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. Sono dotati della funzione “Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria per un’esecuzione automatica senza unità di controllo esterno con:- 8 scenari con colori fissi;- 8 sequenze cromatiche dinamiche;- 5 valori di velocità; - attivazione/arresto dello scenario selezionato tramite pulsante esterno.

In alternativa possono essere controllati tramite DMX 512:- indirizzo DMX configurabile tramite dip-switch (da 1a 511);- modalità 3 canali: tutte le uscite R-G-B sono controllate simultaneamente con soli tre canali DMX;- modalità 6 canali: le uscite sono suddivise in due gruppi R-G-B, ciascuno controllato da 3 canali distinti DMX;- terminazione linea DMX da 120 Ohm inseribile tramite dip-switch;- uscita DMX per collegamento ad altri dispositivi.

secs control and power supply systemsscene effect control system.SECS 75 and SECS 36 drivers combine, in a single unit, the following 3 functions: power supply of RGB LED devices, playback of pre-set colour sequences andDMX interfa ce for external control devices.The SECS “Easy-Run-Menu” function allows to playback of colour-changing light scenarios that are pre-stored into the driver, without the use of any external driver:- 8 static colour scenarios;- 8 dynamic colour sequences;- 5 different playback speed values;- Start/Stop of the selected scenario through a remote switch.

SECS 75 and SECS 36 drivers can also be controlled through DMX 512; in this case:- DMX address (from 1 to 511) can be configured by using dip-switches;- 3 channels mode: all R-G-B outputs are controlled simultaneously by 3 DMX channels only;- 6 channels mode: the outputs are divided in 2 R-G-B groups, each one controlled by 3 different DMX channels;- DMX line termination: SECS drivers contain a 120Ohm resistance which can be activated using a dip-switch;- a DMX output is available for connection to other DMX devices.

Systèmes de contrôle et alimentation SECS Scene Effect Control System.Les dispositifs Secs 75 et Secs 36 ont trois fonctions simultanées: alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproduction de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes. Ils sont dotés de la fonction “Easy-Run-Menu” avec différents scénarios lumineux en mémoire pour une exécution automatique sans unité de contrôle externe avec:- 8 scénarios avec couleurs fixes;- 8 séquences chromatiques dynamiques;- 5 valeurs de vitesse;- activation/arrêt du scénario sélectionné à travers un bouton externe.

Comme alternative, ils peuvent être contrôlés à travers DMX 512:- adresse DMX configurable à travers commutateur DIP (de 1 à 511);- modalité 3 canaux: toutes les sorties R-G-B sont contrôlées simultanément avec seulement trois canaux DMX;- modalité 6 canaux: les sorties sont divisées en deux groupes R-G-B, chacun contrôlé par 3 canaux distincts DMX;- terminaison de fin de ligne DMX de 120 Ohm à insérer à travers commutateur DIP;- sortie DMX pour connexion à d’autres dispositifs.

Page 88: LED 2011_0

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 171 170 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

secs 75 secs 36

60

260

210

280

48

157

75W - in uscita / output / en sortie versione / version / version Ip20 1T182775W - in uscita / output / en sortie versione / version / version Ip67 1E1401

35W - in uscita / output / en sortie versione / version / version Ip20 1T2245

• Alimentazioneiningresso:100-240VAC,50-60Hzconautoregolazioneeprotezionecontrocorto-circuiti• Potenzamassimainuscita:75W• Tensioneinuscita:massima24VDC• Correnteinuscita:tramitedip-switchèpossibileimpostare350mA(perleddipotenzada1W)oppure 700 ma (per LED di potenza da 3W)• Dispositivicontrollabili:LEDRGBconanodocomune(+24VDC,4fili)eledRGBdipotenza(1-3W,6fili)• Modalitàdicontrollodell’intensitàdeiLED:PulseWidthModulation(PWM)• Risoluzione:8bytecon256livelliparia16,770milionidicolori• Interfaccia digitale: RS485 con opto-isolatore e buffer intergrati, compatibile con protocollo uSITT DMX 512 (1990) • Ingresso:presapersegnaleDMX,protettacontrosovratensioni• Uscite.Morsettierescomponibili,utilizzabilicontemporaneamente: - 2 uscite per dispositivi LED a tensione costante - 2 uscite per dspositivi LED a corrente costante - 1 uscita DMX (protetta contro sovratensioni)• Configurazionedelfunzionamento:condip-switch• DiagnosticainternatramiteLED:segnalacollegamentoDMXcorrettooerrato• Aggiornamentofirmware:tramitePCattraversoingressoDMX• PesoversioneIP20-1,25Kg• PesoversioneIP67-1,5Kg• Temperaturaambiented’esercizio:-20°,+50°C

• Powersupply:100-240VAC,50-60Hzwithautomaticadjustmentandshortcircuitprotection• Max.outputpower:75W• Outputvoltage:maximum24VDC• Drivingcurrentcanbeselectedusingdip-switches:350mA(for1Wleds)or700mA(for3Wleds)• Controllableleddevices:RGBledwithcommonanode(+24VDC,4wires)andpowerRGBled(1-3W,6 wires)• LED control mode: pulse Width Modulation (pWM)• Numberofdevicescontrolled:proportionaltothewattageabsorbedbythedevices• Resolution:8byteswith256levelsequalto16.770millioncolours• Digitalinterface:RS485withopto-isolatorandintegratedbuffer,compatiblewithUSITTDMX512(1990) protocol• Input:socketforDMXsignal,over-voltageprotection• Outputs(modularterminalboards)thatcanbeusedsimultaneously: - 2 outputs for constant voltage led devices - 2 outputs for constant current - 1 DMX output (over-voltage protection)• Operatingconfiguration:throughdip-switches• Internaldiagnostics:LED signalling correct or erroneous DMX connection, • Firmwareupdates:byPCusingDMXinput• IP20version:weight1.25Kg• IP67version:weight1.5Kg• Operatingtemperature:-20°+50°C

• Alimentationenentrée:100-240VAC,50-60Hzavecauto-réglageetprotectioncontrelescourts-circuits• Puissancemaximumensortie:75W• Tensionensortie:maximum24VDC• Courantensortie:àtraverscommutateurDIP,ilestpossibledeconfigurer350mA(pourleddepuissance 1W) ou 700 mA (pour LED de puissance 3W)• Dispositifscontrôlables:lesRGBavecanodecommune(+24VDC,4fils),etledRGBdepuissance(1-3W, 6 fils)• Modalitésdecontrôledel’intensitédesLED: Pulse Width Modulation (PWM)• Résolution:8octetsavec256niveauxégauxà16,770millionsdecouleurs• Interfacenumérique:RS485avecopto-isolateurettamponintégrés,compatibleavecprotocoleUSITT DMX 512 (1990)• Entrée:prisepoursignalDMX,protégéecontrelasurtension• Sorties.Borniersdécomposables,utilisablessimultanément: - 2 sorties pour dispositifs LED à tension constante - 2 sorties pour dispositifs LED à courant continu - 1 sortie DMX (protégée contre la surtension)• Configurationdufonctionnement:aveccommutateurDIP• DiagnosticinterneàtraversLED:signalelaconnexionDMXcorrecteoumauvaise• Miseàjourdumicrologiciel:àtraverslePCavecentréeDMX• PoidsversionIP20-1,25Kg• PoidsversionIP67-1,5Kg• Températureambiantedefonction:-20°,+50°C

caratteristiche elettriche e costruttive technical features / Caractéristiques électriques et de construction

225

36

60

• Alimentazioneiningresso:220-240VAC,50-60Hzconautoregolazioneeprotezionecontrocorto-circuiti• Potenzamassimainuscita:35W• Fattoredipotenza:0.9(PFC)• Modalitàdicontrollodell’intensitàdeiled:PulseWidthModulation(PWM)• Tensioneinuscita:massima30VDC,SELV• Correnteinuscita:350mA• Dispositivicontrollabili:LEDRGBdipotenza(1-3W,6fili),max.9LEDpercolore• Risoluzione:8bytecon256livelliparia16,770milionidicolori• Interfacciadigitale:RS485conopto-isolatoreebufferintergrato,compatibileconprotocolloUSITTDMX512 1990) • Ingresso:presapersegnaleDMX,protettacontrosovratensioni• Uscite: - 2 per dispositivi LED a corrente costante - 1 uscita DMX (protetta contro sovratensioni)• Configurazionedelfunzionamento:condip-switch• Diagnosticainterna:segnalatramiteLEDsecollegamentoDMXcorrettooerrato• Peso1.25Kg• Temperaturaambiented’esercizio:-20°+50°C• ControlloesternoconprotocolloDMX512

• Powersupply:90-240VAC,50-60Hzwithautomaticadjustmentandshortcircuitprotection• Max.outputpower:35W• Powerfactor0.9(PFC)• LED control mode: pulse Width Modulation (pWM)• Outputvoltage:maximum30VDC,SELV• Drivingcurrent350mA• Controllabledevices:powerRGBled(1-3W,6wires).• Numberofdevicescontrolled:9LEDforcolourmax.• Resolution:8byteswith256levelsequalto16.770millioncolours• Digitalinterface:RS485withopto-isolatorandintegratedbuffer,compatiblewithUSITTDMX512(1990) protocol• Input:socketforDMXsignal,over-voltageprotection• Outputs - 2 outputs for constant current LED devices - 1 DMX output with over-voltage protection• Operatingconfiguration:throughdip-switches• Internaldiagnostics:ledsignallingcorrectorerraticDMXconnection• Weight1.25Kg• Operatingtemperature:-20°+50°C• ExternalcontrolthroughDMX512protocol

• Alimentationenentrée:220-240VAC,50-60Hzavecauto-réglageetprotectioncontrelescourts-circuits• Puissancemaximumensortie:35W• Facteurdepuissance:0,9(PFC)• Modalitésdecontrôledel’intensitédesled:PulseWidthModulation(PWM)• Tensionensortie:maximum30VDC,SELV• Courantensortie:350mA• Dispositifscontrôlables:LEDRGBdepuissance(1-3W,6fils),max.9LEDparcouleur• Résolution:8octetsavec256niveauxégauxà16,770millionsdecouleurs• Interfacenumérique:RS485avecopto-isolateurettamponintégrés,compatibleavecprotocoleUSITT DMX 512 (1990)• Entrée:prisepoursignalDMX,protégéecontrelasurtension• Sorties: - 2 pour dispositifs LED à courant continu - 1 sortie DMX (protégée contre la surtension)• Configurationdufonctionnement:aveccommutateurDIP• Diagnosticinterne:signaleàtraversLEDsilaconnexionDMXestcorrecteoumauvaise• Poids1,25Kg• Températureambiantedefonction:-20°+50°C• ContrôleexterneavecprotocoleDMX512

caratteristiche elettriche e costruttive technical features / Caractéristiques électriques et de construction

Page 89: LED 2011_0

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 173 172 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

optosplitter

75

250

200

• Alimentazioneincorporata:100-240Vac,50-60Hz(incorporata).• Potenzaassorbita:5W• Interruttoregeneraleperaccensioneespegnimentodeldispositivo.• Ingresso:1ingressopersegnaleDMX512-USITT1990.• Uscite: 4 uscite DMX 512 opto-isolate (3KV) ed amplificate, 1 uscita amplificata per collegamento daisy-chain.• Connettori:morsettierecomponibiliall’internodeldispositivo.• Dip-switch:perinserireresistenzaterminaledifinelineaDMX.• Gradodiprotezione:IP66.• Corpo: Materiale plastico con pressacavo per ingressi ed uscite completo di 1,5 metri di cavo di alimentazione.• Temperaturaambiented’esercizio:-20°+50°C.• Dimensioni:250x200x75mm.• Peso:0,85Kg.

• Powersupply:100-240VAC,50-60Hzinput(built-in)• Powerconsumption:5W• MainswitchforswitchingthedeviceON/OFF• Input:1inputforDMX512-USITT1990signal• Outputs:4optoisolated,amplifiedDMX512outputs(3kV)• 1amplifiedoutputfordaisy-chainconnection• Connectors:modularterminalblocksinsidethehousing• DIPswitch:forinsertingterminalresistoratendDMXline• Protectionclassification:IP66• Housing:Plasticmaterialwithinputandoutputcableglands• Completewith1.5-meterpowercord• Ambienttemperatureforoperation:-20°Cto+50°C• Dimensions:250x200x75mm• Weight:0.85kg

• Alimentationincorporée:100-240Vac,50-60Hz(incorporée).• Puissanceabsorbée:5W• Interrupteurgénéralpourallumageetarrêtdudispositif.• Entrée:1entréepoursignalDMX512-USITT1990.• Sorties:4sortiesDMX512opto-isolées(3KV)etamplifiées,1sortieamplifiéepourconnexionenguirlande.• Connecteurs:bornierscomposablesàl’intérieurdudispositif.• CommutateurDIP:pourinsérerlarésistanceterminaledefindeligneDMX.• Degrédeprotection:IP66.• Corps:Matérielplastiqueavecguide-câblepourentréesetsorties,accompagnéde1,5mètresdecâble d’alimentation.• Températureambiantedefonction:-20°,+50°C• Dimensions:250x200x75mm.• Poids:0,85Kg.

caratteristiche elettriche e costruttive technical features / Caractéristiques électriques et de construction

schema tipico di collegamentotypical wiring layout / Schéma typique de connexion

4ch Versione / Version / Version Ip66 1T2266

Cavo a 6 fili per collegamento uscita driver a LED in corrente costante 1E17136-pole cable for driver output connection to Constant Current LEDsCâbleà6filspourconnexionsortiepiloteàLEDencourantcontinuCavo a 4 fili per collegamento uscita driver a LED in tensione costante 1E17144-pole cable for driver output connection to Constant Voltage LEDsCâbleà4filspourconnexionsortiepiloteàLEDentensionconstanteCavostandardDMX(1coppiaattorcigliata+schermo,120Ohm) 1T1932StandardDMXcable(1twistedpair+shield,120Ohm)CâblestandardDMX(1coupleenroulé+écran,120Ohm)Cavomulti-funzioneperesterni(DMX+alimentazione) 1E1715Multifunctioncableforoutdooruse(DMX+powersupply)Câblemulti-fonctionpourélémentsexternes(DMX+alimentation)

dispositivo che permette di dividere una linea dmX 512, creando fino a quattro nuovi rami fra loro completamente opto-isolati. OptoSplitter 4ch amplifica inoltre i segnali DMX in uscita e ciò consente di estendere la lunghezza di trasmissione fino al valore massimo previsto dallo standard DMX; ognuna delle nuove linee DMX può essere usata come una linea indipendente e può supportare fino ad un massimo di 32 apparecchi (non bufferizzati).device that has to be used for splitting a dmX 512 line to create up to four new branches, each fully optoisolated from the others. Optical isolation of each line increases transmission reliability, since it eliminates any possibility of ground looping. OptoSplitter 4ch also amplifies the DMX signals in output; this permits extending the transmission length to the maximum recommended by the DMX standards; each of the new DMX lines may be used as an independent line and each can handle up to 32 devices (not buffered). Dispositif qui permet de partager une ligne DMX 512, en créant jusqu’à quatre nouvelles branches entre elles complètement opto-isolées. OptoSplitter 4ch amplifie entre les signaux DMX en sortie; ceci permet d’étendre la longueur de transmission jusqu’à la valeur maximum prévue par le standard DMX; chaque nouvelle ligne DMX peut être utilisée comme une ligne indépendante et peut supporter jusqu’à un maximum de 32 appareils (sans tampon).

cavi di collegamento / feeding cable / Câbles de connexion

Page 90: LED 2011_0

174 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

TECNOLOGIA DMX 512 WIRELESSDMX 512 WIRELESS TECHNOLOGYTECHNOLOGIE DMX 512 SANS FILla tecnologia dmX 512 Wireless consente di trasmettere il segnale di controllo agli apparecchi d’illuminazione senza l’impiego di cavi.la trasmissione avviene attraverso un dispositivo radio con una tecnologia che opera su una frequenza radio riservata e libera da licenze.É in grado di trasmettere il segnale:• daunedificioall’altro;• daunastanzadicontrollocentralizzataamoltepliciinstallazioniubicateinposizionidifferenti,distantil’unadall’altra;• dall’internodiunedificioversol’esterno,sullafacciata,sultettooppurenelgiardinocircostante;• incontestiarcheologiciincuinonsipossonocrearetraccepericavi.per realizzare un sistema DMX 512 Wireless occorre che l’unità di controllo sia dotata di un trasmettitore radio e che ci sia un ricevitore radio in prossimità di ogni apparecchio o gruppo di apparecchi.Gli apparecchi LuCEVIVa hanno come accessori una serie di dispositivi con tecnologia DMX 512 Wireless con le seguenti caratteristiche comuni:• ilsegnaleètrasmessoviaradioconunprotocolloeconcomponentiderivatidallostandardGSMdellatelefoniamobile;• lafrequenzaèstataapprovatadallaFCCedèliberadalicenzeintuttoilmondo,compresoGiapponeeUSA;• vieneutilizzatalatecnicaFHSS(FrequencyHoppingSpreadSpectrum);• l’installazioneèdeltipo“plug&play”cioènonènecessarioattribuireindirizziIPaidispositivichericonosconoautomaticamenteiltrasmettitore che li controlla;• ilsegnaleradiopuòesseretrasmessofinoa500metri(1600piedi)didistanzainarialiberaeattraversamaterialiqualimurature,vetrie metalli;• ladistanzaditrasmissionepuòessereestesaconl’impiegodiunripetitoredisegnale;• èpossibilel’utilizzoditrasmettitorimultiplinellastessaarea,perchépossonoessereconfiguratipercontrollareciascunoilpropriogruppodi apparecchi, senza interferenze reciproche:• ilprotocolloèpredispostoperaccettareancheunsegnalesenzaritorno.

dmX Wireless technology can be transmitted the control signal to the lighting fixtures, without cables. transmission is handled by a radio transmitter operating on a reserved frequency that is license-free worldwide.It is able to transmit a signal:• fromonebuildingtoanother;• fromacentralcontrolroomtomultipleinstallationsindifferentpositions,distanttheonesfromtheothers;• fromtheinsideofabuildingtotheexterior,thefacade,theroof,orasurrounding;• inarchaeologicalcontextsinwhichdiggingtrenchesforlaying.a “DMX 512 Wireless” system requires that the control unit be equipped with a radio transmitter (external or built-in) and that a radio receiver is available in proximity to each DMX device or group of fixtures. The LuCEVIVa product range includes a series of devices/fixture incorporating DMX 512 wireless technology, having the following characteristics in common:• thesignalistransmittedviaradio,usingaprotocolandcomponentsderivedfromtheGSMmobiletelephonystandard;• thefrequencyusedisFCCapprovedandislicense-freethroughouttheworld,includingJapanandtheUSA;• thedevicesapplyFHSS(FrequencyHoppingSpreadSpectrum)technology;• installationisthe“plug&play”type;thatis,thereisnoneedtoattributeIPaddressestothefixtures,whichautomaticallyrecognizethe transmitter by which they are controlled;• theradiosignalcanbetransmittedinarangeupto500meters(1700feet)infreespaceandthroughmaterialsuchaswalls,glass,and metals;• thetransmissionrangecanbeextendedifasignalrepeaterisused;• multipletransmittersmaybeusedinthesameareabecausetheycanbeindividuallytocontrolasinglegroupoffixtureswithoutcreating reciprocal interference;• theradioprotocolcanacceptareturndatasignal(foradvancedprotocolssuchasDMX512AorRDM).

La technologie DMX 512 sans fil permet de transmettre le signal de contrôle aux appareils d’éclairage sans employer de câbles.La transmission a lieu à travers un dispositif radio avec une technologie qui agit sur une fréquence radio réservée et libre de licences.Elle est capable de transmettre le signal:• d’unédificeàunautre;• d’unepiècedecontrôlecentraliséeàdemultiplesinstallationsplacéesdansdespositionsdifférentes,distantesl’unedel’autre;• del’intérieurd’unédificeversl’extérieur,surlafaçade,surletoitoudanslejardinautour;• dansdescontextesarchéologiquesoùilestimpossibledecréerdestracespourlescâbles.Pour réaliser un système DMX 512 sans fil, il faut que l’unité de contrôle soit dotée d’un transmetteur radio et qu’il y ait un récepteur radio à proximité de chaque appareil ou groupe d’appareils.Les appareils LUCEVIVA ont comme accessoires une série de dispositifs avec technologie DMX 512 sans fil, avec les caractéristiques communes suivantes:• lesignalesttrasmisparradioavecunprotocoleetavecdescomposantsdérivésdustandardGSMdelatéléphoniemobile;• lafréquenceaétéapprouvéeparlaFCCetestlibredelicencesdanslemondeentier,ycomprisJaponetUSA;• latechniqueFHSS(FrequencyHoppingSpreadSpectrum)estutilisée;• l’installation est de type “plug & play”, c’est-à-dire qu’il est nécessaire d’attribuer des adresses IP aux dispositifs qui reconnaissent automatiquement le transmetteur qui les contrôle;• lesignalradiopeutêtretransmisjusqu’à500mètres(1600pieds)dedistanceàl’airlibreettraversedesmatériauxtelsquemaçonnerie, verres et métaux;• ladistancedetransmissionpeutêtreétendueavecl’emploid’unréémetteurdesignal;• ilestpossibled’utiliserdestransmetteursmultiplesdanslamêmezone,carilspeuventêtreconfiguréspourcontrôlerchacunsongroupe d’appareils, sans interférences réciproques.• leprotocoleestprédisposépouraccepteraussiunsignalsansretour.

1E1906

1E1929

Le caratteristiche sono simili a quelle del normale Optosplitter (vedi pag.168) con le seguenti caratteristiche addizionali:• schedaperlaricezionedelsegnaleradio• antennaincorporata• comandiRLS(radioLinkStatus)eLOG(periconcatenamentoaltrasmettitore)• alimentazioneincorporataancheperlaparteradio• gradodiprotezioneIP65

Technical feature of this unit are identical to the ones of the normal optosplitter (see pag. 213) with the following additional features:• built-inradioreceivermodule• built-inantenna• RLS(RadioLinkStatus)monitoringsystemandLOGcommand(fortransmitterlinkage)• built-inpowersupplyforallcomponents,includingradiosection• protectiongrade:IP65

Les caractéristiques sont similaires à celles du normal Optosplitter avec les caractéristiques complémentaires suivantes:• cartepourleréceptiondusignalradio• antenneincorporée• commandesRLS(radioLinkStatus)etLOG(pourlesenchaînementsautransmetteur)• alimentationincorporéeaussipourlapartieradio• degrédeprotectionIP65

• schedaradiointernacontrasmissionesullafrequenzaradio2,45GHz,liberadalicenze• unauscitaradioconantennaesterna• possibilitàdicontrollareununiversoDMXeindirizzareseparatamente512ricevitoriradio• sistemaLEDRLS(RadioLikStatus)permonitoraggiodellatrasmissioneDMX• tastoLOGperconcatenamentosicurodeidispositiviricevitori• distanzaditrasmissione:500metriinarialibera• alimentazioneincorporata90-250VAC,50/60Hz• corpoinplasticaperusoinesterni(IP65)• dimensioni:175x125x76mm• peso0,2Kg

• built-inradiomoduletransmittingonthe2.45GHzlicense-freeradiofrequency• oneradiooutputwithexternalantenna• capabilitytocontrolaDMXuniverseandtoaddressindividually512radioreceivers• RLS(RadioLinkStatus)LEDsystemformonitoringqualityofDMXtransmission• LOGkeyforsecurereceiverlinkage• transmissionrange:500metersinopenair• built-inpowersupply:90-250VAC,50/60Hz• housinginplasticmaterial,foroutdooruse(IP65)• dimensions:175x125x76mm• weight:0.2kg

• carteradiointerneavectransmissionsurlafréquenceradio2,45GHz,libredelicences• unesortieradioavecantenneexterne• possibilitédecontrôlerununiversDMXetadresserséparément512récepteursradio• systèmesLEDRLS(RadioLikStatus)pourmonitoragedelatransmissionDMX• toucheLOGpourl’enchaînementsécurisédesdispositifsrécepteurs• distancedetransmission:500mètresàl’airlibre• alimentationincorporée90-250VAC,50/60Hz• corpsenplastiquepourutilisationenextérieur(IP65)• dimensions:175x125x76mm• poids0,2Kg

caratteristiche tecniche / technical features / Caractéristiques techniques

caratteristiche tecniche / technical features / Caractéristiques techniques

Optosplitter 4ch con ricevitore wirelessOptosplitter 4ch with Wireless receiver / Optosplitter 4ch avec récepteur sans fil

Trasmettitore wireless con 1 ingresso DMX WirelessDMXRepeater/Transmetteursansfilavec1entréeDMX

Dispositivo che funziona come ricevitore radio e dal quale partono fino a quattro linee DMX cablate.a device that operates as a radio receiver with up to 4 wired DMX lines in output.Dispositifquifonctionnecommerécepteurradioetduquelpartentjusqu’àquatrelignesDMXcâblées.

Dispositivo che riceve in ingresso un segnale DMX via cavo e da quel punto trasmette il segnale via radio. Collegato all’uscita di un qualsiasi controller con protocollo DMX 512, ad esempio lo trasforma in un controller wireless.This device receives a DMX-IN signal via cable. It can be installed at any point in a DMX line and from that point on it transmits the signal via radio. For example, connecting the device directly to the output of any DMX512 controller transforms it into a wireless controller. DispositifquireçoitenentréeunsignalDMXparcâbleettransmetdelàlesignalparradio.Connecté à la sortie d’une contrôleur quelconque avec protocole DMX 512, par exemple en le transformant en un contrôleur sans fil.

optosplitter versione Wireless / Wireless optosplitter / Optosplitter version sans fil

trasmettitore dmX Wireless / dmX Wireless radio repeater / Transmetteur DMX sans fil

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 175

Page 91: LED 2011_0

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 177 176 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

mySCENARIO SISTEMI DI PROGRAMMAZIONECONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE PROGRAMMATION

dispositivi digitali per il controllo di apparecchi di illuminazione dinamica per la programmazione di scenari e sequenze luminose dinamiche. Il sistema è costituito da un software intuitivo funzionante in ambiente Windows utilizzato per programmare i diversi tipi di dispositivi hardware che hanno le funzioni di: - memorizzare le scenografie cromatiche impostate dall’operatore;- consentirne la selezione;- trasmettere i segnali di controllo all’impianto luci.La comunicazione col software di programmazione avviene attraverso la porta uSB del pC; quella con gli apparecchi d’illuminazione attraverso un’uscita DMX 512.Il software è in grado di simulare graficamente i comandi di un controller luci. permette di assegnare gli indirizzi DMX manualmente, corrispondenti ai vari apparecchi o di assegnarli direttamente attingendo alla libreria interna degli apparecchi LuCEVIVa®. É possibile programmare light-show articolati in scene, anche scegliendo intuitivamente colori attraverso la funzione “Color Manager”. Ogni scena contiene più passi, con assegnazione di durata e tempi di dissolvenza. possibilità di programmazione oraria e con calendario annuale. I vari light show programmati possono essere trasmessi alle varie interfacce di controllo.Tre le versioni di interfaccia combinate con il software my Scenario, la versione Show-Store uSB, la versione TOp e la versione TOp wireless.

systems of digital devices designed to control dynamic lighting fixtures and to programme dynamic light scenarios and sequences. The system consists of an intuitive software, compatible with Windows operating systems, able to control different hardware devices having the following functions: - recording colour-changing scenarios set by the operator- allowing the selection among the multiple scenarios recorded- transmitting the control signals to the lighting systemThe software is interfaced to the pC through a uSB port; the interface with lighting fixtures is featured through a DMX 512 output.The software provides a graphic simulation of the operating keys of lighting controller; the patching function allows to assign the DMX control channels to the fixtures by using the internal LuCEVIVa® library. The Colour Manager function allows a quick and intuitive programming of a RGB light show, consisting of several steps with assigned duration and fading times.The built-in calendar allows a full time scheduling of show playback (month, day, hour, minutes, recurring events). The programmed light shows can be transferred to the different control interfaces.There are two interface hardware devices to be combined with mySCENaRIO software: Show-Store uSB version and my Scenario-TOp version. Both of them are supplied with an integral copy of the programming software.

Dispositifs numériques pour le contrôle d’appareils d’éclairage dynamique pour la programmation de scénarios et séquences lumineuses dynamiques.Le système est constitué d’un logiciel intuitif fonctionnant en milieu windows, utilisé pour programmer les différents types de dispositifs hardware qui ont les fonctions de:- mémoriser les mises en scène chromatiques configurées par l’opérateur;- en permettre la sélection;- transmettre les signaux de contrôle à l’installation de lumières.La communication avec le logiciel de programmation a lieu à travers le port USB du PC; celle avec les appareils d’éclairage à travers une sortie DMX 512.Le logiciel est capable de simuler graphiquement les commandes d’un contrôleur de lumières. Il permet de donner les adresses DMX manuellement, correspondant aux différents appareils, ou de les donner directement en accédant à la librairie interne des appareils LUCEVIVA®. Il est possible de programmer des light-shows articulés en scènes, en choisissant aussi intuitivement des ouleurs à traversla fonction “Color Manager”. Chaque scène contient plusieurs passages, avec configuration de durée et temps de l’effet de fondu. Possibilité de programmation horaire avec calendrier annuel. Les différents light shows programmés peuvent être transmis aux différentesinterfaces de contrôle. Il y a trois versions d’interface combinées avec le logiciel my Scenario, la version Show-Store USB, la version TOP et la version TOP sans fil.

1T1898

my-scenArio show store

Software+interfacciaUSB/Software+USBinterface/Logiciel+interfaceUSB

1T2258

my-scenArio top

Software+pushbuttonpanelSoftware+pulsantieraprogrammabile/Logiciel+bornierprogrammable

• MemorizzazioneviaUSBdellescenecreatecolsoftwaremy-Scenario• Esecuzioneautomaticasenzacollegamentoalcomputeroaltricontrolleresterni• Scorrimentosequenzialedellamemoriascene• Displayluminosodigitalepervisualizzareilnumero(1-99)dellascenaattiva• SpieaLEDperindicarelostatodiaccensioneespegnimento• UscitaXLRatrepolipersegnaleDMXversogliapparecchid’illuminazione• IngressoXLRpercollegamentoindaisychainadunaunitàidentica• Gestisce512canaliDMX(cioè512parametriprogrammabiliseparatamente)• Capacitàdimemoriaperlescenografieproporzionalealnumerodeicanalicollegati(4919con20canali; 1893 con 60 canali; 226 con 512 canali)• Orologiointernoperilcontrollotemporaledellescene• Alimentatoreesternoda100-240V,50/60HzperfunzionamentosenzaPC

• Storage,viaUSB,oflight-showscreatedthroughmySCENARIOsoftware• Automaticstand-aloneoperationwithnonneedofaPCoranyotherexternaldriver• Keysforscrollingthroughprogrammedsequences• Digitaldisplaytoshowthenumber(1-99)ofactivescene• LED indicators for ON/OFF status• ThreepolesXLRoutput–DMXsignaltolightingfixtures• XLRinputfordaisychainconnectiontootheridenticalunit• Managementof512DMXchannels(512parameterstobeprogrammedseparately)• Memorydedicatedtolightshowsproportionaltonumberofconnectedchannels(4919with20channels; 1893 with 60 channels; 226 with 512 channels); 1893 with 60 channels; 226 with 512 channels)• Internalclockforsequencestriggering• Externalpowersupply100-240VAC,50-60HzincaseofusewithoutPC

• MémorisationparUSBdesscènescrééesaveclelogicielmy-Scenario• Exécutionautomatiquesansconnexionàl’ordinateurouautrescontrôleursexternes• Déplacementenséquencedelamémoiredesscènes• Ecranlumineuxnumériquepourvisualiserlenombre(1-99)delascèneactive• TémoinsàLEDpourindiquerl’étatd’allumageouarrêt• SortieXLRàtroispôlespoursignalDMXverslesappareilsd’éclairage• EntréeXLRpourconnexionenguirlandeàuneunitéidentique• Gère512canauxDMX(c’est-à-dire512paramètresprogrammablesséparément)• Capacitédemémoirepourlesmisesenscèneproportionnelleaunombredecanauxconnectés (4919 avec 20 canaux; 1893 avec 60 canaux ; 226 avec 512 canaux)• Horlogeinternepourlecontrôledutempsdesscènes• Alimentationexternede100-240V,50/60HzpourfonctionnementsansPC

• MemorizzazioneviaUSBdellescenecreatecolsoftwaremy-Scenario• Esecuzioneautomaticasenzacollegamentoalcomputeroaltricontrolleresterni• 8pulsantiperl’accessodirettoadaltrettantiscenari“primari”• Scorrimentosequenzialedellamemoriascene• Displayluminosodigitalepervisualizzareilnumero(1-99)dellascenaattiva• SpieaLEDperindicarelostatodiaccensioneespegnimento• Pulsanteperlaregolazionedirettadiparametrieventualmenteasserviti• UscitaDMXperapparecchid’illuminazioneattraversounconnettorecomponibile• Gestisce512canaliDMX(cioè512parametriprogrammabiliseparatamente)• Capacitàdimemoriadiscenografieproporzionalealnumerodeicanalicollegati(4919con20canali;1893 con 60 canali; 226 con 512 canali)• Orologiointernoperilcontrollotemporaledellescene• Alimentatoreuniversaleincorporatoda100-240V,50/60Hz• Corredatadascatolainmaterialeplasticoperl’incassoaparete

• Storage,viaUSB,oflight-showscreatedthroughmySCENARIOsoftware;• Automaticstand-aloneoperationwithnoneedofaPCoranyotherexternaldriver• 8keysfordirectaccessto8“primary”sequences• Upanddownkeysforscrollingthroughadditionalprogrammedsequences• Digitaldisplaytoshownumber(1-99)ofactivescene• LED indicators for ON/OFF status• Keyforselectedparametersadjustment• DMXoutputtolightingfixturesthroughamodularconnector• Managementof512DMXchannels(512parameterstobeprogrammedseparately)• Memorydedicatedtolightshowsproportionaltonumberofconnectedchannels(4919with20channels; 1893 with 60 channels; 226 with 512 channels)• Internalclockforsequencestriggering• Internalclockforsequencestiming• Integratedpowersupply100-240VAC,50-60Hz• CompletewithPVCcasingforwallrecessedinstallation

• MémorisationparUSBdesscènescréesaveclelogicielmy-Scenario• Exécutionautomatiquesansconnexionàl’ordinateurauautrescontrôleursexternes• 8boutonspourl’accèsdirectàautantdescénarios“primaires”• Déplacementenséquencedelamémoiredesscènes• Ecranlumineuxnumériquepourvisualiserlenombre(1-99)delascèneactive• TémoinsàLEDpourindiquerl’étatd’allumageouarrêt• Boutonpourleréglagedirectdeparamètreséventuellementasservis• SortieDMXpourappareilsd’éclairageàtraversunconnecteuràcomposer• Gère512canauxDMX(c’est-à-dire512paramètresprogrammablesséparément)• Capacitédemémoiredemisesenscèneproportionnelleaunombredecanauxconnectés(4919avec20 canaux; 1893 avec 60 canaux; 226 avec 512 canaux)• Horlogeinternepourlecontrôledutempsdesscènes• Alimentationuniverselleincorporéede100-240V,50/60Hz• Fournieavecboiteenplastiquepourl’encastrementmural

caratteristiche tecniche dell’interfacciainterface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface

caratteristiche tecniche dell’interfaccia interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface

Page 92: LED 2011_0

178 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

my-scenArio top wireless

1T2351Software+pulsantierawirelessprogrammabileSoftware+wirelesspushbuttonpanel/Logiciel+borniersansfilprogrammable

Caratteristiche tecniche dell’interfaccia wireless.Le caratteristiche tecniche sono equivalenti a quelle della versione base my-scenario TOp con le seguenti differenze e/o integrazioni:• Schedaradiointernacontrasmissionesullafrequenzaradio:2,45GHzliberadalicenze• Unauscitaradoconantennaesterna• PossibilitàdicontrollareununiversoDMXeindirizzareseparatamente512ricevitoriradio• SistemaaLEDRLS(RadioLinkStatus)permonitoraggiodellatrasmissioneDMX• TastoLOGperconcatenamentosicurodeidispositiviricevitori• Distanzaditrasmissione:500metriinarialiberaNOTaL’impiego di my Scenario TOp con trasmissione DMX wireless presuppone che gli apparecchi controllati abbiano un dispositivo ricevitore radio.

Technical features are equivalent to those of the basic version of my-Scenario TOp, with the following differences and/or additions:• Schedaradiointernacontrasmissionesullafrequenzaradio:2,45GHzliberadalicenze• Unauscitaradoconantennaesterna• PossibilitàdicontrollareununiversoDMXeindirizzareseparatamente512ricevitoriradio• SistemaaLEDRLS(RadioLinkStatus)permonitoraggiodellatrasmissioneDMX• TastoLOGperconcatenamentosicurodeidispositiviricevitori• Distanzaditrasmissione:500metriinarialiberaNOTEmyScenario Top with wireless DMX transmission can only be used when controlled lighting fixtures are equipped with DMX radio receivers.

Les caractéristiques techniques sont équivalentes à celles de la version base my-scenario TOP avec lesdifférences et/ou intégrations suivantes:• Carteradiointerneavectransmissionsurlafréquenceradio:2,45GHzlibredelicences• Unesortieradioavecantenneexterne• PossibilitédecontrôlerununiversDMXetadresserséparément512récepteursradio• SystèmesàLEDRLS(RadioLinkStatus)pourmonitoragedelatransmissionDMX• ToucheLOGpourl’enchaînementsécurisédesdispositifsrécepteurs• Distancedetransmission:500mètresàl’airlibreREMARQUEL’emploi de my Scenario TOP avec transmission DMX sans fil suppose que les appareils contrôlés aient un dispositif de récepteur radio.

caratteristiche tecniche dell’interfaccia wirelessinterface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface sans fil

schema tipico di collegamento / typical wiring layout / Schéma typique de connexion

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 179

Page 93: LED 2011_0

CHROMA-CUE SISTEMA DI PROGRAMMAZIONE E CONTROLLOPROGRAMMING & CONTROL SYSTEMSYSTÈME DE PROGRAMMATION

pulsantiera programmabile per il controllo interattivo di scenografie luminose dinamiche.Consente di modificare in tempo reale le funzione dinamiche già memorizzate nel controller: colore, saturazione, intensità e velocità. I comandi sono innovativi e semplici anche se sovrintendono a sofisticate regolazioni interne. La programmazione avviene usando il software speciale LuCEVIVa® Chromatron, che usa la porta uSB del pC ed il protocollo DMX 512 per comunicare con gli apparecchi cambia-colore.

lucevivA® chroma-cue is a programmable and interactive dmX control unit for dynamic light-shows.Through Chroma-Cue it is possible to playback and modify, in real time, the following functions of dynamic colour-changing shows previously stored in the controller: colour, colour, saturation, intensity and playback speed. programming is simple thanks to the sophisticated and innovative features of the dedicated Chromatron software, which uses the uSB port of the pC and the DMX512 protocol to communicate with colour changing fixtures.

Tableau programmable pour le contrôle interactif des mises en scène lumineuses dynamiques.Permet de modifier en temps réel les fonctions dynamiques déjà mémorisées dans le contrôleur: couleur, saturation, intensité et vitesse. Les commandes sont innovatrices et simples, même si elles dirigent de sophistiqués réglages internes. La programmation a lieu en utilisant le logiciel spécial LUCEVIVA® Chromatron, qui utilise le port USB du PC et le protocole DMX 512 pour communiquer avec les appareils de changement de couleur.

1T2212

chroma-cue

Software+interfaccia/Software+interface/Logiciel+interface

• InterfacciadigitaleperprotocolloDMX512(USITT1990)• Funzioni:memorizzazione,riproduzioneeregolazionediparametriluminosi• Controllafinoa100apparecchiintelligentiDMXconcambia-colore(massimo512canali)• Memorizza4scenografiecromatichediverse,richiamabilicon4pulsantiseparati• Comandoscroll-wheelpercontrollodirettodiIntensità,ColoreelivellodiSaturazionedelcoloreeVelocità esecuzione scene• CollegamentoaPC(perprogrammazione)attraversocavoUSB• AlimentatoreditipoPOE(poweroverEthernet)• UtilizzacaviEthernetperlatrasmissionedelsegnaleDMX• Corpoinalluminioanodizzato• Montaggioapareteattraversolastaffaincorporata

• DigitalinterfaceforDMX512protocol(USITT1990)• Functions:recording,playbackandreal-timeadjustmentoflightparameters• Cancontrolupto100“intelligent”DMXchangingcolourfixtures(512channelsmax)• Canstoreupto4differentcolourchangingsequencestobeperformedbypushing4differentkeys• Scroll-wheelfunctionfordirectcontrolofintensity,colour,coloursaturationandsequenceplaybackspeed• ConnectiontoPCthroughUSBcable(supplied)• POE(poweroverEthernet)powersupply(cablesupplied)• DMXsignaltransmissionthroughEthernetcables• Anodizedaluminiumbody• Integratedbracketforwallinstallation

• InterfacenumériquepourprotocoleDMX512(USITT1990)• Fonctions:mémorisation,reproductionetréglagedeparamètreslumineux• Contrôlejusqu’à100appareilsintelligentsDMXavecchangementdecouleur(maximum512canaux)• Mémorise4misesenscènechromatiquesdifférentes,quisecommandentavec4boutonsséparés• Commandescroll-wheelpourlecontrôledirectdel’Intensité,delaCouleur,duniveaudeSaturationdela couleur et de la Vitesse d’exécution des scènes• ConnexionauPC(pourprogrammation)àtraverscâbleUSB• AlimentationdetypePOE(poweroverEthernet)• UtilisedescâblesEthernetpourlatransmissiondusignalDMX• Corpsenaluminiumanodisé• Montagemuralàtraverslesocleincorporé

• CompatibileconWindowsXP• Programmazioneoff-lineconvisualizzazionevirtuale• LibreriadegliapparecchiTargettiemoltialtri• Creazioneautomaticadegliindirizzinellafasedidefinizionedeicambia-coloriutilizzati• Programmazionediscenografiestaticheedinamiche,ancheutilizzandoungeneratored’effetti• Funzione“time-line”perlacreazionedisequenzetemporizzatecondissolvenzefraivaripassi• Attribuzione“drag&drop”dellescenografieaipulsantidiselezionesuChroma-Cue• CreazionesuPCdiunacopiadiback-updeidaticaricatisull’interfacciaChroma-Cue• Funzione“ProfileMaker”percreareilprofilocromaticodiunapparecchiocambia-colori(consistemidi miscelazione cromatica RGB, CMY, RGBW) e di memorizzarli nell’apposita libreria• Segnalazioniacustichedisicurezza• Inserimentodiunapassworddisicurezza• Consentel’aggiornamentodelsoftwarestessoedelfirmwaredell’interfacciaChroma-Cue,ricercando automaticamente gli aggiornamenti su internet

• CompatiblewithWindowsXPoperatingsystems• Virtualdisplayforoff-lineprogramming• LibrarycontainingTargetti’sandotherbrandsfixtures• Automaticgenerationofaddressesduringsystempatchingphase• Programmingofstaticscenariosanddynamicsequences(withtheaidofaneffectgenerator)• “Time-line”functionforcreatingtimedsequenceswithfadingeffectbetweenthesteps• “Drag&drop”functionfortheassignmentofprogrammedlightshowstoselectionkeyontheChroma-Cue interface• “ProfileMaker” functionforcreatingchromaticprofileofacolourchangingfixture (throughRGB,CMY, RGBW chromatic mixing systems) and for storing them in the dedicated library• Acousticsafetyalarms• Securitypassword• On-lineupdateofChromatronsoftwareandChroma-Cuefirmware

• CompatibleavecWindowsXP• Programmationoff-lineavecvisualisationvirtuelle• LibrairiedesappareilsTargettietbeaucoupd’autres• Créationautomatiquedesadressesdanslaphasededéfinitiondeschangementsdecouleurutilisés• Programmationdemisesenscènestatiquesetdynamiques,enutilisantégalementungénérateurd’effets• Fonction“time-line”pourlacréationdeséquencestemporiséesavecfondusentrelesdifférentspassages• Attribution“drag&drop”desmisesenscèneauxboutonsdesélectionsurChroma-Cue• CréationsurPCd’unecopiedeback-updesdonnéeschargéessurl’interfaceChroma-Cue• Fonction“ProfileMaker”pourcréerleprofilchromatiqued’unappareildechangementdecouleur(avec systèmes de mélange Chromatique RGB, CMY, RGBW) et les mémoriser dans la librairie à cet effet• Signalisationsacoustiquesdesécurité• Insertiond’unmotdepassedesécurité• Permetlamiseàjourdulogiciellui-mêmeetdumicrologicieldel’interfaceChroma-Cue,enrecherchant automatiquement les mises à jour sur internet

caratteristiche tecniche dell’interfacciainterface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface

caratteristiche tecniche del software chromatronchromatron software technical features / Caractéristiques techniques du logiciel Chromatron

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 181 180 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

Page 94: LED 2011_0

COLOR JOkER SISTEMA DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEM / SYSTÈME DE CONTRÔLE

controller per apparecchi cambiacolore. controller dal design semplice e discreto per montaggio a parete.può controllare apparecchi cambiacolori con protocollo DMX512 e non richiede alcuna programmazione. Con l’apparenza di un comune dimmerresidenziale,ColorJokerpermettediregolareconfacilità,premendoegirandounamanopola,ilcoloredellalucefissaemessadagliapparecchi, oppure di scegliere fra gli effetti di luce dinamici standard contenuti nella sua memoria. La manopola di controllo ha quattro funzioni: (1) selezione libera di colori statici; (2) dimmerazione simultanea di tutti gli apparecchi; (3) selezione di sequenze colore fra le 16 differenti memorizzate (Easy-Run-Menu); (4) regolazione della velocità di esecuzione degli show. L’unità include 4 LED colorati, che mostrano lo stato dell’esecuzione. un alimentatore universale esterno è incluso ed è pronto per essere montato in una scatola a parete singola (tipo 503) o multipla.

controller for colour-changing lighting fixtures. color Joker is a wall-mounted lighting controller, featuring clean and discreet design. ItcancontrolDMX512colour-changingfixturesandrequiresnoprogramming.Althoughitlooksjustlikeanormalhouseholddimmerdial,simplybypressingandturningtheColorJokerknobthestaticcolourofthelightemittedbythefixturescanbeadjustedoroneofthepresetcolour-changing dynamic effects can be selected from those stored in the memory. The control knob expedites four functions: (1) selection of any static colour; (2) simultaneous dimming of all controlled fixtures; (3) selection of any of the 16 different colour-change sequences on the Easy-Run-Menu; (4)adjustmentofcolourtransitionspeed.The unit is equipped with four LEDs for run state display. The separate universal power supply, included as standard equipment, can be installed in a standard single (type 503) or multiple recessed wall box.

Contrôleur pour appareils de changement de couleur. Contrôleur au design simple et discret pour montage mural.Il peut contrôler des appareils de changement de couleur avec protocole DMX512 et ne nécessite aucune programmation. Avec l’apparence d’unbanalvariateurdimmerrésidentiel,ColorJokerpermetderéglerfacilement,enappuyantettournantunemanette,lacouleurdelalumièrefixe émise par les appareils ou bien de choisir parmi les effets de lumière dynamiques standards contenus dans sa mémoire.La manette de contrôle a quatre fonctions:(1) sélection libre de couleurs statiques;(2) variation simultanée de tous les appareils;(3) sélection de séquences de couleurs entre les 16 différentes mémorisées (Easy-Run-Menu);(4) réglage de la vitesse d’exécution des shows.L’unité inclut 4 LED colorées, qui montrent l’état de l’exécution. Un alimentateur universel externe est inclus, prêt pour être monté dans une boîte murale individuelle (type 503) ou multiple.

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 183

1T2400

70

120 22

color Joker

Interfaccia / Interface / Interface

• Alimentazione:completodialimentatore100-240Vac/24Vdc• Potenza:3W• CorpoinABSconfinituradicoloregrigio• UscitaDMX512con3canaliedindirizzounico• Funzionedeicanali: Canale 1 = Livello colore Rosso Canale 2 = Livello colore Verde Canale 3 = Livello colore Blu• Gradoprotezione:IP20• Meccanicamentecompatibileconscatolediincassoamuro• tipo“503”• Dimensioniesterne:120x70x22mm• Profonditàsezionedaincasso:15mm• Peso:500gr

• Powersupply:completewith100-240VAC/24VDCpowersupply• Powerconsumption:3W• HousinginABS,graytrim• Output:DMX512,3channels,singleaddress• Channelfunctions: Channel 1 = Red colour intensity Channel 2 = Green colour intensity Channel 3 = Blue colour intensity• Protectiongrade:IP20.• Mechanicallycompatiblewithtype“503”recessedwallbox.• Externaldimensions:120x70x22mm.• Recesssectiondepth:15mm.• Weight:500g.

• Alimentation:fourniavecalimentation100-240Vac/24Vdc• Puissance:3W• CorpsenABSavecfinitiondecouleurgrise• SortieDMX512avec3canauxetadresseunique• Fonctiondescanaux: Canal 1 = Niveau couleur Rouge Canal 2 = Niveau couleur Verte Canal 3 = Niveau couleur Bleue• Degrédeprotection:IP20• Mécaniquementcompatibleavecdesboîtiersd’encastrementmural• Type“503”• Dimensionsexternes:120x70x22mm• Profondeurdesectiond’encastrement:15mm• Poids:500gr

caratteristiche tecniche / interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface

182 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

Page 95: LED 2011_0

DATI FOTOMETRICI PHOTOMETRIC DATA

DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES

Page 96: LED 2011_0

DaTI FOTOMETRICI / phOTOMETRIC DaTa / DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES 187 186 DaTI FOTOMETRICI / phOTOMETRIC DaTa / DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES

Imax 3594 cdLED

3000

2250

1500

750

30°

TS 555

DATI FOTOMETRICIPHOTOMETRIC DATA / DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES

Le misurazioni fotometriche sono state rilevate presso il “Laboratorio Fotometrico del Dipartimento di Ingegneria Elettronica e Telecomunicazioni” dell’università di Firenze e presso laboratori certificati. Tali misurazioni vengono eseguite ad una temperatura ambiente uguale a 25±1°C così come prescritto dalla normativa uNI EN 13032-1 - Luce e illuminazione - Misurazione e presentazione dei dati fotometrici di lampade e apparecchi di illuminazione - parte 1.I valori fotometrici riportati sono dipendenti dal sistema ottico a cui si riferiscono e dalla sorgente luminosa utilizzata. al fine di migliorare la propria produzione, l’azienda si riserva di modificare tali sistemi ottici e conseguentemente i relativi dati fotometrici senza preavviso alcuno.per facilitarne la consultazione sono di seguito riportate e spiegate le tre tipologie di curve fotometriche presenti all’interno di questo catalogo: 1. diagramma polare delle intensità luminose 2. diagramma polare con i valori di illuminamento 3. diagramma polare con i codici di flusso CIE

Sul sito www.targetti.com nell’apposita sezione “download” sono disponibili i dati fotometrici in formato digitale.Le fotometrie relative alle sorgenti prefocalizzate, sono riportate nella sezione “Sorgenti luminose”. Sono da ritenersi a solo titolo di esempio e vanno necessariamente verificate con i dati fotometrici delle sorgenti effettivamente utilizzate, i quali devono essere forniti dal produttore delle stesse sorgenti.

pIaNO TRaSVERSaLE:piano C0° - C180° apertura di fascio α α

pIaNO LONGITuDINaLE:piano C90° - C270° apertura di fascio α β

CODICE FOTOMETRIaphOTOMETRIC CODECODE PHOTOMÉTRIE

INTENSITà LuMINOSa MaSSIMa (cd/klm) MaXIMuM LuMINOuS INTENSITY (cd/klm)INTENSITÉ LUMINEUSE MAXIMUM (cd/klm)

apERTuRa DI FaSCIO (gradi)BEaM aNGLE (degrees)OUVERTURE DU FAISCEAU (degrés)

TIpO DI LaMpaDaTYpE OF LaMp

TYPE DE LAMPE

CuRVa FOTOMETRICaphOTOMETRIC CuRVECOURBE PHOTOMÉTRIQUE

aNGOLI DI EMISSIONE γEMISSION aNGLE γANGLES D’ÉMISSION γ

INTENSITà LuMINOSa (cd/klm)LuMINOuS INTENSITY (cd/klm)INTENSITÉ LUMINEUSE (cd/klm)

Le curve fotometriche riportate in questo catalogo sono elaborate in base al sistema di riferimento internazionale “C-γ”, dove il piano C0-C180 è trasversale all’apparecchio e il piano C90-C270 è parallelo all’apparecchio, come rappresentato nella figura a fianco.per apparecchi simmetrici e rotosimmetrici viene conseguentemente rappresentata una sola curva.

RIFERIMENTO “C-γ”

diAgrAmmA polAre delle intensità luminoseluminous intensitY polAr dYAgrAm DIAGRAMME POLAIRE DES INTENSITÉS LUMINEUSES

photometric measurements were taken at the “photometric Laboratory, Department of Electrical Engineering and Telecommunications” university of Florence and at certified laboratories.These measurements are performed at a room temperature equal to 25±1 °C as required by uNI EN 13032-1 - Light and lighting - Measurement and presentation of photometric data of lamps and luminaries - part 1. The photometric values quoted are dependent on the optical system to which they relate, and from the light source used. In order to improve its production, the Company reserves the right to change these optical systems and consequently relative photometric data without notice. For ease of use, the three types of photometric curves present within this catalogue are shown and explained below:

1. polar diagram for luminous intensity 2. polar diagram with luminance values 3. polar diagram with CIE flux codes

photometric data are available in the “download” section of www.targetti.com, in digital format.For photometrics related to pre-drilled sources, you can only refer for guidance to the curves reported in the “Light Sources”. These curves are cited as examples only and must be verified with photometric data of the sources actually used, which must be provided by the manufacturer of said sources.

TRaNSVERSE pLaNE piano C0 ° - C180 ° Beam angles α α

LONGITuDINaL pLaNE piano C90 ° - C270 ° Beam angles α β

The photometric curves shown in this catalogue are compiled according to the “C-γ” international reference system, where the C0-C180 plane is perpendicular to the fixtures and the C90-C270 plane is parallel to the fixtures, as depicted in the figure. For symmetrical and rotationally symmetric fixtures therefore, a single curve is used.

REFERENCE “C-γ”

Les mesures photométriques ont été relevées au “Laboratoire Photométrique du Département de Génie Électronique et Télécommunications” de l’Université de Florence ainsi que dans des laboratoires certifiés.Ces mesures sont exécutées à une température ambiante de 25±1°C conformément à la norme UNI EN 13032-1 - Lumière et éclairagisme – Mesures et présentation des données photométriques des lampes et des luminaires - Partie 1.Les valeurs photométriques reportées dépendent du système optique auquel elles se réfèrent et de la source lumineuse utilisée. En vue d’améliorer sa production, l’Entreprise se réserve de modifier ces systèmes optiques et par conséquent les données photométriques correspondantes sans aucun préavis.Pour faciliter leur consultation, nous reportons et expliquons ci-après les trois types de courbes photométriques présentes dans cecatalogue: 1. diagramme polaire des intensités lumineuses 2. diagramme polaire avec les valeurs d’éclairement 3. diagramme polaire avec les codes de flux CIE

Les données photométriques en format numérique sont disponibles sur le site www.targetti.com dans la section “téléchargement”.Pour les photométries relatives aux sources pré-focalisées, il est possible de se référer, simplement à titre indicatif, aux courbes reportées dans la section “Sources lumineuses”. Ces courbes ne sont toutefois reportées qu’à titre indicatif et elles doivent être nécessairement vérifiées avec les données photométriques des sources effectivement utilisées, qui seront fournies par le producteur de ces sources.

PLAN TRANSVERSAL:Plan C0° - C180°Ouverture du faisceau α α

PLAN LONGITUDINAL:Plan C90°- C270°Ouverture du faisceau α β

Les courbes photométriques reportées dans le catalogue sont élaborées d’après le système de référence international “C-γ”, où le plan C0-C180 est perpendiculaire au luminaire et le plan C90-C270 est parallèle au luminaire, comme l’illustre la figure ci-contre. Une seule courbe est représentée pour les appareils symétriques et rotosymétriques.

RÉFÉRENCE “C-γ”

Page 97: LED 2011_0

INDICE PER CODICEINDEX FOR CODE

INDEX PAR RÉFÉRENCE

Page 98: LED 2011_0

INDICE pER CODICE / INDEX FOR CODE / INDEX PAR RÉFÉRENCE 191 190 INDICE pER CODICE / INDEX FOR CODE / INDEX PAR RÉFÉRENCE

colonna1 Colonna2

1e0201 132

1e0204 132

1e0205 132

1e0206 132

1e0207 132

1e0388 77, 150

1e0990 98

1e0991 87, 119

1e0992 93, 145

1e0993 93, 145

1e0994 98

1e0995 125

1e0996 98

1e1001 93

1e1002 93

1e1008 93

1e1011 93

1e1012 93

1e1018 93

1e1021 93

1e1022 93

1e1028 93

1e1171 106

1e1172 106

1e1173 106

1e1174 106

1e1175 106

1e1177 106

1e1178 106

1e1179 106

1e1261 103

1e1262 107

1e1265 107

1e1295 82

1e1296 82

1e1298 82

1e1299 82

1e1301 82

1e1302 82

1e1304 82

1e1305 82

1e1342 112

1e1343 112

1e1344 112

1e1345 113

1e1346 113

1e1347 113

1e1348 113

1e1349 113

1e1351 113

1e1353 113

1e1354 113

1e1355 113

1e1360 125

1e1361 125

1e1362 125

1e1365 95

1e1366 95

1e1367 95

1e1385 95, 125, 155

1e1386 125

1e1401 170

1e2315 135

1e2316 135

1e2317 135

1e2318 135

1e2320 137

1e2321 137

1e2322 137

1e2323 137

1e2324 135

1e2325 135

1e2327 137

1e2328 137

1e2329 137

1t1757 25

1t1827 170

1t1845 25

1t1846 25

1t1858 23

1t1859 25

1t1898 177

1t1932 172

1t2112 58

1t2219 58

1t2219 58

1t2220 58

1t2220 58

1t2221 58

1t2222 58

1t2223 58

1t2224 56

1t2245 171

1t2258 177

1t2259 58

1t2260 58

1t2261 58

1t2266 170

1t2318 39, 43

1t2319 41, 45

1t2320 41, 45

1t2344 39, 43

1t2345 41, 45

1t2346 41, 45

1t2347 25

1t2348 25

1t2349 25

1t2351 178

1t2400 183

1t2419 21

1t2420 21

1t2421 21

1t2422 21

1t2429 21, 23, 39, 41, 43, 45, 47, 49

1t2470 47

1t2471 47

1t2476 49

1t2477 49

1t2478 49

1t2479 49

1t2515 33, 35

1t2516 33, 35

1t2517 33, 35

1t2518 37

1t2519 37

1e1407 81

1e1408 79

1e1409 97

1e1410 127

1e1417 89

1e1418 121

1e1420 111

1e1422 131

1e1424 131

1e1426 131

1e1428 131

1e1465 157

1e1466 155

1e1467 155

1e1468 155

1e1470 79

1e1472 119

1e1475 87

1e1478 119

1e1481 87

1e1520 77

1e1521 77, 85, 150

1e1522 125

1e1523 95

1e1533 85, 125, 150

1e1534 77, 85, 150

1e1535 77, 85, 150

1e1536 77, 85, 150

1e1540 82

1e1541 82

1e1542 82

1e1543 82

1e1544 82

1e1545 82

1e1546 82

1e1558 82

1e1559 82

1e1560 82

1e1561 82

1e1562 82

1e1563 82

1e1564 82

1e1565 82

1e1566 82

1e1599 85, 125, 149, 150

1e1601 84

1e1609 77

1e1610 77

1e1684 84

1e1713 173

1e1714 173

1e1715 173

1e1727 103

1e1728 74

1e1729 74

1e1818 105

1e1819 105

1e1831 105

1e1832 105

1e1839 131

1e1840 131

1e1841 1311e1842 131

1t2520 37

1t2521 33, 35

1t2522 33, 35

1t2523 33, 35

1t2524 37

1t2525 37

1t2526 37

1t2530 21, 23, 29, 39, 41, 43, 45, 47, 49

1t2561n 58

1t2562n 58

1t2563n 58

1t2645 65

1t2647 23

1t2648 23

1t2669 139

1t2670 139

1t2671 139

1t2672 139

1t2673 139

1t2674 63

1t2675 63

1t2676 63

1t2677 63

1t2678 63

1t2679 63

1t2680 63

1t2681 63

1t2682 63

1t2791 29

1t2792 29

1t2793 29

1t2794 29

1t2795 39, 43

1t2796 39, 43

1t2797 41, 45

1t2798 41, 45

1t2799 47

1t2800 47

1t2801 49

1t2802 49

1t2803 57

1t2804 57

1t2805 57

1t2806 57

1t2807 57

1t2808 57

1t2809 57

1t2810 57

1t2811 57

1t2812 57

1t2813 57

1t2814 57

1t2815 57

1t2816 57

1t2817 57

1t2818 57

1t2819 57

1t2820 57

1t2821 53

1t2822 53

1t2823 53

1t2824 53

1t2825 53

1e1851 121

1e1852 89

1e1853 111

1e1854 97

1e1855 127

1e1879 115

1e1880 115

1e1889 115

1e1890 115

1e1891 73

1e1892 73

1e1893 73

1e1894 73

1e1896 105

1e1897 105

1e1898 105

1e1899 105

1e1906 175

1e1929 175

1e1934 117

1e2262 109

1e2263 109

1e2264 141

1e2265 141

1e2266 141

1e2267 149

1e2268 149

1e2269 149

1e2273 143

1e2274 141

1e2275 141

1e2276 145

1e2277 145

1e2278 147

1e2279 145

1e2280 159

1e2282 159

1e2284 159

1e2286 159

1e2291 103

1e2292 103

1e2293 103

1e2294 103

1e2295 71

1e2296 71

1e2297 71

1e2298 71

1e2299 91

1e2300 91

1e2301 91

1e2302 91

1e2303 91

1e2304 91

1e2305 163

1e2306 163

1e2307 163

1e2308 163

1e2309 135

1e2310 135

1e2311 135

1e2312 135

1e2313 135

1e2314 135

1t2826 53

1t2827 53

1t2828 53

1t2829 53

1t2830 53

1t2831 53

1t2832 53

1t2833 29, 35, 41, 43, 45, 47, 491t2834 31

1t2835 31

1t2836 31

1t2837 31

1t2838 31

1t2839 31

1t2840 311v7613 35

1v7614 43, 45

70115 74

70118 74

70315 76

70335 76

70430 76

70434 122

70444 76

70445 76

70460 122

70520 84

70710 122

70720 122

70821 132

70822 132

70823 132

718700d 55

718700l 55

718704dl 55

718704l 55

718705dl 55

718705l 55

718708dl 55

718708l 55

718990 55

718990 55

718991 55

718991 55

718992 55

718992 55

t1585 63, 139, 149

t1586 63, 139, 149

cod. pag. cod. pag.cod. pag. cod. pag.cod. pag. cod. pag.

Page 99: LED 2011_0

Apparecchio in classe prima nel quale la protezione contro la scossa elettrica è garantita dalle connessioni delle parti conduttrici accessibili ad un conduttore di protezione (messa a terra).Class I luminaire in which the protection against electrical shock is guaranteed by the connections of the conductive elements accessible to a protective conductor (earth connection)Appareil de classe I dans lequel la protection contre la décharge électrique est garantie par les connections des parties conductrices accessibles à un conducteur de protection (mise à terre)

Apparecchio nel quale la connessione ad un conduttore di protezione (messa a terra) garantisce l’immunità ai radio disturbi.Luminaire in which the connection to a protective conductor (earth connection) guarantees the immunity to radio noisesAppareil dans lequel la connexion à un conducteur de protection (mise à terre) garanti l’immunité aux les brouillages radio

Apparecchio in classe seconda (doppio isolamento) doppiamente protetto contro il contatto accidentale con parti in tensione da parte dell’utilizzatoreClass II luminaire (double insulation), protected against the accidental contact with parts under tension from the userAppareil de classe II (double isolation) doublement protégé contre le contact accidentel par l’utilisateur des parties sous tension

Apparecchio in classe terza predisposto per il collegamento a circuiti a bassissima tensioneClass III luminaire, suitable for connection to very low voltage circuitsAppareil de classe III prévu pour la connexion à des circuits à très basse tension

Classe di isolamentoinsUlation ClassClasse d’isolation

Peso del singolo apparecchioWeight of the single fixturePoids du seul appareil

simboli partiColaripartiCUlar sYmbolssymboles partiCuliers

ENECEuropean Norms Electrical CertificationENEC European Norms Electrical CertificationENECEuropean Norms Electrical Certification

marChi di qUalità e siCUrezzasaFetY standardsmarques de séCurité

idoneità al montaggio sU sUperFiCi inFiammabilisUitable For inFlammable sUrFaCe moUntingadapté à l’installation surdes surfaCes inflammables

Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabiliLuminaire suitable for direct mounting on normally inflammable surfaceAppareils conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables

Apparecchi non idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabiliLuminaire not suitable for direct mounting on normally inflammable surfaceAppareils non conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables

grado di protezione*degree oF proteCtion*degré de proteCtion*

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 50 mmProtective screen, keeps out solids exceeding 50 mm in sizeProtection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 50 mm

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e contro la pioggiaProtective screen, keeps out rain and solids exceeding 1mm in sizeProtection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 12 mm e contro la pioggiaProtective screen, keeps out rain and solids exceeding 12 mm in sizeProtection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 12 mm

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e gli spruzzi d’acqua da ogni direzioneProtective screen, keeps out water spray and solids exceeding 1mm in sizeProtection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm et contre les éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mmProtective screen, keeps out solids exceeding 1 mm in sizeProtection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione contro la polvere e gli spruzzi d’acqua da ogni direzioneProtective screen, keeps out dust and water sprayProtection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua provenienti da ogni direzione: 0,3 bar a 3 mComplete protection from dust. Protected from spraying water in all directions: 0,3 bar from 3 metresProtection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua, con pressione da 1 bar a 3 mComplete dust protection. Protection against water spray with a pressure of 1 bar at 3 metresProtection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (0,3 m)Complete protection from dust. Protected against the effects of temporaney immersion in water (1 metre)Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (1 m)Complete protection from dust. Protected against the effects of continuos immersion in water (>1 metre)Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

--

--

nota* / note* / note*

Grado di protezione vano incassatoHousing degree of protectionDegré de protection concernant la partie encastrée

Grado di protezione vano otticoOptic degree of protectionDegré de protection concernant la partie optique

Simbologia / Symbols / Symbologie

apertUre di FasCiolight beam apertUresouvertures du faisCeau

5° 10° Narrow Spot nsp

10° 25° Spot sp

25° 40° Flood Fl

40° 50° Medium Wide Flood mWFl

50° 70° Wide Flood WFl

70° 120° Very Wide Flood VWFl

Wall Washer WW

fascio / beam / faisceau

tonalità della lUCe light Color tonalité de lumiÈre

Bianco caldo 3000 KWarm white 3000 KBlanc chaud 3000 K

RossoRedRouge

Bianco freddo 5000 KCold white 5000 KBlanc froid 5000 K

BluBlueBleu

Bianco neutro 4000 KNeutral white 4000 KBlanc neutre 4000 K

VerdeGreenVert

BiancoWhiteBlanc

AmbraAmberAmbre

tabella ledled tabtable des leds

PotenzaPowerPuissance

FlussoFluxFlux

EmissioneEmmissionEmission

MacAdam

Drive OverWalk Over

Drive OverWalk Over

IP68

IP68

iCone / iCons / iCones

Apparecchio calpestabilein conformità alla norma EN 60598-2-13Walk over fixture compliant to EN 60598-2-13 standardAppareil adapté au passage pour piétons conformément à la norme EN 60598-2-13

Dimmerabile tramite pulsante normalmente apertoDimmable with normally opened buttonDimmable avec bouton normalement ouvert

Valori limite di temperatura sul vetromisurati secondo la norma EN 60598-2-13Temperature limits on the glass measured according to the EN 60598-2-13 normativeValeurs limites de température sur le verre mesurées selon la norme EN 60598-2-13

Apparecchio carrabilein conformità alla norma EN 60598-2-13Drive over fixture compliant to EN 60598-2-13 standardAppareil adapté au passage pour véhicules conformément à la norme EN 60598-2-13

Apparecchio con grado di protezione IP68 idoneo alla sommersione permanenteIP68 rated fixture, suitable for permanent submersionAppareil avec degré de protection IP68 adapté à la submersion permanente

Apparecchio con grado di protezione IP68 non idoneo alla sommersione permanenteIP68 rated fixture, unsuitable for permanent submersionAppareil avec degré de protection IP68 non adapté à la submersion permanente

Apparecchio con ottica brevettataFixture’s optics patentedAppareil avec optique brevetée

simboli speciali per i prodotti “powered by lUCeViVa®”special symbols for fixtures“powered by lUCeViVa®”symboles spéciaux pour les produits“powered by luCeviva®”

Apparecchio a LED alimentatoe controllato tramite dispositivo SECSLED fixture fed and control with SECS driverAppareil à LED alimenté et contrôlé à travers dispositif SECS

LED multichip full colorMultichip full color LED LED multipuce full color

Apparecchio a LED con intelligenza a bordoLED fitting with on board intelligenceAppareil à LED avec intelligence à bord

Tecnologia RGBTechnology RGBTechnologie RGB

Tecnologia Color Temperature ControlTechnology Color Temperature ControlTechnologie Color Temperature Control

FinitUre Finishingfinition

BiancoWhiteBlanc

CromoCromeChrome

GrigioGreyGris

BeigeBeigeBeige

NeroBlackNoir

AlluminioAluminiumAluminium

Page 100: LED 2011_0

Tutti gli apparecchi della collezione LED Targetti sono stati progettati e realizzati in conformità alla normativa europea EN60598-1 relativamente alle prescrizioni di sicurezza degli apparecchi di illuminazione.

all fixtures of the LED Targetti collection have been designed and produced to comply with European standard EN60598-1 relative to the safety requisite of light fixtures.

Tous les appareils de la collection LED Targetti ont été conçus et réalisés en conformité avec la norme européenne EN60598-1 en ce qui concerne les prescriptions de sécurité des appareils d’éclairage.

Tutti gli apparecchi sono rispondenti alle direttive sotto citate:- Direttiva EMC 2004/108/CE- Direttiva LV 2006/95/CE- Direttiva RohS 2002/95/CELa marcatura CE è apposta sull’imballo.

all fixtures comply with the following directives:- EMC Directive 2004/108/CE- LV Directive 2006/95/CE- RohS Directive 2002/95/CEThe CE seal of approval is printed on the packaging.

Tous les appareils sont fabriqués en conformité aux directives suivantes:- Directive EMC 2004/108/CE- Directive LV 2006/95/CE- Directive RoHS 2002/95/CELe marquage CE figure sur l’emballage.

WARRANTY

YEARS

5

prescrizioni e informAzionireQuisites And informAtionPRESCRIPTIONS ET INFORMATIONS

direttive consiglio europeodirectives europeAn councilDIRECTIVES DU CONSEIL DE L’EUROPE

se non diversAmente specificAtounless specified otherWiseSAUF INDICATION DIFFÉRENTE

- tutti gli apparecchi sono forniti senza lampada;- tutti gli apparecchi sono venduti singolarmente;- tutte le misure sono espresse in mm;- tutti gli apparecchi a bassissima tensione sono forniti senza trasformatore;- tutti gli apparecchi possono essere forniti su richiesta con tensione nominale 110v e 240v.

- all fixtures are supplied without lamps;- all fixtures are sold separately;- all measurements are expressed in millimeters;- all fixtures at low voltage are supplied without transformer;- all fixtures can be supplied, on request, with nominal voltage of 110v and 240v.

- tous les luminaires sont fournis sans lampe;- tous les appareils sont vendus séparément;- toutes les mesures sont données en mm;- tous les luminaires en très basse tension sont fournis sans transformateur;- tous les appareils peuvent être fournis sur demande en 110V et 240V.

I colori degli articoli illustrati sono riprodotti il più fedelmente possibile, compatibilmente con i limiti tecnici della stampa. L’azienda si riserva di apportare qualsiasi modifica alla sua produzione senza preavviso. È vietata la riproduzione anche parziale di questo catalogo. I prodotti illustrati in questo catalogo sono coperti da uno o più brevetti italiani o internazionali. L’azienda promuoverà azioni legali nei confronti di eventuali imitatori.

The colors of the products illustrated are reproduced as faithfully as possible compatibly with the technical limitations of the printed medium. The company reserves the right to make changes to the production without notice. Reproduction of this catalogue or any part of it is prohibited. The products illustrated in this catalogue are covered by one or more Italian or international patents. The company will take legal action against any imitators.

Les couleurs des produits présentés dans ce catalogue sont reproduites le plus fidèlement possible dans les limites techniques de l’impression. La société se réserve le droit de modifier ses produits sans aucun préavis. Toute reproduction, même partielle de ce catalogue, est interdite. Les produits figurant dans ce catalogue sont protégés par un ou plusieurs brevets italiens ou internationaux. La société se réserve le droit d’engager des poursuites judiciaires à l’égard de tout éventuel sujet imitant les produits.

consorzio ecolight

gArAnziA / WArrAntY / GARANTIE

Targetti Sankey Spa aderisce al Consorzio Ecolight, costituito nel 2004 per adempiere a quanto disposto dalla Direttiva Europea 2002/96/CE-RaEE recepita nell’ordinamento giuridico italiano con il Decreto Legislativo N.151 del 25 luglio 2005 relativo alla gestione, il recupero e il trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita, nel rispetto di tutte le normative vigenti in materia ambientale.

Targetti Sankey Spa belongs to the Consorzio Ecolight, established in 2004 to comply with the previsions of European Directive 2002/96/CE-RaEE converted by Italian law into Legislative Decree no.151 of July 25th 2005 for the management, recovery and treatment of electrical and electronic devices at the end of their usable life, in respect of all the regulations in force on the subject ofenvironmental safeguards.

Targetti Sankey Spa est membre du ConsorzioEcolight, constitué en 2004 pour satisfaire aux dispositions de la Directive européenne 2002/96/CE-RAEE transposée dans l’ordre juridique italien par le Décret législatif N.151 du 25 juillet 2005 relatif à la gestion, la collecte, le traitement, le recyclage et l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) dans le respect des normes sur l’environnement en vigueur.

Targetti rilascia una garanzia di 5 (cinque) anni, per vizi di fabbricazione e/o di materiale sui propri prodotti, previa attivazione on-line sul sitowww.targetti.com al quale si rimanda per la visione ed accettazione dei termini e delle condizioni della suddetta garanzia.

Targetti issues a guarantee of 5 (five) years for manufacturing and/or material defects on our products, upon activation on-line at www.targetti.com to which it’s possible to refer for the vision and acceptance of terms and conditions of the above-mentioned guarantee.

Les produits Targetti sont garantis contre les défauts de fabrication et/ou de matière pendant une durée de 5 (cinq) ans, après l’enregistrement en ligne sur le site www.targetti.com auquel on renvoye pour la vision et l’acceptation des terms et des conditions de la susdite garantie.

tArgetti sAnKeY spACertificated ISO 9001 n° 9130. TaR1Certificated ISO 9001 n° 9130. TaR1Certifiée ISO 9001 n° 9130. TAR1

Il marchio Enec, la certificazione ISO9001 e la marcatura CE sono garanzia che le attività svolte all’ interno dell’azienda sono disciplinate da procedure controllate per assicurare standard qualitativi costanti.

The Enec mark, awarding of the ISO9001 certificate and the CE brand all guarantee that the activities carried out internally in the company are governed and controlled by procedures which assure constant level of quality.

La marque Enec, la certification ISO 9001 et le label CE sont la garantie que les activités effectuées à l’intérieur des établissements de la société sont organisées suivant des procédures contrôlées qui permettent d’assurer des niveaux de qualité constants.


Recommended