Les chants grégoriens les plus simples que les fidèles sont invités à apprendre
et à chanter conformément aux intentions de la Constitution du Concile Vatican II
sur la sainte liturgie
LES LIVRES DE
LES CHANTS DE LA TRADITION
Introduction du livret Iubilate Deopublié en 1974, à la demande de Paul VI, par la Congrégation pour le culte divin
Dans la Constitution sur la sainte liturgie, le Concile œcu-ménique Vatican II, après avoir exhorté à ménager dans lescélébrations liturgiques l’espace qui convient aux langues na-tionales, ajoute cet avertissement: «On veillera cependant àce que les fidèles puissent aussi dire ou chanter ensemble, enlangue latine, les parties de l’ordinaire de la messe qui leurreviennent»1.
Guidé par cette pensée et par cette intention, le SouverainPontife Paul VI a manifesté à plusieurs reprises dans les der-niers temps2 le désir que le chant grégorien accompagne lescélébrations eucharistiques du peuple de Dieu de son agréa-ble harmonie, donnant ainsi à celles-ci force et vigueur, etque les voix des fidèles entonnent des chants aussi bien gré-goriens qu’en langue nationale.
Le présent opuscule répond au désir du Souverain Pontife.En lui sont rassemblées quelques-unes des mélodies les plussimples que les fidèles devront chanter ensemble, à l’occa-sion, surtout, de l’Année sainte.
LES CHANTS DE LA TRADITIONLes chants grégoriens les plus simples
Le chant grégorien restera ainsi le lien qui fera de beau-coup de peuples une seule nation, nation qui, réunie dansle nom du Christ, possédera un seul cœur, une seule pensée,une seule voix. En effet l’élan vers l’unité, exprimé par laconsonance des voix dans la variété des langues, des rythmeset des harmonies, rend merveilleusement manifeste le richeaccord d’une seule Église: «C’est vraiment un grand liend’unité – déclare Ambroise – que le chant de toute la multi-tude du peuple dans un seul chœur! Les cordes de la citharesont différentes, mais la symphonie est unique. Souvent, surun petit nombre de cordes, les doigts de l’artiste se trompent;mais l’Esprit artiste dans le peuple ne peut se tromper»3.
Que Dieu nous accorde que la prière commune obtienneune heureuse réponse et que le cœur de l’Église qui prie ré-sonne avec joie et plus haut, sur toute la terre, de ces doux etpieux accords.
14 avril 1974
Dimanche de Pâques
Résurrection du Seigneur
1 Concile Vatican II, Constitution sur la sainte liturgie SacrosanctumConcilium, n° 54.
2 22 août 1973, dans l’audience générale; 12 octobre 1973, à l’As-sociation internationale de Musique sacrée (CIMS); cf. aussi la lettredu cardinal Jean Villot, secrétaire d’État, au Congrès de l’Associationitalienne de Santa Cecilia, Gênes 26-30 septembre 1973, L’OsservatoreRomano, 27 septembre 1973.
3 Saint Ambroise, Explanationes psalmorum, in ps. 1, 9: Patrologie la-tine 14, 925.
3
ICANTUS MISSÆ
1. Kyrie
2. Gloria
G
K
4
5
C3. Credo
6
7
8
9
4. Sanctus
S
10
5. Pater noster
P
11
6. Agnus Dei
A
12
7. O salutaris hostia
IICANTUS VARII
O
13
8. Adoro te devote
2Visus, tactus, gustus in te fallitur,
sed auditu solo tuto creditur. Credo quidquid dixit Dei Filius:
nil hoc Verbo veritatis verius.
3In cruce latebat sola Deitas,
at hic latet simul et humanitas.Ambo tamen credens atque confitens;
peto quod petivit latro paenitens.
4Plagas, sicut Thomas, non intueor, Deum tamen meum te confiteor. Fac me tibi semper magis credere,
in te spem habere, te diligere.
5O memoriale mortis Domini,
panis vivus vitam praestans homini, praesta meae menti de te vivere,
et te illi semper dulce sapere.
6Pie pellicane, Iesu Domine,
me immundum munda tuo sanguine, cuius una stilla salvum facere
totum mundum quit ab omni scelere.
7Iesu, quem velatum nunc aspicio,
oro fiat illud quod tam sitio: ut te revelata cernens facie,
visu sim beatus tuae gloriae. Amen.
A
14
9. Pange lingua - Tantum ergo
P
2Nobis datus, nobis natus ex intacta Virgine,
et in mundo conversatus, sparso verbi semine, sui moras incolatus miro clausit ordine.
3In supremae nocte cenae, recumbens cum fratribus,
observata lege plene cibis in legalibus, cibum turbae duodenae se dat suis manibus.
4Verbum caro panem verum verbo carnem efficit, fitque sanguis Christi merum; et, si sensus deficit,
ad firmandum cor sincerum sola fides sufficit.
15
10. Laudate Dominum
L
Quoniam confirmata est super nos misericordia eius,*et veritas Domini manet in aeternum.
Gloria Patri et Filio,*et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,*et in saecula saeculorum. Amen.
5Tantum ergo Sacramentum veneremur cernui, et antiquum documentum novo cedat ritui:
praestet fides supplementum sensuum defectui.
6Genitori Genitoque laus et iubilatio;
salus, honor, virtus quoque sit et benedictio; Procedenti ab utroque compar sit laudatio. Amen.
16
12. Da pacem
11. Parce Domine
P
D
17
13. Ubi caritas
U
= Simul ergo cum in unum congregamur.= Ne nos mente dividamur, caveamus.= Cessent iurgia maligna, cessent lites.= Et in medio nostri sit Christus Deus.
Ant. Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
= Simul quoque cum beatis videamus= Glorianter vultum tuum, Christe Deus:= Gaudium, quod est immensum atque probum,= Saecula per infiníta saeculorum.
Ant. Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
18
14. Veni creator
V
2Qui diceris Paraclitus, donum Dei altissimi,
fons vivus, ignis, caritas et spiritalis unctio.
3Tu septiformis munere, dextrae Dei tu digitus,
tu rite promissum Patris sermone ditans guttura.
4Accende lumen sensibus,
infunde amorem cordibus, infirma nostri corporis virtute firmans perpeti.
5Hostem repellas longius
pacemque dones protinus;ductore sic te praevio
vitemus omne noxium.
6Per te sciamus da Patrem, noscamus atque Filium,
te utriusque Spiritum credamus omni tempore. Amen.
19
15. Regina cæli
R
16. Salve Regina
S
20
21
17. Ave maris stella
2Sumens illud ave
Gabrielis ore,funda nos in pace,
mutans Evae nomen.
3Solve vincla reis,
profer lumen caecis,mala nostra pelle,bona cuncta posce.
4Monstra te esse matrem,
sumat per te precesqui pro nobis natus
tulit esse tuus.
5Virgo singularis,
inter omnes mitis,nos culpis solutosmites fac et castos.
6Vitam praesta puram,
iter para tutum,ut videntes Iesum
semper collaetemur.
7Sit laus Deo Patri,
summo Christo decus,Spiritui Sancto
Tribus honor unus. Amen.
A
22
18. Tu es Petrus
T
Ière partie - Cantus Missæ
1. Kyrie p. 3
2. Gloria » 3
3. Credo » 5
4. Sanctus » 9
5. Pater noster » 10
6. Agnus Dei » 11
IIère partie - Cantus varii
7. O salutaris hostia, hymne p. 12
8. Adoro te devote, hymne » 13
9. Pange lingua - Tantum ergo, hymne » 14
10. Laudate Dominum, psaume » 15
11. Parce Domine, antiphonaire » 16
12. Da pacem, antiphonaire » 16
13. Ubi caritas, antiphonaire » 17
14. Veni creator, hymne » 18
15. Regina cæli, antiphonaire » 19
16. Salve Regina, antiphonaire » 19
17. Ave maris stella, hymne » 21
18. Tu es Petrus, antiphonaire » 22
LES CHANTS DE LA TRADITIONLes chants grégoriens les plus simples
Introduction p. 1
Index
© Trenta Giorni Società Cooperativa
Pubblication enregistrée au Tribunal de Rome en date du 11/11/93, n.501
Directeur: Giulio Andreotti
Directeur Responsable: Roberto Rotondo
30Giorni nella Chiesa e nel mondo
00173 Rome, via Vincenzo Manzini, 45
Tél. +39 06.72.64.041
Fax +39 06.72.633.395
e-mail: [email protected]
internet: www.30giorni.it
Supplément du mensuel 30JOURS
Direction artistique et recherche des textes:
Lorenzo Bianchi et Gabriele Terrone
Enregistrement effectué par Maurizio Rosselli le 7 juillet 1998
dans l’église du Collège Pontifical espagnol de Rome
Editing et mastering: Lillo Drago
Chœur de la Chapelle Giulia de la basilique Saint-Pierre (Vatican)
Direction: Pablo Colino
Achevé d’imprimer au mois de juin 2011
Impression: Arti Grafiche La Moderna - Via di Tor Cervara, 171 Rome
«L’Église reconnaît dans le chant grégorien
le chant propre de la liturgie romaine;
c’est donc lui qui, dans les actions liturgiques,
à conditions égales, doit occuper la première place» Concile œcuménique Vatican II
Constitution sur la sainte liturgie Sacrosanctum Concilium n° 116
LES LIVRES DE
SUPPLEMÉNT AU NUMÉRO 4 / 5 - 2011 DE 30JOURS