Date post: | 20-Jul-2015 |
Category: |
Education |
Upload: | commnunis-opinio |
View: | 945 times |
Download: | 1 times |
Ubi incolunt amici vestriet magistra Anna ChiaraMarcialis
Liceo “Pitagora” IsiliClasse II B
Comumnis Opinio
ITALIANONel nostro paese vivono 3000 abitanti. Il paese è piccolo ma carino.
VERBA LATINAIn terra nostra MMM incolaevivunt. Terra nostra parva sedpulchra est.
SARDUIn sa idda nosta bivinti3000 animasa. Sa iddaesti pitticca mabellixedda
FRANÇAISDans notre village vivent3000 habitants . Il estpetit mais joli.
Communis Opinio
In hac terra “ Nicola Anedda , Federico Aresu, Daniela Sirigu , Laura Murgia” vivunt.
ITALIANOImmagine del nostro paese
VERBA LATINAImago nostrae terrae
SARDUImmagini de sa idda nostra
FRANÇAISImage de notrevillage
Communis Opinio
ITALIANO
A Orroli, ci sono trentanuraghi. Questa èl’immagine “ del nuragheArrubiu:
VERBA LATINA
In Orroli XXX “ nuraghi”sunt, . Haec imago “nuraghe Arrubiu”
SARDU
A Orroli ci funti trintanuraxisis . Custa estis’immagini “ de nuraxiArrubiu”
Communis Opinio
FRANCAISA Orroli. Il y a 30“Nuraghi”. Voilà l’imagedu “Nuraghe Arrubiu”
ITALIANOEcco l’immagine del lago“Mulargia”, è un grandelago artificiale.
VERBA L ATINA Ecce Imago lacus “Mulargia” artificiosus lacus est.
SARDUCusta esti s’imagini desu lugu “ Mulargia, estiunu lagu mannu fattode is omminis
FRANÇAISVoilà l’image du lac“Mulargia”, c’est un grand lacartificiel.
Communis Opinio
ITALIANOEcco l’immagine delfiume “ Flumendosa”. “IlFlumendosa” deriva dalmonte Gennargentu”attraversa la Barbagia diSeulo e sfocia nel MarTirreno
VERBA LATINA Ecce imago fluminis“Flumendosa”. . Flumendosafluit monte “ Gennargentu”,per Barbagiam di “Seulo”transit et in mare Tyrrhenuminfluit.
SARDU Eccu s’immagini de sufrumini “Frumendosa” . Sufrumendosa derivada desu monti “Gennargentu”paasada in sa Barbagia deSeullu e bessidi in su mariTirrenu
FRANÇAISVoilà l’image du fleuve“Flumendosa”. Le“Flumendosa” provientdu mont “Gennargentu”passe la “Barbagia” deSeulo et se jette dans lamer Tirenienne
Comumnis Opinio
ITALIANOLe chiese di Orrolisono state costruitenell’anno 1500
VERBA LATINA“Orroli “ ecclesiae annoMD aedificatae sunt
SARDUIs cresiasa de Arrollifunti stetiasa costruisain s’annu 1500
FRANÇAISLes églises de“Orroli” ont étéconstruites en 1500
Communis Opinio
popop
SARDUEccu unu logupraxilli zerriau desa genti de Arrolli“Parcu su motti”
ITALIANOEcco un “ lcocusamoenus” chiamatodagli abitanti diOrroli “ Parcu sumotti “
VERBA LATINAEcce locus amoenusab incolis Orroli“Parcu su motti“appellatus
FRANÇAISVoilà un “lieuamoenus” appelédes abitantsd’Orroli “Parcu sumotti”
Comunis Opinio
ITALIANOGli studenti di Orroli viringraziano per l’attenzione!
VERBA LATINADiscipuli “di Orroli”vobis gratias agunt!
SARDUIs studentisi de Arrolli viringratianta po s’attenzioni
FRANÇAISLes élèves de “Orroli”vous remercient.
Discipuli: Anedda Nicola, Aresu Federico, MurgiaLaura, Sirigu Daniela
Communis Opinio
Gesturi
ITALIANOGesturi è un piccolo paese
VERBA LATINA“ Gesturi” terra parva est
SARDUGesturi esti una idda pitticca
FRANÇAISGesturi est un petit village.
Communis Opinio
In hac terra “ Lara Marras ”
vivit.
ITALIANOGesturi si trova nel cuoredella Sardegna
VERBA LATINA “Gesturi“ in medio Sardiniaegremio est.
SARDUGesturi esti in su coru de sa Sardigna
FRANÇAISGesturi est situè au coeurde la Sardaigne
Comumunis Opinio
ITALIANO La “Jara” è un “locusamoenus” dove ci sonopiccoli cavalli selvatici elaghi naturali.
VERBA LATINA “ Jara” locus amoenus estubi parvi silvestres equiet lacus naturales sunt
SARDUSa Jara esti unu lugupraxilli, ci funti iscuaddedusu e is paulisnaturalisi
FRANÇAISLa “Jara” est “locusamoenus” où il y a des petitschevaux sauvages et lacsnaturels.
Communis Opinio
ITALIANO“Fra Nicola da Gesturi” èvenerato in tutta la Sardegna
VERBA LATINA “Fra Nicola da Gesturi” in tota Sardinia veneratus est
SARDU“Fra Nicola” de Gesturiesti venerau in tottu saSardigna
FRANÇAIS“Fra Nicola da Gesturi” estvénéré dans toute laSardaigne
ITALIANO Casa di “ Fra NicolaVERBA LATINA Domus “ Fra NicolaSARDU Omu de “ Fra Nicola”FRANÇAIS Maison de “ Fra nicola
ITALIANO Immagine di “ Fra Nicola “VERBA LATINA Imago “ Fra Nicola”SARDU Immagini de “ Fra Nicola
FRANÇAIS Image “ Fra Nicola”
Communis Opinio
ITALIANO Ecco le immagini dellechiese di Gesturi
VERBA LATINAEcce imagines ecclesiarum “ di Gesturi”
SARDUEccu is immaginisi deis cresiasa de Gesturi
FRANÇAISVoilà les imeges desèglises de “Gesturi”
Communis Opinio
ITALIANOL’allieva “Lara Marras” vi ringrazia per l’attenzione !
VERBA LATINADiscipula “Lara Marras” vobis gratias agit!
SARDUS' allieva “Lara Marras”vi ringratiada po s’attenzioni!
FRANÇAISL’ élève “Marras Lara ” vous remercient!
Communis Opinio
ITALIANONel paese di “Barumini’’c’è un antico monumentoarcheologico chiamatodagli abitanti “Su Nuraxi”.
VERBA LATINAIn terra “Baruminiantiquum monumentumest ab incolis “Su Nuraxi”appellatum. .
SARDUIn sa bidda de Baruminic’esti unu monumentuarcheologicu antigu zerriau“ Su Nuraxi”
FRANÇAISDans le village de “Barumini” il ya le monument archéologiqueappelé par les habitants“Su Nuraxi ”
Communis Opinio
ITALIANO I nuraghi sonomonumenti archeologicidell’età del bronzo.
VERBA LATINA “nuraghi” antiquamonumenta aeri aetatesunt.
SARDU Is nuraghes funti monumentusu antigusude s’edadi e su brunzu.
FRANÇAIS‘Les “nuraghi’’ sont desmonuments archéologi
ques de l‘age du bronze.
Communis Opinio
ITALIANOEcco un’ immagine de “ Su Nuraxi!
VERBA LATINA Ecce imago “Su Nuraxi”!
SARDU
Eccu un immagini de “Su Nuraxi” !
FRANÇAISVoici l'image de “Su Nuraxi”
Communis Opinio
ITALIANOL’archeologo Giovanni lilliu nato a Barumini, haguidato gli scavi dell’antico monumento nell’anno1957
VERBA LATINA Archaelogus, Giovanni lilliu in “Barumini” natus, “ “ Su nuraxi” anno MCMLII excavationes duxit.
SARDUS’ archeólogu Giovanni Lilliu nasciu a Barumini adidirigiu is iscàvusu in s’annu 1957.
FRANÇAISL'archéologue “Giovanni Lilliu” est né à ”Barumini”. Ila conduit les fouilles en 1957.
Communis Opinio
ITALIANODurante gli scavi archeologici sono statiritrovati resti di armi e vasellame
VERBA LATINA In excavationibus vasorum telorumreliqua reperta
FRANÇAISAu cours des fouilles desrestes d'armes et de poteries ont ététrouvés
SARDUIn is iscavusu funti stettiusu agàttauarréstusu de àrmasa e de vasusu.
ITALIANONell’anno 1957 “Su nuraxi” è stato classificatodall’Unesco patrimonio dell’umanità
FRANÇAISEn 1957 “Su nuraxi” a été classifié patrimoine mondial de
l'UNESCO.
VERBA LATINA Anno MCMLVII “ Su nuraxi “ ab “ Unesco” patrimoniumomnium iudicatum est.
SARDUIn su 1957 “Su Nuraxi” esti stettiu classificau de s’Unescopatrimoniu de s’ umanidàdi.
ITALIANOL’allieva “Irene Pistincu “ vi ringrazia per l’attenzione !
VERBA LATINADiscipula “Irene Pistincu” vobis gratias agit!
SARDUS’allieva “Irene Pistincu ringraziada po s’attenzioni
FRANÇAISL’éleve Irene Pistincu ” vous remercie !
Communis Opinio
Communis Opinio
Italiano Il museo delle statue MenhirFrançais Le musée des statuesMenhirVerba latina Museum Menhir statuarumSardu Museu de is istatuasaMenhir
Communis Opinio
Italiano Il museo delle statue MenhirFrançais Le musée des statuesMenhirVerba latina Museum Menhir statuarumSardu Museu de is istatuasaMenhir
Italiano La cascata Français Le cascadeVerba latina Aquae deiectus
Sardu: Sa Cascada’
Communis Opinio
Italiano Il palazzo AymerichFrançais Le palais AymerichVerba latina Domus AymerichSardu Su pallazziu de su marchesu
Communis Opinio
Italiano La casa di S.Ignazio
Français La maison de Saint IgnazioVerba latina Domus Sancti IgnatiiSardu Sa ommo de santu Frenaziu
Communis Opinio
ItalianoSadali è un piccolo paese
Verba latina Sadali terra parva est
SarduSadali esti una iddapitticca
FrançaisSadali est un petit village
Communis Opinio
In hac terra “Natascia Deidda” vivit.
SADALI
ITALIANOA Sadali c’è una cascata d’acqua
VERBA LATINAIn terra “ Sadaliaquae deiectusest.
SARDUA Sadli c’esti una cascada de aqua
Comumnis Opinio
FRANÇAIS
A’ Sadali il y a une chute
d’eau
ITALIANO“ Is Janas” sono bellissime grotte
VVERBA LATINA
“ Is janas” antra pulcherrima sunt
Communis Opinio
FRANÇAIS
“Is janas” sont caves très fascinantes
SARDUIs grutasa “ Is Janas funti meda bellasa .
ITALIANOVicino alle grotte c’èuna bellissima cascatad’acqua .
VERBA LATINAPrope antra aquaedeictus pucherrimusest
Communis Opinio
SARDUAccante de is grutasc’esti una bella cascadade aqua
FRANÇAISPrés de caves il y a unechute d'eau très belle.
ITALIANOIl fiume “ “Flumendosa”attraversa territorio di Sadali
VERBA LATINAFlumen “ Flumendosa”finem “ Sadali ”transit.
SARDUSu frumini Frumendosaattravesada is terrasa deSadili
FRANÇAISLe fleuve Flumendosapasse a côtè de Sadali.
Communis Opinio
ITALIANO
Ecco le antiche vesti
degli abitanti “ di Sadali
VERBA LATINAEcce incolarum “ di Sadali” vestes antiquae
SARDUEccu is antigusu estiriside is Sadilesusu
FRANÇAISVoici les anciennescostumes de Sadali.
Communis Opinio
Communis Opinio
ITALIANOQuesta è la nostra scuola
VERBA LATINAHaec nostra schola est
SARDU
Custa esti sa nostra iscola.FRANÇAIS
Voici notre ècole.
ITALIANOEcco il luogo dove gli abitanti fanno gli esercizi sportivi
FRANÇAISVoici le lieu où les abitantspratiquent du sport.
Communis Opinio
SARDUInnoi is abitantisi fainti
s’eserciziusu.
VERBA LATINAEcce locus ubi incolaecorpus variis certaminibusexercent.
Communis Opinio
ITALIANOLa chiesa “San Sebastiano” si trova in un isolott0del lago “Is borroccus”
VERBA LATINA SARDUSa cresia “Santu Serbestianu” s’agattada in s’insuhedda de su lagu “Is borroccus”
FRANÇAISL’eglise “SanSebastiano” setrouve dansune île du lac“Is Borroccus”
Ecclesia “San Sebastiano”
lacus “Is borroccus” in parvainsula” aedificata est
Communis Opinio
ITALIANOEcco l’immaginedel nuraghe “ Is paras”
VERBA LATINAEcce imago
“ Nuraghe is paras”
SARDUCusta estis’immagihi de su Nuraxi “IsParas”.
FRANÇAISVoici une image duNuraghe “Is Paras”.
ITALIANOEcco un ponte romano di “ Isili”
VERBA LATINAEcce romanus ponsin “Isili”
SARDUEccu su ponti Romanu a Isili
FRANÇAISVoici un pontromain
Communis Opinio
ITALIANOEcco il museo del tessuto e del rame
VERBA LATINA Ecce aeris, ettextilis museum
SARDUEccu su museu de s’arramini
FRANÇAISVoici le museède rame et tessues.
Communis Opinio
Communis Opinio
ITALIANOPerdedu è un monte di Seulo.
VERBA LATINA “Perdedu” mons Seulo est.
FRANÇAISPerdedu est une montagne.
SARDUPerdedu esti unu monti de Seùlu.
Communis Opinio
ITALIANO“Su Stampu’e su Turrunu” è una cascata situata nella foresta di Addolì.
VERBA LATINA “Su Stampu’e su Turrunu” deictus aquae est , in silva “ Addoli” sita est.
FRANÇAISSu Stampu’e su Turrunu est une cascade située dans la forêtde Addolì.
SARDU
‘Su Stampu’e su Turrunu’ esti una cascada ca s’agattada in sa
foresta de Addolì.
ITALIANOEcco le grotte carsiche ‘Domus de Janas’ di Seulo.
VERBA LATINA Hic antra sunt ‘Domus de Janas’.
FRANÇAISVoici les grottes ‘Domus de Janas’ de Seulo.
SARDUEccu is gruttasa ‘Domus de Janas’ de Seùlu.
Communis Opinio
Comumnis Opinio
ITALIANOEcco un monumento archeologico denominato dagli abitanti ‘Nuraxi’e Pauli’.
VERBA LATINA Ecce antiquum monumentum ab incolis ‘Nuraxi’e Pauli’ appellatum.
FRANÇAISVoici l’image del nuraghe ‘Nuraxi’e Pauli’.
SARDU
Eccu un immagini de su ‘Nuraxi’e Pauli’.
Communis Opinio
ITALIANOS’Orrosa’e Padenti è una rosa selvatica che si trova a Seulo.
VERBA LATINA S’Orrosa’e Padesti silvester rosa est in “Seulo” sita.
FRANÇAISS'Orrosa'e Padenti est un rose sauvage qui se trouve à Seulo.
SARDUS’Orrosa’e Padenti’ esti un’orrosa selvatica tipica de Seùlu.
Communis Opinio
ITALIANOEcco un “ lcocus amoenus”
VERBA LATINAEcce locus amoenus.
SARDU
Eccu unu logu praxilli .
FRANÇAISVoilà un lieu amoenus”.
ITALIANOIl fiume “ “Flumendosa”attraversa il territorio di Seulo
LATINOFlumen “ Flumendosa” finem “ Seulo ” transit.
SARDUSu frumini “Flumendosa” passada in su logu
de Seùlu.
FRANÇAISLe fleuve “Flumendosa” attraversele territoire de Seulo.
Communis Opinio