+ All Categories
Home > Documents > Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden...

Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden...

Date post: 18-Oct-2019
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
33
Towing Hitch Detachable INSTALLATION INSTRUCTIONS RX 450h-RX 350 Model year 2009 Vehicle code G*L15*-AW*GKW Part number PZ488-K2552-00 Weight 34,2 kg Manual reference number: AIM 001 316-2
Transcript
Page 1: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

Towing Hitch DetachableINSTALLATION INSTRUCTIONS

RX 450h-RX 350

Model year 2009Vehicle code G*L15*-AW*GKWPart number PZ488-K2552-00Weight 34,2 kg

Manual reference number: AIM 001 316-2

Page 2: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

Revision Record

2 of 33

Rev. No. Date Page Picture Update New Deleted

1 20.04.09 13, 14, X

1 20.04.09 20 19 X

1 20.04.09 22 25 X

2 22.08.12 18 11 X

Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

0130.7730.590-02

Page 3: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

Expert Fitment RequiredEnsure that this fitting instructions ispassed to the customerIn order to use the trailer hitch, simultaneousinstallation of an electrical kit is required. (Cableset not included!)

Remove undersealing, anti-corrosion wax andnoise-deadening material in the area of the contactsurfaces.Apply corrosion protection material as specified inthe LEXUS service guidelines, where necessary.

After approximately 1000 km of trailer use,retighten all bolts to the correct torque values.

For correct trailer loads please refer to vehicledocuments of the individual vehicle model.

The coupling ball must be kept clean and wellgreased*.

*EXCEPTION: When stabilizers are used, proceedaccording to the instructions of themanufacturers of the stabilizer. Inthis case coupling ball must beinspected for wear at regular inter-vals.

The trailer coupling must be installed and insprec-ted in accordance with the applicable nationalregulations.

GB

Einbau von einer Fachwerkstatt durchführenlassen.

Diese Einbauanweisung ist dem Kunden aus-zuhändigen.

Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist dergleichzeitige Einbau eines Elektrobausatzes erfor-derlich. (Kabelset nicht mitgeliefert!)

Im Bereich der Anlageflächen mußUnterbodenschutz, Hohlraumkonservierung(Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.

Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechendden LEXUS-Service Richtlinien vornehmen.

Nach 1000 km Anhängerbetrieb alleBefestigungsschrauben mit vorgeschriebenemDrehmoment nachziehen.

Die für das jeweilige Fahrzeugmodell verbindlichenAnhängelasten sind den Fahrzeugpapieren zu ent-nehmen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zufetten*.

*AUSNAHME: Bei Verwendung von Stabilisie-rungseinrichtungen nach denAnweisungen des Herstellers derStabilisierungseinrichtung vorge-hen. Ebenfalls muß bei Verwen-dung einer solchen Stabilisierungs-einrichtung die Kupplungskugel inregelmäßigen Abständen aufVerschleiß untersucht werden.

Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zuerfolgen und ist gem. §§ 19, 20 oder 21 StVZOdurch einen amtlich anerkannten Prüfer oderSachverständigen zu überprüfen.Die Typengenehmigung der Anhängevorrichtungund diese Anbauanweisung sind dabei vorzulegen.Anbau, Überprüfung und Genehmigung derAnhängevorrichtung müssen den gültigen gesetzli-chen Bestimmungen entsprechend durchgeführtwerden.

D

FITTING INSTRUCTIONS -TOWBARType:D-value:Vertical coupling load towbar:Manufacturer:

Model Application:EC-Type Approval No.:

ANBAUANWEISUNG FÜRANHÄNGEVORRICHTUNGTyp:D-Wert:Stützlast Anhängevorrichtung:Hersteller:

Verwendungsbereich:EWG-Typgenehmigung Nr.:

E46811,8 kN80 kg

ORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

E46811,8 kN80 kg

ORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

3 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 4: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

Der grundsätzliche Anbau derAnhängevorrichtung nach Anhang I, Nr. 5.10 inVerbindung mit Anhang VII der Richtlinie94/20/EG ist überprüft:

* Die vom Fahrzeughersteller serienmäßiggenehmigten Befestigungspunkte sind einge-halten.

* Die Vorgaben zum Freiraum um die Kugelbeziehungsweise über der Kugel sowie zurerforderlichen Höhe der Kugel über derFahrbahn (Anhang VII, Abbildung 30 derRichtlinie 94/20/EG) sind beim serienmäßigenFahrzeug gewährleistet.

* Die Kenndaten D-Wert und zul. statische Stütz-last der Anhängevorrichtung sowie das amt-liche Prüfzeichen befinden sich auf demTypschild.

* Nur im Anhängebetrieb darf das rückwärtigeamtliche Kennzeichen durch die Kugel ver-deckt werden, ansonsten ist sie abzunehmenund im Kofferraum befestigt mitzuführen.

Diese Montage- und Betriebsanleitung ist imFahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigtenPersonen vorzulegen.

Der Eintrag dieser EG-geprüften Anhängevor-richtung in die Fahrzeug-Papiere ist nicht (mehr)erforderlich; allerdings wird insbesondere beiSelbstmontage empfohlen, das Fahrzeug nachdem ordnungsgemäßen Anbau der Anhängevor-richtung bei einer auf den Anbau von LEXUSAnhängevorrichtungen geschultenFachwerkstätte vorzuführen, damit dieEinhaltung aller Bedingungen nochmals über-prüft wird.

Montagehinweise:

Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil.Deshalb darf sie nur sach- und fachgerechtmontiert werden.

Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an derAnhängevorrichtung sind verboten. Sie führenzum Erlöschen der Genehmigung.

Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke Karosseriestellen sowie Bohrungenmit Rostschutz versiegeln.

Falls erforderlich, Korrosionsschutz entspre-chend den Toyota-Service-Richtlinien vorneh-men.

Betriebshinweise:

Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhänge-

D D

vorrichtung sind nach circa 1000 Anhänger - kmmit den vorgeschriebenen Anzugsdrehmomentennachzuziehen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und leichtzu fetten. Die Verwendung einer Schutzkappe wirdempfohlen. Werden jedoch Stabilisierungs-einrichtungen verwendet, muß die Kupplungskugelfettfrei sein. Die Hinweise in den diesbezüglichenBetriebs-anleitungen sind zu beachten.

Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungs-kugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleinererreicht ist, darf die Kugel der Anhängevorrichtungaus Sicherheitsgründen nicht mehr weiter benutztwerden.

Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sichnach Montage der Anhängevorrichtung um circa30 kg.

Die zulässige Anhängelast und statische Stützlastfür das Fahrzeug sind zu beachten. Diese Angab-en sind in der Bedienungsanleitung desFahrzeugs und in den Fahrzeug-Papieren ver-merkt. Kontrolle: Die auf dem Fabrikschild derAnhängevorrichtung aufgeführten Daten müssengleich oder größer sein als die vomFahrzeughersteller genehmigten Daten. Falls siegrößer sind, bleiben die vom Fahrzeugherstellergenehmigten Daten gültig.

4 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 5: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

El montaje deberá ser realizado por un tallerespecializado

Estas instrucciones de montaje deben de serentregadas al cliente.

Para el funcionamiento del dispositivo deremolque hace falta al mismo tiempo el montajede un conjunto eléctrico. (¡Juego de cables noviene incluido!)

En el área de las superficies de apoyo han deeliminarse la protección del fondo, la conservacióndel espacio hueco (cera) y el material antiresonan-te.

En caso de necesidad, efectuar la protecciónanticorrosiva de acuerdo con las directrices deservicio de LEXUS.

Al cabo de 1.000 km. de funcionamiento deremolque, reapretar todos los tornillos de fijacióncon el par de fuerzas especificado.

Las cargas de remolque admisibles para cadamodelo respectivo de vehículo se pueden ver enla documentación del mismo.

La bola de acoplamiento ha de mantenerse limpiay engrasarse*.

* EXCEPCIÓN: En caso de utilización de dispositi-vos de establización, deberá pro-cederse de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante deldispositivo de estabilización.Igualmente, al utilizar tal dispositi-vo de estabilización, la bola deacoplamiento ha de examinarse aintervalos regulares en cuanto asu desgaste.

El montaje, la comprobación y la autorización deldispositivo de remolque deberán efectuarse deacuerdo con las disposiciones legales válidas.

E

Confier le montage à un atelier spécialisé

Cette notice de montage doit être remise auclient.

L’utilisation du dispositif de remorquage impliquele montage simultané d’un set électrique.(Faisceau de câbles non fourni !)

La protection du dessous de caisse, la cire deconservation des corps creux et le produit d’inso-norisation doivent être enlevés.

Procéder à la protection contre la corrosion là oùnécessaire et conformément aux directives deLEXUS-Service.

Après avoir tracté une remorque sur 1000 km res-serrer toutes les vis de fixation au couple prescrit.

Les charges pouvant être tractées par chacun desmodèles sont prescrites dans les papiers du véhi-cule.

La rotule doit toujours être propre et graissée.*

* EXCEPTION: En cas d’utilisation de dispositifsde stabilisation, procéder selon lesinstructions du fabricant du dispo-sitif de stabilisation. La rotule doitégalement être périodiquementvérifiée quant à son usure éventu-elle si un tel dispositif de stabilisa-tion est employé.

Le dispositif de remorquage doit être monté, véri-fié et autorisé conformément aux dispositions léga-les en vigueur.

F

INSTRUCCIONES DE MONTAJEPARA EL DISPOSITIVO DEREMOLQUETipo:Valor-D:Carga de apoyo de remolque:Fabricante:

Campo de aplicación:la CEE nº:

E46811,8 kN80 kgORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

NOTICE DE MONTAGEDE L'ATTELAGEType:Valeur D:Charge d’appui de l’attelage:Fabricant:

Domaine d’utilisation:N˚ d’homologation dela CE:

E46811,8 kN80 kgORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350

e1*94/20*1869*00

5 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 6: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

Il montaggio dev'essere affidato a un'officinaspecializzata.

Le presenti istruzioni di montaggio devonoessere consegnate al cliente.

Per l'utilizzazione del dispositivo di traino è neces-saria l'applicazione di un relativo impianto elettrico.(Set di cavi non in dotazione!)

Allontanare la protezione sottoscocca, il trattamen-to antiruggine dei recessi irragiungibili (cera) e lamassa antirombo nell'ambito delle superfici di con-tatto.

Se e dove necessario applicare la protezione anti-corrosione attenendosi alle direttive serviceLEXUS.

Dopo 1000 km di uso del traino, stringere di nuovotutte le viti di fissaggio con il momento torcenteprescritto.

Il peso massimo trainabile vincolante per il rispetti-vo modello di veicolo trainante è riportato nella ris-pettiva documentazione tecnica del veicolo.

L'aggancio a sfera dev'essere mantenuto pulito eingrassato (*).

(*) ECCEZIONE: Nel caso vengano impiegati dis-positivi di stabilizzazione attener-si alle istruzioni del produttoredel dispositivo di stabilizzazione.Nel caso d'impiego di un tale dis-positivo di stabilizzazione è purenecessario di controllare a rego-lari intervalli di tempo il grado diusura dell'aggancio a sfera.

Il montaggio, la revisione ed il collaudo del disposi-tivo di traino dovranno essere eseguiti nel rispettodella normativa legale vigente.

I

Mandar efectuar a montagem em uma oficinaespecializada

Estas instruções de montagem deverão serentregues ao cliente.

Para operação deste dispositivo de reboque, énecessário montar um conjunto eléctrico simulta-neamente. (O conjunto de cabos não está inc-luído!)

Na superfície do sistema deverá ser removida aprotecção inferior da carroçaria, conservante deespaços ocos (cera) e material anti-ruído.

Efectuar as medidas de protecção anti-corrosivaonde for necessário, de acordo com as directrizesde serviço da LEXUS.

Reapertar todos parafusos de fixação com o biná-rio de aperto prescrito após 1000 km.

As cargas de reboque permitidas autorizadas paracada modelo de veículo podem ser vistas nosdocumentos do veículo.

A bola do engate de reboque deverá ser mantidalimpada e lubrificada*.

* EXCEPÇÃO: Utilizar dispositivos estabilizadoresde acordo com as instruções deoperação dos fabricantes dos dis-positivos. Da mesma forma deve-se controlar a bola do engate emintervalos regulares quanto à des-gaste no caso de se utilizar taisdispositivos estabilizadores.

A montagem, controle e autorização do dispositivode reboque deverão ser executados de acordocom as normas legais.

P

INSTRUZIONE DI MONTAGGIO DELDISPOSITIVO DI TRAINOTipo:Valore-D:Carico del timone di traino:Produttore:

Campo d’uso:EURO approval No.:

INSTRUÇÕES DE MONTAGEMPARA DISPOSITIVO DE REBOQUETipo:Valor D:Capacidade de carga de reboque:Fabricante:

Campo de utilização:N˚ de autorização CEE:

E46811,8 kN80 kgORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

E46811,8 kN80 kgORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

6 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 7: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

Montage door een erkende garage laten uitvoe-renDeze montage-instructie moet aan de klantworden gegeven.

Om de trekhaak te kunnen gebruiken is montagevan een passende kabelset noodzakelijk.(Kabelset niet meegeleverd!)

Op de contactvlakken de tectyl, conservering vanholle ruimten (was) en antidreunmateriaal verwij-deren.

Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstigde richtlijnen van de LEXUS-service aanbrengen.

Na 1000 km gebruik van de aanhanger allebevestigingsbouten met het voorgeschreven draai-moment vastdraaien.

De voor het desbetreffende model auto bindendtoegestane gewichten van de aanhangwagenstaan in het kentekenbewijs vermeld.

De koppelingskogel moet schoon gehouden eningevet worden*.

* UITZONDERING: Bij gebruik van stabilisatie in-richtingen volgens de aanwij-zingen van de fabrikant vande stabilisatie-inrichting tewerk gaan. Ook moet bij hetgebruik van een dergelijkestabilisatie-inrichting de kop-pelingskogel regelmatig opslijtage worden onderzocht.

Monteren, controleren en goedkeuring van deaanhanginrichting moeten overeenkomstig de gel-dende wettelijke bepalingen worden uitgevoerd.

NL

Monteringen skal foretages af et godkendtværksted.Denne monteringsvejledning skal udleveres tilkunden.

For at kunne anvende anhængertrækket krævessamtidig montering af et el-monteringssæt.(Kabelsæt ikke vedlagt!)

På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen,hulrumskonserveringen (voks) og lyddæmpendematerialer fjernes.

Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslinier-ne fra LEXUS-Service, hvor dette er påkrævet.

Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skalalle fastgørelsesskruer efterspændes med detforeskrevne drejningsmoment.

De påhængslaster, der er tilladt for den pågælden-de bilmodel, kan ses i bilens papirer.

Koblingskuglen skal holdes ren og indfedtes*.

* UNDTAGELSE: Ved anvendelse af stabiliseringsanordninger skal man gå frem ihenhold til anvisningerne fraproducenten af stabiliserings-anordningen. Ligeledes skalkoblingskuglen ved anvendelseaf en sådan stabiliseringsanord-ning jævnligt undersøges for sli-tage.

Montering, test og godkendelse afanhængertrækket skal gennemføres ioverensstemmelse med gældende lovmæssigebestemmelser.

DK

MONTAGE-INSTRUCTIE VOORTREKHAAKType:D-waarde:Draaglast trekhaak:Fabrikant:

Toepassingsgebied:EEG-typegoedkeuring nr.:

MONTERINGSVEJLEDNING FORANHÆNGERTRÆKType:D-Værdi:Støttebelastning anhænger-træk:Producent:

Anvendelsesområde:EWG-typegodkendelse nr.:

E46811,8 kN80 kgORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

E46811,8 kN

80 kgORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

7 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 8: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

Monteringen må foretas av et fagverkstedDenne monteringsanvisningen må overleverestil kunden.

For bruk av tilhengerfestet er det nødvendig medsamtidig montering av en elektrobyggekomponent.(Ledningsknippe ikke inkludert!)

I festeområdet må understellsbehandlingen, hul-romskonserveringen (voks) og antistøymaterialetfjernes.

Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsenforetas i henhold til LEXUS service-retningslinjer.

Etter 1000 km tilhengerdrift må alle festeskrueneskrues fast igjen med foreskrevet dreiemoment.

De tilhengerlastene som gjelder for de respektivekjøretøymodellene finnes i vognkortet.

Koplingskulen må alltid holdes ren og må smøresinn*.

*Unntak: Ved bruk av stabiliseringsinnretninger, mådet gås fram etter anvisning fra produ-senten av disse. Likeledes må ved brukav slike stabiliseringsinnretningerkoplingskulen undersøkes med regelmes-sige mellomrom for slitasje.

Montering, kontroll og tillatelse til tilhengerfestetmå gjennomføres i henhold til de gyldige, lovfeste-de bestemmelsene.

N

Låt montaget utföras av en bilverkstad.Denna monteringsanvisning skall överlämnastill kunden.

För att kunna använda släpvagnskopplingen är detnödvändigt att montera den tillhörande elektriskamonteringssatsen. (Kabelset inkluderas ej!)

På anliggningsytorna måste underredsbehandlig,hålrumskonservering (vax) och ljudisoleringsmassaavlägsnas.

Där så erfordras skall korrosionsskydd utförasenligt riktlinjerna för LEXUS service.

Efter 1000 km körning med släpvagn skall allafästskruvar efterdras med föreskrivet åtdragnings-moment.

Den för respektive bilmodell gällande högsta tillåt-na släpfordonsvikten framgår av bilens registre-ringsbevis.

Kopplingskulan skall hållas ren och infettas*.

* UNDANTAG: Vid användning av stabiliserings-anordningar som verkar på kop-plingskulan, skall man följa anvi-sningarna från tillverkaren av stabi-liseringsanordningen. Vid använd-ning av en sådan stabiliserings-anordning måste kopplingskulanregelbundet undersökas medavseende på slitage.

Montering och kontroll av släpvagnskopplingenmåste utföras enligt gällande lagstadgade bestäm-melser.

S

MONTERINGSANVISNING FOR TIL-HENGERFESTEType:D-verdi:Støttebelastning tilhenger-feste:Produsent:

Bruksområde:EWG-typegodkjennelse:

MONTERINGSANVISNING FÖRFÄSTE FÖR KOPPLINGSKULATyp:D-värde:Stödbelastning för dragkrok:Tillverkare:

Användningsområde:EURO approval No.:

E46811,8 kN

80 kgORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

E468 11,8 kN80 kgORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

8 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 9: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo

Tämä asennusohje annetaan asiakkaalle.

Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaasamanaikaisesti sähkösarja. (Kaapelisetti eikuulu toimitukseen!)

Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus,tyhjän tilan säilöntä (vaha) ja melunestoaine.

Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdinLEXUS huollon antamien ohjeiden mukaan.

Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo-mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000km.

Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuor-mat on ilmoitettu ajoneuvon papereissa.

Kytkimen nuppi on pidettävä puhtaana ja rasvatta-va.*

* POIKKEUS: Käytettäessä vakauslaitteita mene-tellään vakauslaitteen valmistajanantamien ohjeiden mukaan. Samoinon käytettäessä vakauslaitetta tar-kastettava kytkimen nupin kulumi-nen säännöllisin väliajoin.

Vetolaitteen asennus, tarkastus ja hyväksyntä ontehtävä voimassa olevien lakien ja säännöstenmukaan.

SF

N e c hte m ontá ž p rov é s t v e s pe c ia liz ov a nédí lně

T uto m ontá ž ní i ns trukc i j e t ře ba p ře da tz á k a z ní k ov i.

Pro provoz závěsného zařízení je zapotřebí souč-asná instalace montážní soupravy elektro. ( S a daka be lů s e n e dodá v á s pole č ně s v ý robk e m! )

V oblasti ploch zařízení je třeba odstranit ochranupodvozku proti korozi, konzervaci dutin (vosk) atlumicí prostředek.Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostřed-kem proti korozi podle Servisní směrnice LEXUS.

Po 1000 km provozu s přívěsem dotáhnětevšechny šrouby předepsaným utahovacímmomentem.

Dovolené hmotnosti přívěsu pro příslušný modelvozidla jsou uvedeny v dokladech k vozidlu.

Kouli spojky je třeba udržovat v čistotě a mazat ji*.

* VÝJIMKA: Při použití stabilizačních zařízenípostupujte podle pokynů výrobce sta-bilizačního zařízení. Rovněž je třebapři použití takovéhoto stabilizačníhozařízení v pravidelných intervalechkontrolovat opotřebení koule spojky.

Montáž, kontrola a povolení závěsného zařízenímusí odpovídat platným zákonným ustanovením.

CZ

VETOLAITTEEN ASENNUSOHJE

Tyyppi:D-arvo:Vetokoukun suurin verti-kaalinen kytkinkuormitus:

Valmistaja:

Käyttöalue:EWG-tyyppihyväksyntä nro:

INSTRUKCE K M ONTÁŽIZÁVŮSNÉHOTyp:Hodnota D:Maximální vertikální spojova-cí zatížení záchytného háku:

VÝrobce:

Oblast použití:Čís. povolení typu EHS:

E46811,8 kN

80 kg

ORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

E46811,8 kN

80 kgORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

9 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 10: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

Ezt a munkát csak egy szakműhellyel szabadelvégeztetni.Kérjük adja át ezt a felszerelési utasítást aVevőnek.

A vontatóberendezés üzemeltetéséhez egy megfe-

lelő elektromos szerelékkészletet is be kell építe-

ni. (A vezetékcsomag nincs a szállítmányban!)

A felfekvési felületeknél és azok közvewtlen körny-

ezetében el kell távolítani az alvázvédőréteget, az

üregkitöltő konzerválóanyagokat (viaszt) és a

berezgésgátló borítást.

Ahol szükséges, a felületeket a LEXUS-szervíz

előírásainak megfelelő korrózióvédelemmel kell

ellátni.

Miután a vontatóberendezéssel és utánfutóval

1000 km-t megtett, az előírt forgatónyomatékkal

ismét húzza meg az összes rögzítőcsavart.

A mindenkori gépjárműmodellhez megengedett

vontatható maximális súly a gépjármű forgalmi

engedélyében található.

A kuplunggömböt mindíg tisztán kell tartani és be

kell zsírozni*.

* KIVÉTEL: Ha stabilizálóberendezést használ,

akkor a stabilizálóberendezést gyártó

cég előírásainak megfelelően kell eljár-

ni. Ilyen esetekben a kuplunggömb

kopását rendszeres időközökben elle-

nőrizni kell.

A vontatóberendezés felszerelését, ellenőrzését és

engedélyezését az érvényben lévő törvényes előí-

rásoknak megfelelően kell végrehajtani.

H

Montaż zlecić specjalistycznemu warsztatowi

Niniejsz ą instrukcję należy wręczyć klientowi.

W celu eksploatacji wyposażenia holowniczego,

konieczne jest jednoczesne zamontownie modułu

elektrycznego. (Zestaw kablowy nie jest dołąc-zony!)

W strefie powierzchni przylegania musi być usu-

nięte zabezpieczenie podłogi, zabezpieczenie

przestrzeni wewnętrznych (wosk) oraz materiąy

wyciszające.

Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zale-

ceniami serwisu firmy LEXUS zabezieczenie anty-

korozyjne.

Po 1000 km używania przyczepy należy doręcić

wszystkie śruby mocujące stosując przy tym rze-

pisany miment dokręcający.

Obowiązujące, dopuszczalne do doczepiania

ciężary są podane da każdego modelu pojazdu w

jego dokumentach.

Sprzęg kulowy należy utrzymać w czystości i

smarować go.

*WYJĄTEK: W przypadku używania wyposażenia

stabilizującego należy postępować

zgodnie ze wskazówkami producenta

tego wyposażenia. Także przy używa-

niu takiego wyposażenia, sprzęg

kulowy musi być regularnie pddawany

kontroli na stan jego użycia.

Montaż, kontrola i udzielenie zezwolenia dla

wyposażenia holowniczego musi być dokonywane

zgodnie z ważnymi postanowieniami prawnymi.

PL

A LESZERELHETŐ VON-TATÓBERENDEZÉS FELSZERELÉSITípus:

D-érték:

A vontatórúd max. függőle-ges összekapcsolási terhe-lése:

Gyártó:

Melyik gépjárműhöz:

EGK-típusengedély száma:

INSTRUKCJA MONTAżUWYPOSAżENIA HOLOWNICZEGOTyp:

Wartość-D:

Maksymalne pionoweobcienie zcza drga holow-niczego:

Producent:

Zakres stosowania:

Nr. zezwolenia EWG:

E46811,8 kN

80 kg

ORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

E46811,8 kN

80 kg

ORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 MarkgröningenRX 450h / RX 350e1*94/20*1869*00

10 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 11: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

GR RUS

E468

ORIS FAHRZEUGTEILEHANS RIEHLE GMBHSteinbeisstraße 6D-71706 Markgröningen

RX 450h / RX 350

11,8 kN

80 kg

e1*94/20*1869*00

Инструкция по установке -ПРИЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО СЪЕМНОЕТип: Oris E468Тяговое усилие: 11,8 kNВертикальная нагрузка: 80 kgФирма изготовитель: ORIS FAHRZEUGTEILE HANS RIEHLE GMBH Steinbeisstraße 6 D-71706 MarkgröningenПредназначено для: RX 450h / RX 350 ЕС одобрение No: e1*94/20*1869*00

Требуется установка специалистами. Мы рекомендуем воспользоваться услугамиавторизованных сервисных партнеров Lexus.

Убедитесь, что инструкция по монтажупередана покупателю.

Для использования тягово-сцепного устройствадля буксировки прицепа необходимаодновременная установка комплектаэлектрических проводов. (Кабель не в комплекте).

В месте установки тягово-сцепного устройстваочистите кузов автомобиля от воска, гидро- ишумоизолирующих материалов.

В местах просверленных отверстий и на участки,где повреждено лакокрасочное покрытие кузова,нанесите специальную защиту, предотвращающуюкоррозию, в соответствии с руководством пообслуживанию Lexus. После приблизительно 1000 км езды с прицепомвсе болты необходимо снова затянуть дляобеспечения надлежащего крутящего момента.

Для обеспечения надлежащей загрузки прицепавнимательно изучите технические характеристикиВашего автомобиля.

Шаровой узел тягово-сцепного устройства всегдадолжен быть тщательно смазан и содержаться вчистоте.**ИСКЛЮЧЕНИЕ: При использовании вместе с тягово-сцепным устройством стабилизатора действуйте в соответствии с инструкциями фирмы-производителя стабилизатора. И ь этом случае шаровой узел должен периодически проверяться на износ.

Тягово-сцепное устройство должно бытьустановлено и проходить регулярную инспекцию всоответствии с национальными требованиями,предъявляемыми к устройствам подобного типа.

11 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 12: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

12 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 13: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

PZ488-K2550-60

PZ488-00552-00

PZ488-K2550-01PZ488-00553-00

14

57Nm 100Nm

A D1210 1716 18

M12x1,25x40-8.8

PZ488-K2550-60

1mm

M10

M10

M10x30-10.9

M12

M12

13 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

3x10x

10x

10x

4x

4x

4x

1x

KCBA

JG

G

I

DEF

L

A

BC

A

CD

E

F

G

HB

Page 14: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

HINWEISE:* Die für das Fahrzeug zugelassene Anhängelast ist den Fahrzeug Unterlagen zu entnehmen. Bei Änderungen des Fahrzeuggewichtes muß die höchstzulässige Anhängelast gegebenenfalls aus dem D-Wert nachgerechnet werden.Auskunft hierüber kann Ihr Fachhändler oder der TÜV geben.* Elektrische Anlage gemäß StVZO anbringen.

1000 km

Nm

(4x) M10x30-10.9

100 Nm

16 18

(10x) M12x1,25x40-8.8

57 Nm

D

3 mm

14 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

D

Page 15: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

10

KTCHIGH QUALITY TOOLS

2

1

3

2x

10

2x

10

15 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

1

2 3

4

Page 16: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

1

2

2x

2x

1 2

KTCHIGH QUALITY TOOLS

10

16 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

6

7

5

Page 17: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

1

2X1

X2

4

3

4x

14

1

2

17 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

8

10

9

Page 18: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

2

1

F-Sport

17

17

21

18 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

11

Page 19: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

12

13

12

19 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 20: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

1

2

20 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

14

15

16

I

I

I J

A

A

B

B

C

C

I

JK

D E F

Page 21: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

100Nm

18

57Nm

16

21 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

17

18

19

I

I J

K

A B C

K

I J

K

Page 22: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

100Nm

18

27 23

>1mm

1

23

18

16

22 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

20

22

21

I J

K

I

I I

I J

Page 23: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

1

21mm = 1xG2mm = 2xG3mm = 3xG

100Nm

18

57Nm

16

23 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

25

24

23

G

I

I J

I

I J

Page 24: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

1

2

X1

X3

1

1

23

X3 X2

1225 Nm

24 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

28

27

30

26

29

K

H

Page 25: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

X3

1

2

3

25 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

33

32

31

K

Page 26: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

10

2x

2x

1 2

26 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

36

35

34

Page 27: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

12 m

m

24 mm

35 mm

60 mm

223 mm217 mm

154 mm

10

KTCHIGH QUALITY TOOLS

2

3

1

27 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

37

38

Page 28: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

2x

10

2x

10

28 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

4039

42

41

Page 29: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

P

29 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

43

Page 30: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

30 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 31: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

31 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 32: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

32 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Page 33: Lexus 640L Towbar AS466BFF77-C9A8-06D0-A43A... · Unterbodenschutz am Fahr-zeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlage-flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern-en. Blanke

33 of 33Manual Ref. no. AIM 001 316 - 2

Dis

posi

tivo

di t

rain

o tip

o:E

468

(PZ

488-

K25

52-0

0)P

er a

utov

eico

li:LE

XU

S R

X 4

50h-

RX

350

2009

-->

Tipo

fun

zion

ale:

G

*L15

*-A

W*G

KW

Cla

sse

e tip

o di

atta

cco:

A50

-XO

mol

ogaz

ione

:e1

00-

186

9Nk 8,11

:D erola

V Car

ico

Ver

tical

e m

ax.

S:

80 k

gLa

rghe

zza

rimor

chia

bile

per

Car

avan

e T

.A.T

.S.:

2,45

m v

eder

e C

AR

TAdi

CIR

CO

LAZ

ION

E V

EIC

OLO

(m

otric

e) +

70

cm =

..a

rrot

onda

re a

i 5 c

m

supe

riore

(ve

di D

.M.2

8/05

/85)

Mas

sa r

imor

chia

bile

:ve

di c

arta

di c

ircol

azio

ne d

ell’

auto

veic

o lo

Per

ver

ific

are

l’id

on

eità

del

dis

po

siti

vo d

i tra

ino

om

olo

gat

o a

no

rma

CE

E 9

4/20

, all’

inst

alla

zio

ne

sulla

vet

tura

su

cu

i si i

nte

nd

ep

roce

der

e al

mo

nta

gg

io, c

om

pila

re la

seg

uen

te f

orm

ula

(se

nec

es-

sari

o d

ecla

ssar

e la

mas

sa r

imo

rch

iab

ile):

dove

: T=

Mas

sa C

ompl

essi

va M

ax.

della

mot

rice

(in k

g)C

= M

assa

Rim

orch

iabi

le M

ax.

della

mot

rice

(in k

g)

DA C

OM

PILA

RE P

ER IL

CO

LLAU

DO

DIC

HIA

RA

ZIO

NE

DI C

OR

RE

TTO

MO

NTA

GG

IO:

la s

otto

scrit

ta D

itta

dich

iara

di a

ver

mon

tato

in m

anie

ra c

orre

tta e

d in

con

form

it⁄ a

lle p

resc

ri-zi

oni s

ia d

el c

ostr

utto

re d

el v

eico

lo c

he d

el c

ostr

utto

re d

el d

ispo

sitiv

o st

esso

il s

egue

nte

disp

ositi

vo d

i at

tacc

o m

ecca

nico

:

tipo:

......

......

......

......

......

......

......

.... ..

......

......

......

......

......

......

......

Il di

spos

itivo

di a

ttacc

o so

pra

indi

cato

è s

tato

inst

alla

to s

u au

tove

icol

o

mod

ello

:.....

......

......

......

......

......

......

.. ....

......

......

......

......

......

......

targ

a:...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.

Dat

a:...

......

......

......

......

......

......

......

. .....

......

......

......

......

......

......

..

Si d

ich

iara

ino

ltre

di a

ver

info

rmat

o l’

ute

nte

del

vei

colo

su

ll’U

SO

e M

AN

UT

EN

ZIO

NE

del

dis

po

siti

vo s

tess

o.

TIM

BR

O e

FIR

MA

≤11

,8


Recommended