+ All Categories
Home > Documents > Lib.Istruz.F112 TSE+lingue scandinave - eico.dk · 6 Installierung Die Küchenhaube muss in einem...

Lib.Istruz.F112 TSE+lingue scandinave - eico.dk · 6 Installierung Die Küchenhaube muss in einem...

Date post: 10-Sep-2019
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
24
MONTARE ŞI FOLOSIRE D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING ES MONTAJE Y MODO DE EMPLEO I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO Model:F112 TSE INSTALACIJA DK MONTERINGS- OG BRUGSVEJLEDNING SV MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR NOR INSTALLASJONS INSTRUKSJONER OG BRUK
Transcript

MONTARE ŞI FOLOSIRE

D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG

GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE

F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI

NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING

ES MONTAJE Y MODO DE EMPLEO

I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO

Model:F112 TSE

INSTALACIJA

DK MONTERINGS- OG BRUGSVEJLEDNING

SV MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR

NOR INSTALLASJONS INSTRUKSJONER OG BRUK

11

2 2

3 3

6

4

5

4

5

6

6

6

7

7

50

335

YES

NO

9

9

9

8

8

10

x2

6

InstallierungDie Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens 65cm über einem Elektroherd und von mindestens 75 cm übereinem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden.Wenn die Installationsanweisungen der Gaskochgeräts einengrößeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

Elektrischer Anschluss

Funktionsweise

WartungVor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr derKüchenhaube unterbrochen werden.

Zur beachtung: Die Nichtbeachtung der Anweisungen, diedie Reinigung der Dunstabzugshaube und das Auswechselnund die Reinigung der Filter betreffen, können Brandgefahrverursachen.Wir empfehlen daher die folgenden Anweisungenzu beachten.

Fettfilter: muss einmal monatlich mit einem mildenReinigungsmittel per Hand gewaschen werden. Er kann auchin der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und imSchnellwaschgang gereinigt werden.Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschineabfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weisebeeinträchtigt.

Aktivkohlefilter (nur bei Umluftversion):Der Aktivkohlefilter F ist weder waschbar nochwiederaufbereitbar. Der Aktivkohlefilter muß mindestens alle 6Monate ausgewechselt werden.Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beimKochen entstehen.

Ersetzten der LämpchenHinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dasssie abgekühlt sind.

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNGDKonsultieren Sie auch die Zeichnungen auf den ersten Seitenmit den Buchstaben- und Nummern, auf die im ErklärungstextBezug genommen wird.Halten Sie sich strikt an die in diesem Handbuch gegebenenAnleitungen. Für eventuelle vom Gerät verursachteUnannehmlichkeiten, Schäden oder Brände, die sich aus derNichteinhaltung der in diesem Handbuch gegebenen Anleitungenergeben, wird jede Haftung abgelehnt. Die Installation und derStromanschluss müssen von einem spezialisierten Technikerdurchgeführt werden. Es wird empfohlen, die Haube nicht aneiner Wand zu befestigen, die das Gewicht nicht tragen kann,z.B. einer Rigipswand, und sie nicht in ein Möbelstückeinzubauen.

Vergewissern Sie sich, dass sich in der Nähe der Haube eineStromsteckdose befindet und dass die Anlage mit einemDifferential von 30 mA versehen ist.Die Netzspannung muss der auf der Datenplakette im Innerender Haube angegebenen Spannung entsprechen. Die Haubehat ein 1250 mm langes Stromkabel mit oder ohne Stecker:Wenn es einen Stecker hat, schließen Sie die Haube an eineden geltenden Vorschriften entsprechende, in einemzugänglichen Bereich liegende Steckdose an, hat es keinenStecker (direkter Netzanschluss), ist ein zweipoligervorschriftsgemäßer Schalter mit einem Abstand von mindestens3 mm zwischen den Kontakten (zugänglich) angebracht werden.Diese Installation und der Stromanschluss muss nach dertechnischen Vorschrift von einem spezialisierten Technikerausgeführt werden.

Reinigung:Die Haube muss sowohl innen (mit Ausnahmedes Bereichs hinter dem Fettfilter) als auch außen häufig gereinigtwerden. Benutzen Sie zum Reinigen ein mit denaturiertemAlkohol oder mit einem neutralen Flüssigreinigungsmittelbefeuchtetes Tuch. Vermeiden Sie die Benutzung vonProdukten, die Scheuermittel enthalten.

A B C D E F

A: Taste Licht AN/AUS: bei Berührung der Taste schaltensich die Lichter der Dunstabzughaube an bzw. aus.

C: Taste Motor AN/AUS (4 Geschwindigkeiten): beiBerührung der Taste startet die Dunstabzughaube mit dergleichen Geschwindigkeit, die sie beim Ausschalten hatte.Betätigt man dann die Tasten „D“ und „B“, kann man dieAnsauggeschwindigkeit (Leistung) variieren.

B: Taste zum Verringern der Absauggeschwindigkeit(Leistung): durch Betätigen dieser Taste wird dieAbsauggeschwindigkeit der Dunstabzughaube verringert.

D: Taste zum Erhöhen der Absauggeschwindigkeit(Leistung): durch Betätigen dieser Taste wird dieAbsauggeschwindigkeit der Dunstabzughaube erhöht.

E:Taste Timer: bei Berührung dieser Taste wird, gleichwelche Absauggeschwindigkeit gewählt ist, dieTimerfunktion für 5 Minuten aktiviert (während diesesZeitraums blinkt auf dem Display ein Punkt). ZumRücksetzen des Timers betätigen Sie die Motortaste E.

F: Taste zum Rücksetzen der Filter: bei Berühren derTaste werden die Meldungen Sättigung des Fettfilters ausMetall (1) und die für Austausch des Kohlefilters (2)rückgesetzt.

(1) Nach 40 Betriebsstunden der Dunstabzughaubeblinkt das Symbol “FG“or”G” und zeigt an,dass die Fettfilter aus Metall gereinigt werdenmüssen.

(2) Nach 120 Betriebsstunden derDunstabzughaube blinkt das Symbol“FC“or”C” und zeigt an, dass dieAktivkohlefilter ausgetauscht werden müssen.

Sensorfunktion: Durch gleichzeitiges Betätigen derTasten „C“ und „D“ wird der Sensor aktiviert. In diesemModus stellt sich die Absauggeschwindigkeit automatischein und die Tasten C und D blinken intermittierend. Für dieRückkehr zum Handbetrieb betätigen Sie die Taste „C“

oder „D“.

LED-LAMPENIm Fall einer Funktionsstörung der LED-Beleuchtungsgruppemuss der technische Kundendienst kontaktiert werden, derdie gesamte Gruppe austauscht.

7

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNGD

Warnung

Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nichtmit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darfder Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10 -5 bar) nichtüberschreiten.

Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durchunsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sichziehen.Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation

ist folgendes Symbol iner durchgestrichenen Abfalltonneabgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung imnormalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie diesesProdukt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung fürElektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäßden örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden IhrerGemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof fürHaushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Geräterworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zuerhalten.Das Gerät ist nicht geeignet, um von Personen (einschließlichKinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen odermentalen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder Erfahrung oderKenntnis benutzt zu werden, es sei denn, diese wurden voneiner verantwortungs- und sicherheitsbewussten Person mitdem Gebrauch des Geräts vertraut gemacht.Kinder müssen dabei beobachtet werden, um sicherzustellen,dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,von einem technischen Hilfe-Center oder von einer anderenPerson mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, umGefahrensituationen zu vermeiden.

Benutzen Sie die Haube nie ohne korrekt montiertes Gitter! ACHTUNG:Die zugänglichen Teile können heiß werden, wenn dieKochfläche benutzt wird.Die Abluft darf nicht über einen Schacht abgeleitet werden, derzum Ableiten von durch Geräte zur Verbrennung von Gasoder anderen Brennstoffen erzeugtem Rauch benutzt wird.Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten, dieGas oder andere Brennstoffe einsetzen, verwendet wird, mussimmer eine entsprechende Belüftung des Raums vorgesehensein. Es ist streng verboten, Speisen unter der Haube aufoffenem Feuer zuzubereiten. Die Benutzung von offenem Feuerist für die Filter schädlich und kan zu Bränden führen, deshalbmuss dies in jedem Fall vermieden werden. Das Frittieren darfnur unter Kontrolle erfolgen, um zu vermeiden, dass das erhitzteÖl Feuer fängt. Bezüglich der technischen und derSicherheitsmaßnahmen, die zum Ableiten des Rauchs zuergreifen sind, müssen die Bestimmungen der Verfügungender zuständigen örtlichen Behörden strikt eingehalten werden.

Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischenRichtlinie 2002/96/EG, Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE) gekennzeichet. Indem er sichvergewissert, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgtwird, trägt der Benutzer dazu bei, potenzielle negativeFolgen für die Umwelt und die Gesundheit zu verhüten.

8

InstallationThe cooker hood must be placed at a minimum distance of 65cm from the cooking plane for electric cookers and 75cm forgas or mixed cookers.If the instructions for installation for the gas hob specify a greaterdistance, this has to be taken into account.Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surfacemounting only. Do not fix chimney flue to furniture or fly overshelves unless the chimney flue can be easily removed, incase maintenance is ever required.

Electrical connection

Operation

INSTRUCTION ON MOUNTING AND USEGB

MaintenancePrior to any maintenance operation ensure that the cooker hoodis disconnected from the electrical outlet.

Cleaning:

Warning: Failure to carry out the basic standards of the cleaningof the cooker hood and replacement of the filters may cause firerisks. Therefore we recommend observing these instructions.

Anti-grease Filter – must be cleaned once a month, with nonabrasive detergents, by hand or in dishwasher on low temperatureand short cycle.When washed in a dishwasher, the grease filter may discolourslightly, but this does not affect its filtering capacity.

Charcoal Filter - (only for filter version):The active charcoal filters F are not washable nor regenerative.It should be changed every 6 months in normal use.The active charcoal filters capture unpleasant cooking odours.

Replacing lightbulbsWarning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooleddown.

Check also the drawings on the initial pages with the alphabeticaland numerical references in the explanatory text.Closely follow the instructions in this manual. We cannotaccept liability for any faults, detriment or fire damage to theappliance due to non-compliance with the manual’sinstructions. Installation and electrical connections must beexecuted by a qualified technician. You should affix the hoodto a wall of sufficient weight-bearing capacity, so not to onemade of plasterboard. Do not install it inside a cupboard.

Make sure that there is a power socket near the hood andthat the system has a 30 mA differential. The mains voltagemust be the same as that on the label inside the hood. Thehood has a 1250 mm power cable with or without plug: if itdoes have a plug, connect the hood to an accessibleapproved socket; or if it does not (connection direct to themains), fit an approved bipolar switch with a minimumcontact opening of no less than 3 mm (accessible). Thisinstallation and electrical connection must be executed by aqualified technician.

The hood must be cleaned frequently both inside (apart fromthe area behind the grease filter) and outside. Use a clothmoistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents.Never use products containing abrasives.

A B C D E F

A: Light ON/OFF key: press this touch sensor to switch onor off the lights of the hood.

C: Motor ON/OFF key (4 speed): press this touch sensorto switch on the hood extractor fan at the same speed as itwas when last switched off. Use the „D“ and „B“ keys tovary the speed (power) of extraction.

B: Decrease extraction speed (power) key: press thistouch sensor to reduce the extraction speed of the hood.

D: Increase extraction speed (power) key: press thistouch sensor to increase the extraction speed of the hood.

E: Timer key: irrespective of the extraction speed selected,touching the key will activate the timer function for 5 minutes(during this phase a dot will flash on and off on the display).To reset the timer operate the E motor key.

F: Filters reset key: touching this key will reset the metalanti-grease filter (1) saturation and carbon filter replacement (2)warning.

(1) After the hood has been operating for 40 hours, the“FG“or”G” symbol on the display will begin toflash, indicating the need to clean the metal anti-grease filters.

(2) After the hood has been operating for 120 hours,the “FC“or”G” symbol on the display will begin toflash, indicating the need to clean the active carbonfilters.

Sensor function: Touching keys ‚C‘ and ‚D‘ simultaneouslywill activate the sensor. In this mode the extraction speed willset itself automatically causing keys C and D to flash

intermittently. Operate key ‘C’ or ‘D’ to resume manual operation.

LED LIGHTIf the lighting group LED does not work, please contact thetechnical service center in order to replace the whole group.

9

INSTRUCTION ON MOUNTING AND USEGBCaution

The symbol on the product, or on the documentsaccompanying the product, indicates that this appliance may notbe treated as household waste. Instead it shall be handed overto the applicable collection point for the recycling of electrical andelectronic equipment. Disposal must be carried out in accordancewith local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery andrecycling of this product, please contact your local city office,your household waste disposal service or the shop where youpurchased the product.

If the power cable is damaged you should, in the interest ofsafety, contact the manufacturer or the manufacturer’s technicalassistance service to request a replacement, or ask someonewho is similarly qualified.

The device must not be used by a child or adult who suffersfrom a physical, mental or sensory handicap or has not therelevant experience and knowledge, unless they are aided orinstructed on its use by a person responsible for their safety

Never use the hood without the grill properly fitted!WARNING:The accessible components can overheat when the cooktopis in use.The hood must not be connected to the flues of other appliancesthat run on gas or other fuels. When the hood is used at thesame time as other appliances that run on gas or other fuels,provision must be made for an adequate supply of air. No foodmust be cooked flambé underneath the hood. The use of anunprotected flame could cause damage to the filters and couldcause fires, so should be avoided. When frying food, neverleave the pan unattended because the cooking oil could flareup. Please comply with the technical and safety provisionsset forth by your local competent authorities regarding theventilation of hoods.

This appliance conforms to European Directive 2002/96/EC,Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Pleasedispose of this product correctly in the interest of health and theenvironment.

10

InstallationSi vous possédez un plan de cuisson entièrement électrique,la hotte doit être installée a une distance de 65 cm , de 75 cmdans le cas d’un plan de cuisson mixte ou a gaz.Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gazspécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

Branchement électrique

Fonctionnement:

EntretienVeillez a débrancher la hotte du réseau électrique avanttoute intervention sur celle- ci.

Nettoyage

Attention: Le non respect des règles de nettoyage de la hotte,de la substitution et du nettoyage des filtres comporte des risquesd’incendie.Nous recommandons donc vivement de respecterces instructions.

Filtre antigraisse - doit être nettoyé une fois par mois avecun détergent non agressif, à la main ou dans le lave vaisselleà basse température et pendant un cycle court.Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peuten provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques defiltrage ne seront en aucun cas modifiées.

Filtre à charbon (seulement pour les versions filtrantes)Le filtre à charbons actifs F n’est ni lavable ni recyclable.En cas d’usage normal, il doit être remplacé tous les 6 mois.Il retient les mauvaises odeurs issues de la cuisson.

Changement de l’ampouleAttention! Avant de toucher les lampes, assurez-vousqu’elles soient froides.

PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOIFVeuillez consulter les schémas des premières pages avecles références alphabétiques et numériques indiquées dansles instructions.Respectez rigoureusement les instructions indiquées dans cemanuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas deproblème, dommage ou incendie provoqués à l’appareildérivant du non-respect des instructions indiquées dans cemanuel. L’installation et le branchement électrique doivent êtreréalisés par un technicien spécialisé. La fixation de la hotte surun mur ne pouvant en supporter le poids (ex. placoplâtre) etson encastrement dans un meuble sont déconseillés.

Assurez-vous qu’un point d’accès au réseau d’alimentationélectrique est présent à proximité de la hotte et que l’installationest équipée d’un interrupteur différentiel de 30 mA.La tension de réseau doit correspondre à la tension indiquéesur l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de lahotte. La hotte est équipée d’un câble électrique d’une longueurde 1250 mm avec ou sans fiche : si la fiche est présente,branchez la hotte à une prise conforme aux normes en vigueuret accessible, si la fiche est absente (branchement direct auréseau), appliquez un interrupteur bipolaire aux normes avecdistance des contacts en ouverture non inférieure à 3 mm(accessible), cette installation et le branchement doivent êtreréalisés aux normes par un technicien spécialisé.

La hotte doit être nettoyée fréquemment tant à l’intérieur (àl’exception de la zone derrière le filtre à graisse) qu’à l’extérieur.Pour le nettoyage, utilisez un chiffon imbibé d’alcool dénaturéou des détergents liquides neutres. Évitez d’utiliser des produitsà base d’abrasifs.

A B C D E F

A: Touche lumière ON/OFF : le contact de cette toucheéclaire ou éteint les lumières de la hotte.

C: Touche moteur ON/OFF (4 vitesses) : le contact decette touche met la hotte en marche à la vitesse à laquelleelle a été éteinte. La pression des touches „D“ et „B“ permetde modifier la vitesse (puissance) d’aspiration.

B: Touche de réduction de vitesse (puissance)d’aspiration : le contact de cette touche réduit la vitessed’aspiration de la hotte.

D: Touche d’augmentation de vitesse (puissance)d’aspiration : le contact de cette touche augmente la vitessed’aspiration de la hotte.

E : Bouton minuterie : en appuyant sur ce bouton, quelleque soit la vitesse d’aspiration sélectionnée, la fonctionminuterie s’activera pour une durée de 5 minutes, (pendant

cette phase, un point cl ignotant s’aff ichera). Pourreprogrammer la minuterie, appuyez sur le bouton moteur E.

F : Bouton reprogrammer filtres : en appuyant sur cebouton, l ’avis de saturation du fi l tre métall ique anti-graisse(1) et de remplacement du f i l tre à charbon (2) serareprogrammé.

(1) Après 40 heures de fonctionnement de la hotte, lesymbole “FG“or”G” clignotera en indiquant qu’i lfaut nettoyer les filtres métalliques anti-graisse.

(2) Après 120 heures de fonctionnement de la hotte,le symbole “FC“or”G” cl ignotera en indiquantqu’il faut remplacer les filtres au charbon actif.

Fonction capteur : en appuyant simultanément sur lesboutons « C » et « D », le capteur s’activera. De cette façon,la vitesse d’aspiration se règlera automatiquement en faisantclignoter par intermittence le bouton C et D. Pour revenir aufonctionnement manuel, vous devez appuyer sur la touche« C » ou « D ».

LAMPES À LEDEn cas de dysfonctionnement du groupe d’éclairage à leds,contactez le service d’assistance technique pour remplacerla totalité du groupe.

11

PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOIFAttention

Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentationqui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun casêtre traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent êtreremis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclagedes équipements électriques et électroniques.Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives àl’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, dela récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vousadresser au bureau compétent de votre commune, à la sociétéde collecte des déchets ou directement à votre revendeur.L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes(enfants y compris) ayant des capacités physiques,sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas d’expérienceou de connaissances suffisantes, sauf si elles ont bénéficié,grâce à l’intervention d’une personne responsable de leursécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernantl’utilisation de l’appareil:il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacépar le fabricant ou par son service d’assistance technique ou,dans tous les cas, par une personne ayant une qualificationsimilaire, afin de prévenir tout risque éventuel.

N’utilisez jamais la hotte si la grille n’est pas correctementmontée !ATTENTION :Les parties accessibles peuvent atteindre de hautestempératures lors de l’utilisation de la table de cuisson.L’air ne doit pas être évacué dans un conduit d’évacuation defumées produites par des appareils à combustion de gaz oud’autres combustibles. Une aération appropriée de la piècedoit toujours être prévue lorsque la hotte aspirante est utiliséesimultanément à d’autres appareils utilisant du gaz ou d’autrescombustibles. Il est strictement interdit de flamber des alimentssous la hotte. L’utilisation de flamme nue risque d’endommagerles filtres et peut provoquer des incendies : elle doit donctoujours être évitée. Les fritures doivent être effectuées souscontrôle afin d’éviter que l’huile surchauffée s’enflamme.Respectez rigoureusement les prescriptions des règlementsdes autorités locales compétentes quant aux consignestechniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation desfumées.

Cet appareil est labellisé conformément à la DirectiveEuropéenne 2002/96/EC, Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE). En veillant à ce que ce produit soit détruiten bonne et due forme, l’utilisateur contribue à prévenir leséventuelles conséquences négatives sur l’environnement etla santé.

12

InstallatieIn het geval van een elektrisch fornuis moet de afzuigkapminstens 65 cm van de kookplaat afgelegen zijn en 75 cm ingeval van gas of gemengd fornuis.Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel eengrotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekeningworden gehouden.

Elektrische aansluiting

Werking

OnderhoudVoor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de stroomloskoppelen.

Schoonmaak:

Attentie: Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen vande afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filterskan brandgevaar veroorzaken.Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te houden.

Vetfilter - deze moet een keer in de maand gereinigd wordenmet niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de hand of inde vaatwasmachine met lage wastemperatuur en een kortewascyclus.Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalenvetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op deeigenschappen, die beslist niet veranderen.

Koolstoffilter (alleen voor de filterversie):De koolstoffilter F mag niet gewassen of weer gebruikt worden.Het koolstoffilter moet minstens eenmaal in de 6 maandenworden vervangen.Deze houdt de lastige kookgeuren vast.

MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZINGNLRaadpleeg ook de tekeningen op de eerste pagina’s met deverwijzingen – in de vorm van letters en cijfers – die zijnvermeld in de uitleg.U dient zich strikt te houden aan de aanwijzingen in dezegebruiksaanwijzing. Elke aansprakelijkheid voor eventueleongelukken, schade of brand veroorzaakt door het apparaat,voortkomend uit het niet opvolgen van de instructies in dezegebruiksaanwijzing, wordt afgewezen.De installatie en de elektrische verbinding moeten uitgevoerdworden door een gespecialiseerde technicus. Aangeradenwordt om de kap niet te bevestigen aan een muur die hetgewicht niet kan dragen, bijvoorbeeld een wand van gipskarton,en om het apparaat niet in een kast in te bouwen.

Controleer of er in de buurt van de kap een elektrisch stopcontactis en of de installatie voorzien is van een30 mA differentiaal.De netspanning moet overeenkomen met de spanning die ophet gegevensplaatje binnenin de kap staat aangegeven. Dekap is voorzien van een elektrische kabel van 1250 mm langmet of zonder stekker; als hij voorzien is van stekker de kapaansluiten aan een stopcontact dat op een toegankelijke plekzit, en in overeenstemming is met de geldende normen,indien niet voorzien van stekker (directe aansluiting aan hetnet) een bipolaire goedgekeurde schakelaar aanbrengen meteen afstand tussen de openingscontacten van minstens 3 mm(toegankelijk), deze installatie en de elektrische aansluitingmoeten volgens de normen worden uitgevoerd door eengespecialiseerde technicus.

De kap moet vaak worden schoongemaakt, zowel debinnenkant (behalve de plek achter de vetfilter) als debuitenkant. Gebruik voor het reinigen een met spiritus ofneutraal vloeibaar schoonmaakmiddel vochtig gemaaktedoekje. Gebruik geen schuurmiddelen.

A: Toets ON/OFF licht: deze toets laat de lampen op dekap aan of uitgaan.

C: Toets ON/OFF motor (4 snelheden): deze toets schakeltde kap op dezelfde snelheid in als waarmee hij werduitgeschakeld. Door de toetsen „D“ en „B“ in te drukken kande snelheid (vermogen) van afzuiging worden veranderd.

B: Toets voor vermindering van de snelheid (vermogen)van afzuiging: door het indrukken van deze toets vermindertde afzuigsnelheid van de kap.

D: Toets voor verhoging van de snelheid (vermogen)van afzuiging: door het indrukken van deze toets wordt deafzuigsnelheid van de kap verhoogd.

A B C D E F

E:Timerknop: door het indrukken van de knop zal, op welkeingestelde aanzuigsnelheid ook, t imerfunctie 5 minuteningeschakeld worden (gedurende deze fase zal er een puntjeop de display te gaan knipperen). Druk om de timer te resettenop de knop van de motor E.

F:Knop reset filters: door het indrukken van de knop zalde waarschuwing dat het metalen antivetf i l ter (1) vol is endat het koolstoffi lter (2) vervangen moet worden.

(1) Na 40 functioneringsuren van de kap zal er op dedisplay het symbool “FG“or”G” gaan knipperenom aan te geven dat het antivet f i l terschoongemaakt moet worden.

(2) Na 120 functioneringsuren van de kap zal er opde dispaly het symbool “FC“or”G” gaan knipperenom aan te geven dat de actieve koolstoff i l tersvervangen moeten worden.

Sensorfunctie: door geli jkt i jdig „C“ en „D“ in te drukken,wordt de sensor geactiveerd. In deze functie wordt deaanzuigsnelheid automatisch ingesteld waardoor de knop Cen D gaan knipperen. Raak om terug te gaan naar handmatigebediening de knop „C“ en „D“ aan.

LED LAMPENIndien de led verlichtingsgroep niet functioneert, dient mencontact op te nemen met het technische servicecentrum om degehele groep te laten vervangen.

13

Het symbool op het product of op de bijbehorendedocumentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afvalmag worden behandeld.In plaats daarvan moet het wordenafgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrischeen elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerdin overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriftenvoor afvalverwerking.Voor nadere informatie over debehandeling, terugwinning en recycling van dit product wordtu verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uwwoonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u hetproduct heeft aangeschaft.

MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZINGNL

Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden doorpersonen (kinderen inbegrepen) van wie de lichamelijke,zintuiglijke of verstandelijke vermogens verminderd zijn, ofdie niet voldoende ervaring of kennis hebben, behalve indieneen persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezichthoudt of instructie geeft hoe men met het apparaat dient om tegaan:Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, moet deze door deproducent of door de technische dienst vervangen worden, ofin elk geval door een persoon met een daaraan gelijkstaandniveau, om ieder risico uit te sluiten

Let er op dat kinderen niet met het apparaat spelen.

Gebruik de kap nooit zonder een correct gemonteerde rooster!LET OP:De delen waar men bij kan kunnen oververhit raken wanneerde kookplaat wordt gebruikt.De lucht mag niet worden afgevoerd in een kanaal die ookwordt gebruikt voor het afvoeren van rook uit apparaten diegas of andere brandstoffen verbranden. Er moet altijd gezorgdworden voor een goede ventilatie van de ruimte wanneer dekap gelijktijdig wordt gebruikt met andere apparaten die gas ofandere brandstoffen gebruiken.Het is streng verboden om voedsel te flamberen onder de kap.Het gebruik van open vuur is schadelijk voor de filters en kanbrand veroorzaken, het moet daarom in elk geval vermedenworden. Bij frituren moet goed gecontroleerd worden om tevoorkomen dat oververhitte olie vlam vat. Voor technische enveiligheidsmaatregelen die toegepast moeten worden voor hetafvoeren van rook dient men zich strikt te houden aan debetreffende reglementen van de plaatselijke bevoegdeautoriteiten.

Dit apparaat is gekentekend conform de Europese Richtlijn2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE). Door te controleren of het product op de juiste wijzewordt weggegooid draagt de gebruiker bij aan hetvoorkomen van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid.

Waarschuwing

14

InstalaciónLa campana tiene que tener una distancia mínima de losfuegos de 65 cm en las cocinas eléctricas y de 75 cm en lascocinas a gas o mixtas.Si las instrucciones para la instalación del dispositivo paracocinar con gas especifican una distancia mayor, hay quetenerlo en consideración.

Conexión eléctrica

Funcionamiento

MantenimientoAntes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar lacampana de la corriente.

Limpieza:

Atención:Si no se respetan las normas de limpieza de la campana ydel cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo deincendio. Rogamos se atenga a las instrucciones indicadas.

Filtro antigrasa:tiene que ser limpiado una vez al mes, con detergentes noagresivos, manualmente o en el lavavajillas a temperaturasbajas y con un ciclo de lavado breve.Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puededesteñirse pero sus características de filtrado no cambianabsolutamente.

Filtro al carbòn (solo para la versiòn filtrante):El filtro a los carbones activos F no es ni lavable niregenerable. El filtro al carbón tiene que ser reemplazado cada6 meses cuando la campana se usa normalmente.Retiene los malos olores derivantes de la cocciòn.

Substituciòn làmparasAtención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de queesten frías.

MONTAJE Y MODO DE EMPLEOEConsultar también los dibujos de las primeras páginas con lasreferencias alfabéticas y numéricas incluidas en el textoexpl icat ivo.Atenerse estrictamente a las instrucciones recogidas en estemanual. No se asume responsabilidad alguna en caso deinconvenientes, daños o incendios que el aparato pueda sufrirdebido a no respetar las instrucciones recogidas en este manual.La instalación y la conexión eléctrica deberán ser realizadaspor un técnico especializado. Asegúrese de que la pareddonde se fija la campana pueda sostener perfectamente supeso y evite instalarla en paredes no suficientemente robustas(de cartón-yeso, por ejemplo). No empotre la campana en otromueble.

Asegúrese de que en las inmediaciones de la campana hayaun punto de acceso a la red de alimentación eléctrica, y deque la instalación esté dotada de un diferencial de 30 mALa tensión de red debe corresponder a la tensión indicada enla etiqueta de características situada dentro de la campana. Lacampana lleva un cable eléctrico de 1250 mm de longitud, cono sin clavija. Si lleva clavija, conectar la campana a una tomade corriente conforme a las normas vigentes, situada en zonaaccesible. Si no lleva clavija (conexión directa a la red),aplicar un interruptor bipolar conforme a la norma; la distanciade los contactos en apertura no debe ser inferior a 3 mm(accesible). Esta instalación y la conexión eléctrica deben serrealizadas por un técnico especializado conforme a la normativavigente.

La campana debe limpiarse frecuentemente, tanto por dentro(excepto la zona situada detrás del filtro de grasas) comopor fuera. Para la limpieza, usar un paño humedecido conalcohol desnaturalizado o detergentes líquidos neutros.Evitar el uso de productos que contengan abrasivos.

A B C D E F

A: Tecla ON/OFF luz : al tocar la tecla, se encenderán oapagarán las luces de la campana.

C: Tecla ON/OFF motor (4 velocidades): al tocar la tecla,la campana se activará con la misma velocidad que tenía alser apagada. Después, con las teclas D y B se puede variarla velocidad (potencia) de aspiración.

B: Tecla de reducción de la velocidad (potencia) deaspiración: al tocar la tecla, la velocidad de aspiración dela campana se reducirá.

D: Tecla de aumento de la velocidad (potencia) deaspiración: al tocar la tecla, la velocidad de aspiración dela campana se reducirá.

E: Tecla temporizador: al tocar la tecla, sea cual sea lavelocidad de aspiración seleccionada, se activará la funcióndel temporizador durante 5 minutos (durante esta fase, en elvisor parpadeará un pequeño punto). Para poner a cero eltemporizador, util izar la tecla motriz E.

F: Tecla de puesta a cero de los filtros: al tocar la tecla,se pondrá a cero el aviso de saturación del filtro antigrasa demetal (1) y de sustitución del filtro de carbón (2).

(1) Después de que la campana haya funcionadodurante 40 horas, se encenderá el símbolo“FG“or”G” en el visor, lo que indica que esnecesario limpiar los filtros antigrasa de metal.

(2) Después de que la campana haya funcionadodurante 120 horas, se encenderá el símbolo“FC“or”C” en el visor, lo que indica que esnecesario l impiar los de carbón activos.

Función del sensor: el sensor se activa rozando al mismotiempo las teclas C y D. En esta modalidad, la velocidad deaspiración se calibra automáticamente haciendo que parpadeede manera intermitente las teclas C y D. Para volver al funcionamiento manual, util izar las teclas C o D.

ILUMINACION LEDSi el grupo iluminación LED no funciona, contactar alservicio de asistencia técnica para sustituir todo el grupo.

15

MONTAJE Y MODO DE EMPLEOEAdvertencias

El símbolo en el producto o en los documentos que seincluyen con el producto, indica que no se puede tratar comoresiduo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto derecogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales paraeliminación de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contactocon el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuosurbanos o la tienda donde adquirió el producto.

El aparato no está pensado para que lo usen personas (incluidosniños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentalessean reducidas, o bien con falta de experiencia o deconocimiento, a menos que hayan recibido, de manos de unapersona responsable de su seguridad, supervisión oinstrucciones sobre el uso del aparato:

Si el cable de alimentación resulta dañado, ha de ser sustituidopor el constructor o por su servicio de asistencia técnica o, encualquier caso, por una persona con una cualificación similarpara evitar cualquier riesgo.

los niños han de ser vigilados para asegurarse de que nojueguen con el aparato.

¡No utilice nunca la campana sin la rejilla correctamentemontada!ATENCIÓN:Las partes accesibles pueden sobrecalentarse cuando se utilizala encimera de cocción.El aire no debe descargarse en conductos utilizados parasalida de los humos producidos por aparatos de combustiónde gas o de otros combustibles. Siempre debe disponerse unsistema adecuado de ventilación del local cuando se utiliza lacampana de cocina al mismo tiempo que otros aparatos queusan gas u otros combustibles. Se prohíbe rigurosamentecocinar alimentos a la llama bajo la campana. El uso dellamas libres daña los filtros y puede originar incendios, por locual debe evitarse en todo caso. Las frituras deben hacersebajo control, para así evitar que el aceite sobrecalentado seincendie. Atenerse estrictamente a las disposiciones de losreglamentos de las autoridades locales competentes en relacióncon las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para lasalida de humos.

Este aparato está marcado de conformidad con la DirectivaEuropea 2002/96/EC, Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE). Asegurándose de que este producto sedesguace y elimine en modo correcto, el usuario contribuye aprevenir las potenciales consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.

16

InstallazioneLa cappa deve avere una distanza minima dal piano cottura di65 cm in caso di cucine elettriche e di 75 cm in caso di cucinea gas o miste.Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gasspecificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

Collegamento elettrico

Funzionamento

ManutenzionePrima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappadalla corrente.

Pulizia:La cappa va frequentemente pulita, sia internamente(ad eccezionedella zona posta dietro il filtro grassi ) che esternamente. Per lapulizia usare un panno inumidito con alcool denaturato odetersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenentiabrasivi.

Attenzione:L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e dellasostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Siraccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.

Filtro antigrasso - deve essere pulito una volta al mese, condetergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastovigliea basse temperature ed a ciclo breve.Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico si puòopacizzare, ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambianoassolutamente.

Filtro al carbone (solo per versione filtrante):Il filtro ai carboni attivi F non è né lavabile né rigenerabile.Il filtro al carbone deve essere sostituito ogni 6 mesi.Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.

Sostituzione lampadeAttenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi chesiano fredde.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USOIConsultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimentialfabetici e numerici riportati nel testo esplicativo.Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, dannio incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanzadelle istruzioni riportate in questo manuale.L’installazione e ilcollegamento elettrico deve essere fatta da un tecnicospecializzato. Si raccomanda di non fissare la cappa su unaparete che non possa sostenerne il peso ad esempio di cartongesso e di non incassarla all’interno di un mobile.

Assicurarsi che nelle vicinanze della cappa ci sia un puntodi accesso alla rete di alimentazione elettrica e chel’impianto si provvisto di un differenziale da 30 mALa tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportatasull’etichetta caratteristiche situate all’interno della cappa.Lacappa è dotata di cavo elettrico lungo 1250 mm con spina osenza : se provvisto di spina allacciare la cappa ad unapresa conforme alle norme vigenti posta in zonaaccessibile, se sprovvisto (collegamento diretto alla rete)applicare un interruttore bipolare a norme con una distanzadei contatti in apertura non inferiore a 3mm(accessibile),questa installazione e il collegamento elettricodevono essere fatte a Norma da un tecnico specializzato.

A B C D E F

A: Tasto ON/OFF luce: al contatto del tasto si accenderannoo spegneranno le luci della cappa.

C: Tasto ON/OFF motore (4 velocità):al contatto del tastola cappa si avvierà alla stessa velocità in cui è stata spenta.Agendo poi sui tasti „D“ e „B“ si potrà variare la velocità(potenza) di aspirazione.

B:Tasto di decremento velocità (potenza) di aspirazione:al contatto del tasto diminuirà la velocità di aspirazione dellacappa .

D:Tasto di incremento velocità(potenza) di aspirazione:al contatto del tasto aumenterà la velocità di aspirazionedella cappa.

E:Tasto timer: al contatto del tasto, qualsiasi sia la velocitàdi aspirazione selezionata,si attiverà la funzione timer per ladurata di 5 minuti ,( durante questa fase sul displaylampeggerà un puntino ) .Per resettare il timer agire sul tastomotore E

F:Tasto reset filtri: al contatto del tasto si resetterà l’avvisodi saturazione filtro antigrasso di metallo (1) e di sostituzionedel filtro di carbone (2).

(1) Dopo 40 ore di att ività della cappa, sul displaylampeggerà i l simbolo “FG“or”G” indicando lanecessità di pulire i filtri anti grasso di metallo.

(2) Dopo 120 ore di attività della cappa, sul displaylampeggerà i l simbolo “FC“or”C” indicando lanecessità di sostituire i filtri carbone attivi.

Funzione sensore: sfiorando simultaneamente i tasti „C“ e„D“ si att iverà i l sensore. In questa modalità la velocità diaspirazione si tarerà automaticamente facendo lampeggiarea intermittenza il tasto C e D. Per tornare al funzionamento

manuale agire sul tasto „C“ o „D“.

LAMPADE LEDIn caso di mancato funzionamento del gruppo illuminazioneled ,contattare il servizio di assistenza tecnica per sostituirel’intero gruppo.

17

Avvertenze:

Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione diaccompagnamento indica che questo prodotto non deve esseretrattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnatopresso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiatureelettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normativelocali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sultrattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattarel’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domesticio il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USOI

Mai util izzare la cappa senza griglia correttamente montata!ATTENZIONE:le parti accessibili possono surriscaldarsi quando il piano dicottura viene util izzato.L’aria non deve essere scaricata in un condotto utilizzato perscaricare fumi di scarico prodotti da apparecchi a combustionedi gas o di altr i combustibi l i . Deve essere sempre previstaun’adeguata areazione del locale quando la cappa da cucinaè uti l izzata contemporaneamente ad altr i apparecchi cheimpiegano gas o altr i combustibi l i . E’ severamente vietatofare cibi al la f iamma sotto la cappa. L’ impiego di f iammalibera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertantodeve essere evitato in ogni caso. La fr i t tura deve esserefatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prendafuoco. Per le misure tecniche e di sicurezza da adottare perlo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previstodai regolamenti delle autorità locali competenti.

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità allaDirettiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questoprodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuiscea prevenire le potenziali conseguenze negative perl’ambiente e la salute.

L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone(bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentalisiano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o diconoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare,attraverso l’intermediazione di una persona responsabile dellaloro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardantil’uso dell apparecchio;i bambini devono essere sorvegliati persincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Se il cavo dialimentazione è danneggiato,esso deve essere sostituito dalcostruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunqueda una persona con qualifica similare,in modo da prevenireogni rischio.

18

DK MONTERINGS- OG BRUGSVEJLEDNINGSe også tegningerne på de første sider med alfabetiske ognumeriske referencer angivet i den forklarende tekst.Overhold omhyggeligt anvisningerne i denne manual. Altansvar fralægges for eventuelle problemer, skader eller brandopstået i apparatet, der skyldes manglende overholdelse afanvisningerne i denne manual. Installering og elektrisktilslutning skal udelukkende foretages af en specialiserettekniker. Emhætten må ikke monteres på en væg, der ikkekan understøtte dens vægt, for eksempel gipsplader, og måikke indbygges i et skab eller andre møbler.

Sørg for, at der findes et strømudtag i nærheden af emhætten,og at anlægget er udstyret med en differentialebeskyttelse på30 mA.Spændingen på strømnettet skal svare til den spænding, der erangivet på etiketten inde i emhætten. Emhætten er udstyretmed et elkabel på 1250 mm med eller uden stik. Hvis kablet erudstyret med et stik skal emhætten tilsluttes et strømudtag, deroverholder de gældende forskrifter, i et tilgængeligt område.Hvis kablet ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning tilstrømnettet) skal det påmonteres en godkendt topolet afbryder,der har en afstand mellem kontakterne under åbning på ikkemindre end 3 mm (tilgængelig). Denne installation og elektrisketilslutning skal udføres efter de gældende forskrifter af enspecialiseret tekniker.. Funktion

Vedligeholdelse

Emhætten skal afbrydes fra strømmen, før der udføres nogenform for vedligeholdelse.

R e n g ø r i n g :

Pas på:

Manglende overholdelse af reglerne for rengøring af emhættenog udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der henstillessåledes til, at de anførte instruktioner følges.

Fedtfi l ter:

skal rengøres en gang om måneden med milde rengøring

Emhætten skal rengøres regelmæssigt, både indvendigt(undtagen området bag fedtfilteret) og udvendigt. Anvend enklud, der er fugtet med denatureret sprit eller neutralerengøringsmidler til rengøringen. Undgå brug af produkter, derindeholder slibemidler.

InstalleringEmhætten skal installeres i en minimumsafstand til kogefladenpå 65 cm ved elektriske kogeplader, og 75 cm vedgaskomfurer eller komfurer med både gas og elektriskekogeplader.Hvis installeringsvejledningen til gaskomfuret angiver enstørre afstand, skal dette krav overholdes.

Elektrisk tilslutning

A: Knap ON/OFF lys: efter at have trykket på knappen,tændes eller slukkes emhættens lys.

C: ON/OFF motor-knap (4 hastigheder):efter at havetrykket på knappen, starter emhætten med den sammehastighed, der var indsti l let, når den blev slukket. Ved attrykke på knapperne „D“ og „B“ er det muligt at ændre påindsugningshastigheden (styrken).

B: Knap til nedsættelse af indsugningshastighed(styrke): efter at have trykket på knappen, nedsættesemhættens indsugningshastighed.

D: Knap til øgning af indsugningshastighed (styrke):efter at have trykket på tasten, øges emhættensindsugningshast ighed.

E: Timer-knap: efter at have trykket på knappen, uansetden valgte indsugningshastighed, aktiveres timer-funktioneni 5 minutter ca., (displayet viser et lil le blinkende punkt, når

A B C D E F

fasen er aktiv) .Til at genindsti l le t imeren, tryk på motor-knappen E.

F: Knap til genindstilling af filtre: efter at have trykket påknappen, genindsti l les funktionen, der meddeler at detmetall iske fedtf i l ter (1) er mættet, og at kulf i l teret (2) skaludskif tes.

(1) Efter 40 timers drift af emhætten, blinker symbolet“FG“or”G” på displayet, der meddeler, at det ernødvendigt at rengøre de mekaniske fedtfiltre.

(2) Efter 120 timer drift af emhætten, blinker symbolet“FC“or”C” på displayet, der meddeler, at det ernødvendigt at udskifte de aktive kulfiltre.

Sensor-funktion: sensoren aktiveres ved at trykke samtidigpå knapperne „C“ og „D“. I denne indsti l l ing justeresindsugningshastigheden automatisk, og knapperne C og Dblinker med mellemrum. For at vende tilbage til den manuelle

funktion, tryk på knapperne „C“ eller „D“.

LED LAMPERHvis led belysningsgruppen er defekt, kontakt da den tekniske

assistanceservice til udskiftning af hele gruppen.

smidler, enten i hånden eller i opvaskemaskinen ved lavetemperaturer og med kort cyklus.Fedtfilteret af metal kan blive mat under vask i opvaskemaski-nen, men dette vil ikke få negativ indflydelse på filtrerings-egenskaberne.

Kulf i l ter

(kun for den filtrerende udgave)De aktive kulfiltre F kan hverken vaskes eller genbruges.Kulfilteret skal udskiftes hver 6. måned.Kulfilteret opfanger lugt fra madlavningen.

Udskiftning af pærer

Pas på! Sørg for at pærerne er afkølet, før der røres vedd e m .

19

DK MONTERINGS- OG BRUGSVEJLEDNING

Advarsler:

Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunderbørn) med fysiske, sensoriske eller psykiske handicap, ellermed manglende erfaring eller viden, medmindre de er undertilsyn eller har fået instruktioner om brugen af apparatet af en

person, der er ansvarlig for deres sikkerhedBørn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke legermed apparatet.Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes affabrikanten eller dennes servicetekniker eller af en personmed lignende kvalifikationer for at undgå enhver risiko.

Emhætten må aldrig anvendes uden risten, der skal væremonteret korrekt!ADVARSEL:De tilgængelige dele kan blive varme, når kogepladerne er ibrug.Luften må ikke udledes i en kanal, der anvendes til udledningaf udstødningsgasser fra forbrændingsapparater, der anvendergas eller andre brændstoffer. Sørg altid for passende udluftningaf lokalet når køkkenemhætten anvendes samtidigt med andreapparater, der anvender gas eller andre brændstoffer. Det erstrengt forbudt at flambere under emhætten. Brug af åbneflammer er skadeligt for filtrene og kan være årsag til brand, ogskal derfor undgås under alle omstændigheder. Friturestegningskal foregå under opsyn for at undgå, at den varme olie bryderi brand. Overhold omhyggeligt reglerne, der angives af delokale myndigheder, om tekniske og sikkerhedsmæssigeforanstaltninger for røgudledning.

Dette apparat er mærket i henhold til det Europæiske Direktiv2002/96/EF, Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE). Brugeren bidrager til at forebygge potentiellenegative konsekvenser for miljø og helbred ved at sørge for,at dette produkt bortskaffes korrekt.

Symbolet på produktet, eller på den medfølgendedokumentation, angiver at dette produkt ikke må behandlessom almindeligt husholdningsaffald, men derimod skalindleveres til centre for genbrug af elektriske og elektroniskeapparater. Bortskaf emhætten i overensstemmelse med degældende lokale regler for affald. For yderligere oplysningerom behandling, indsamling og genbrug af dette produkt, bedesman kontakte det relevante lokale kontor,renovationsselskabet eller den forretning, hvor produktet erkøbt.

20

Funktion

Installation

Apparaten skall vara placerad på minst 65 centimeters avståndfrån spishäll med elektriska plattor och 75 centimeter frångasplattor eller kombinerade gas- och elspisar. Respektera deteventuella större avstånd som gasspisensinstallationsinstruktioner anger.

Användning

Fläkten är utrustad med ett övre luftutsläpp B för ett utvändigtutsläpp av matos (Utblåsversion A- avledningsrör bifogas ej).I det fall det inte går att leda ut ångor och matos utomhus, kanfläkten användas som filterversion F genom att man monterar1 aktivt kolfilter F, det filtrerade matoset och ångorna leds uti lokalen igen genom det övre gallret G.

Elektrisk anslutning

Se även teckningarna på de första sidorna med bokstavs-och nummerhänvisningar som förklaras i texten.Håll dig noga ti l l instruktionerna som ti l lhandahålls i dennabruksanvisning. Vi frånsäger oss all t ansvar för eventuellafel, skador eller brand som upsptår i apparaten på grund avatt man inte föl jer instruktionerna i bruksanvisningen.Installationen och den elektriska anslutnignen ska utföras aven specialiserad tekniker. Vi rekommenderar dig att intefästa spiskåpan på en vägg som inte klarar av dess vikt, tillexempel en vägg bestående av gipsskivor, och att intebygga in den i en möbel.

Se till att det i närheten av spiskåpan finns en åtkomstpunkt tillelnätet och att anläggningen är utrustad med en differentialbrytarepå 30 mA. Nätspänningen ska överensstämma medspänningen som anges på etiketten med börvärden som sitterinuti spiskåpan. Spiskåpan är utrustad med en elkabel som är1250 mm lång, med eller utan kontakt. Om den inte är utrustadmed en kontakt, ska du ansluta spiskåpan till ett uttag somöverensstämmer med de gällande normerna på en tillgängligplats. Om den inte är utrustad med en kontakt (direktanslutningtill nätet), ska du installera en typgodkänd bipolär strömbrytaremed ett avstånd mellan kontakterna vid öppning på minst 3mm (tillgänglig). Denna isntallation och den elektriskaanslutningen måste utföras korrekt enligt gällande bestämmelserav en specialiserad tekniker.

SV MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR

Underhåll

Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbeteinleds.

Rengöring

Varning:Om fläktens rengöringsföreskrifter och filtrens bytes- ochrengöringsföreskrifter inte respekteras kan detta medförabrandrisk. Vi rekommenderar därför att respektera ovan angivnainstruktioner.

Fettfilter

Filtret skall rengöras en gång i månaden med ett miltrengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperaturoch kort program.Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas och bli

Spiskåpan ska rengöras ofta, både invändigt (utom områdetbakom fettfiltret) och utvändigt. För rengöringen ska duanvända en trasa som fuktats med denaturerad sprit och ellerflytande neutrala rengöringsmedel. Undvik att användaprodukter som innehåller slipmedel.

A B C D E F

A: Lampans PÅ/AV-knapp: då du vidrör knappen, tändseller slocknar kåpans lampor.

C: Motorns PÅ/AV-knapp (4 hastigheter): då du vidrörknappen, sätts kåpan igång med samma hastighet som innanden stängdes av. Om du sedan trycker på knappen „D“ och„B“ kan du variera sughastigheten (effekten).

B:Knapp för att minska sughastighet (effekt): då duvidrör knappen, minskar kåpans sughastighet.

D:Knapp för att öka sughastigheten (effekt): då du vidrörknappen, ökar kåpans sughastighet.

E: Tidur: Tryck på knapp E för att aktivera tiduret under 5minuter (tiduret fungerar på fläktens samtliga hastigheter). Enlampa blinkar på displayen när tiduret är aktiverat. Tryck påknapp E för att återställa tiduret.

F: Filteråterställning: Tryck på knapp F för att återstäl lalarmmeddelande för igensatt fettfilter (1) (metallfilter) och förbyte av kolfi l ter (2).

(1) När spiskåpan har använts i 40 t immar blinkarsymbolen “FG“or”G” på displayen. Rengör dåfettavskiljningsfiltren (metallfilter).

(2) När spiskåpan har använts i 120 timmar blinkarsymbolen “FC“or”C” på displayen. Byt då ut deaktiva kolfi l tren.

Sensorns funktion: Tryck samtidigt på knapp C och D föratt aktivera sensorn. I detta läge justeras fläktens hastighetautomatiskt (knapp C och D blinkar växelvis). Tryck igenpå knapp C och D för att återgå t i l l manuellt inställd

fläkthastighet.

matt i färgen utan att detta på något sätt påverkar filtretsuppsugningsförmåga.

Kolfilter

(gäller endast filterversionen)Det aktiva kolfiltret F kan inte rengöras eller återanvändas.Kolfiltret skall bytas ut var sjätte månad.Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i sambandmed matlagningen.

Byte av lampor

Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem.

21

SV MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR

Varningsföreskrifter:

Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation,indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligthushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en lämpliguppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektroniskutrustning.Produkten måste kasseras enligt lokala miljöbestämmelser föravfallshantering.För mer information om hantering, återvinning och återanvändningav denna produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna,ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.

Apparaten är inte avsedd att användas av personer (ävenbarn) med en reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet.Den får inte heller användas av personer som inte har denerfarenhet och de kunskaper som krävs, om de inte bevakasoch assisteras av en person som ansvarar för deras säkerhetoch som bevakar dem och ger dem anvisningar för apparatensanvändningBarn måste bevakas för att se till att de inte leker medapparaten.Om den elektriska kabeln är skadad, ska den bytas ut avtillverkaren eller i en tekniskt assistansverkstad eller enperson med liknande kvalifikationer för att förebygga allar isker

Använd aldrig spiskåpan utan att ha monterat gallret korrekt!OBS:De tillgängliga delarna kan överhettas när kokhällen används.Luften får inte tömmas ut i en ledning som används för atttömma ut avgasrök från apparater med gasförbränning ellerannan bränsleförbränning. Ventilationen i lokalen måste varalämplig då spiskåpan används samtidigt som andra apparatersom använder gas eller andra bränslen. Det är strängt förbjudetatt laga mat med en eldslåga under spiskåpan. Användningenav eldslågor är skadlig för filtren och kan ge upphov till brand,därför ska man undvika det til l varje pris. Fritering måsteutföras under kontroll för att undvika att den upphettade oljanfattar eld. För de tekniska åtgärder och säkerhetsåtgärder somska vidtas för rökutsläpp, ska du hålla dig strikt til l debestämmelser som står i regelverken hos behöriga lokalamyndigheter.

Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).Genom att se till att denna produkt bortskaffas på korrektsätt, bidrar användaren till att förebygga möjliga negativakonsekvenser för miljön och människors hälsa.

L E D - L A M P O R

Om LED-belysningsgruppen inte fungerar, kontakta vår

tekniska assistans för att få hela gruppen utbytt.

22

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEETINSTALLASJONS INSTRUKSJONER OG BRUKNOR

Installasjon

Bruk

Elektrisk tilkobling

Se også tegningene på de første sidene medbokstavhenvisningertil forklaringsteksten.Følg instruksjonene i denne håndboken nøye.Det fraskrives ethvert ansvar for eventuelle feilfunksjoner,skadereller brann på apparatet som skyldes at instruksjonene idennehåndboken ikke følges.

Minimumsavstanden mellom ventilatoren og platetoppen måikkevære mindre enn 65 cm på elektriske platetopper og 75 cmpågassplatetopper eller kombinasjoner.Dersom installasjonsveiledningen for gassplatetoppenspesifisereren større avstand mellom platetopp og ventilator, må denneavstanden holdes.

Ventilatoren er utstyrt med et luftutløp på toppen B til å førematosen ut i friluft (Sugeversjon A- avtrekksrørikke vedlagt). Dersom det ikke er mulig å føre matos ogdamput i friluft, kan man bruke ventilatoren i filterversjon Fved å montere 1 aktivt kullfilter F. Matos og damp blirresirkulert gjennom risten på toppen G.

Nettspenningen må tilsvare spenningen som er oppgittpå typeplaten inne i ventilatoren. Dersom ventilatoren er utstyrtmed støpsel, kobles den til en forskriftsmessig stikkontakt pået tilgjengelig sted. Dersom ventilatoren ikke er utstyrt medstøpsel (direkte kobling til strømnettet) , må det monteresen forskriftsmessig topolet bryter med en kontaktåpning påminst 3 mm (tilgjengelig).

Funksjoner

VedlikeholdFør du utfører vedlikehold må ventilatoren koblesfra strømnettet.

Rengjøring:Ventilatoren må rengjøres ofte, både innvendig ogutvendig. Til rengjøring kan du bruke en klut fuktet meddenaturertalkohol eller nøytrale flytende rengjøringsmidler. Unngå bruka vprodukter som inneholder skuremidler.

Advarsel:Dersom man ikke følger anvisningene for rengjøring avventilatorenog for utskifting av filtrene, kan dette medføre brannfare. Detanbefales å følge de oppgitte instruksjonene.

Fettfilter - Må rengjøres én gang i måneden medikke-aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller ioppvaskmaskinpå et kort program med lav temperatur.Ved vask i oppvaskmaskin kan det hende fettfilteret i metallblirmatt, men det vil fungere akkurat like bra for det

Vedlikehold

A: Lysbryter: Ved berøring av tasten slår lysene påventilatoren seg på og av.

B: Motorbryter (4 hastigheter):Ved berøring av tasten slårventilatoren seg på med samme hastighet som da den bleslått av. Med tastene „D“ og „B“ kan sugehastigheten(sugeeffekten) varieres.

C:Tast for reduksjon av sugehastighet (sugeeffekt): Vedberøring av tasten reduseres sugehastigheten på ventilatoren.

D:Tast for økning av sugehastighet (sugeeffekt): Vedberøring av tasten økes sugehastigheten på ventilatoren.

A B C D E F

E:Timer tast: Ved berøring av tasten, på hvilken som helstsugehastighet, aktiveres timerfunksjonen i 5 minutter, ( underdenne fasen blinker en prikk på displayet ). Bruk motortastenE for å tilbakestille timeren.

F:Tast for tilbakestilling av filtre: Ved berøring av tastentilbakestilles meldingen om mettet metallfettfilter (1) og utskiftingav kullfilter (2).

(1) Når ventilatoren har vært i drift i 40 timer, blinkersymbolet „FG“ på displayet og viser at detnødvendig å rengjøre metallfettfiltrene.

(2) Når ventilatoren har vært i drift i 120 timer, blinkersymbolet „FC“ på displayet og viser at detnødvendig å skifte ut de aktive kullfiltrene.

Sensorfunksjon: Ved å berøre tastene „B“ og „D“ samtidigaktiveres sensoren. I denne modusen ti lpassessugehastigheten automatisk, og tastene B og D blinkervekselvis. Bruk tasten „B“ eller „D“ for å gå tilbake til manuellfunksjon.

Kullfilter (kun for filterversjon):Det aktive kullfilteret F kan ikke vaskes eller gjenvinnes.Kullfilteret må skiftes ut hver 6. måned.Suger opp ubehagelig lukt fra matlaging.Utskifting av lyspærerAdvarsel! Når du skifter lyspærer, pass på at degamle er avkjølt.

DIODEPÆRERDersom diodebelysningen ikke virker,kontaktserviceavdelingen

for å få hele gruppen skiftet ut

23

NOR

Bruk aldri venti latoren når risten ikke er montert! Matosenmå ikke føres inn i et rør som benyttes til utlufting av avgasserfra apparater som ikke er strømdrevne. Rommet måventilerestilstrekkelig når en ventilator og apparater som ikkeer strømdrevne blir brukt samtidig. Det er forbudt å tilberedemat over åpen flamme under venti latoren. Bruk av åpenflamme kan skade filtrene og forårsake brann; det må derforallt id unngås. Frityrsteking må kun skje under oppsyn, sl ikat man kan kontrollere at oljen ikke overopphetes og antennes.Når det gjelder tekniske t i l tak og sikkerhetsnormer vedmontering av avtrekksrøret, må forskriftene fra kompetentelokale myndigheter følges nøye. Dette apparatet er merket isamsvar med EU-direktivet2002/96/EC,Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). Ved å sørge for at detteproduktet kasseres forskriftsmessig, bidrar brukeren ti l åforhindre de mulige negative miljø- og helsekonsekvensene.

Symbolet på produktet el ler på medfølgendedokumentasjon, viser at dette produktet ikke må behandlessom alminnelig husholdningsavfall, men må leveres t i l eninnsamlingsstasjon for resirkulering av elektriske ogelektroniske apparater. Kasser apparatet i henhold til lokaleforskrifter for avfallsbehandling. For videre informasjon ombehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet,kan du kontakte kommunen, det lokale renholdsverket ellerbutikken der du kjøpte apparatet. Dette apparatet må ikkebrukes av personer (deriblant barn) med reduserte fysiske,sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaringog kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller fåropplæring i bruk av apparatet av en person som har ansvarfor deres sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet.Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut avprodusenten eller serviceavdelingen, el ler i al le fal l av enkvalif iser person, for å unngå enhver risiko.

INSTALLASJONS INSTRUKSJONER OG BRUK

AFLIF112TSE Ed. 12/11


Recommended