+ All Categories
Home > Documents > Linia barcelona turistic 02

Linia barcelona turistic 02

Date post: 04-Apr-2016
Category:
Upload: comunicacio21
View: 238 times
Download: 5 times
Share this document with a friend
Description:
http://comunicacio21.cat/images/liniaturisme/pdf/Linia_Barcelona_Turistic_02.pdf
Popular Tags:
16
Discover hidden Barcelona Laberint d’Horta Originally built in the 18th Century, those are the city’s oldest gardens 7 Avinguda Paral·lel Apolo and El Molino theatres can be found on this avenue 15 Parc del Fòrum This park has now become part of the city residents’ every day 12 History in the making A wide majority of Catalan people ask for a referendum 5 Edita: Grup Comunicació 21 · Dipòsit Legal DP B 17514-2014 · [email protected] · anuncia’t: 619 13 66 88 www.liniaturisme.cat línia Bite size Barcelona There is no better place to know the city of Barcelona 14 Tracing Modernim’s footsteps Ambling along the city is like experiencing an open-air museum 13 Découvrez la Barcelone que vous ne connaissez pas Descobreix la Barcelona que no coneixes Descubre la Barcelona que todavía no conoces September the 24th, 2014 · number 2
Transcript
Page 1: Linia barcelona turistic 02

Discover hidden Barcelona

Laberint d’HortaOriginally built in the 18thCentury, those are the city’s oldest gardens 7

Avinguda Paral·lelApolo and El Molino theatres can be found on this avenue 15

Parc del FòrumThis park has now become part of the city residents’ every day 12

History in the makingA wide majority of Catalan people ask for a referendum 5

Edita: Grup Comunicació 21 · Dipòsit Legal DP B 17514-2014 · [email protected] · anuncia’t: 619 13 66 88

www.liniaturisme.catlínia

Bite size Barcelona There is no better place to know thecity of Barcelona 14

Tracing Modernim’s footstepsAmbling along the city is like experiencing an open-air museum 13

Découvrez la Barcelone que vous ne connaissez pas

Descobreix la Barcelona que no coneixes

Descubre la Barcelona que todavía no conoces

September the 24th, 2014 · number 2

Page 2: Linia barcelona turistic 02

Per a publicitat: [email protected] - 619 13 66 88| 2 24 setembre 2014líniaturisme.cat

Cal remuntar-se dos seglesper trobar els orígens del ca-rrer de Sants; el monarcaCarles III ordena construir

vies que comuniquin Madrid amb laresta de l’estat espanyol. Una d’aques-tes és la carretera nacional de segonordre que arribava fins a La Jonquera, ique ocupa un tram de l’actual carrerde Sants. El nou camí facilita l’establi-ment de comerços i cafès, i a finals delsegle XIX, tartanes i tramvies connec-ten el barri amb la resta de Barcelona iamb parts de la perifèria.

Sants també té un atractiu com aplató de cinema; el gracienc FructuósGelabert filma la primera pel·lícula ar-gumental de la història del cel·luloidenacional, Riña en un café, el 1897. Laimportància del carrer com a eix co-mercial creix de forma imparable, i el1920 s’inaugura El Barato de Sants,uns grans magatzems situats a la cruï-lla de Sants amb Riego, buscant laproximitat amb l’estació de tren. Lamodernització definitiva del barri esplasma a través de la introducció denous mitjans de transport, com unaxarxa d’autobusos, l’establiment del’Espanya Industrial o l’Exposició Uni-versal de 1929.

Hay que remontarse dos siglospara encontrar los orígenes dela calle de Sants; el rey CarlosIII ordena construir vías que

comuniquen Madrid con la resta delterritorio español. Una de estas es lacarretera nacional de segundo ordenque llegaba a La Jonquera, y queocupa un tramo de la actual calle deSants. El nuevo camino facilita que seestablezcan comercios y cafés, y a fi-nales del siglo XIX, tranvías y tartanasconectan el barrio con el resto de Bar-celona y partes de la periferia.

Sants también posee atractivocomo plató de cine; el cineasta naturalde Gràcia Fructuós Gelabert filma elprimer título con argumento de la his-toria del cine español, Riña en un café,en 1897. La importancia de la callecomo eje comercial crece de forma im-parable, y en 1920 abre El Barato deSants, unos grandes almacenes situa-dos en la confluencia de Sants conRiego, buscando la proximidad con laestación de tren. La modernizacióndefinitiva del barrio se plasma con laintroducción de nuevos transportes,como una red de autobuses, la llegadade La España Industrial o la Exposi-ción Universal de 1929.

The history of Carrer de Santsdates back two centuries,when Charles III of Spain or-dered the construction of

roads to link Madrid with the rest ofSpain. One of these roads was a secondary national highway leading to La Jonquera, and including a section ofthe current Carrer de Sants. The newroad inspired the opening up of shopsand cafés, while trams and sprungcarts connected the neighbourhood to the rest of Barcelona and areas of the outskirts as of the nineteenth century.

Sants also made a popular film set,with Barcelona-born director FructuósGelabert filming the first Spanish fictional film, Riña en un Café [Brawlin a Café], in the neighbourhood in1897. The growing importance of thestreet as a trade hub was unrivalled,with El Barato de Sants, large warehouses located at the meeting of Carrer de Sants and Carrer de Riegoopening in 1920, in close proximity tothe train station. The neighbourhood’smodernisation was consolidated by the introduction of new transport,such as a bus network, industrialisa-tion and the International Expositionof 1929.

Il faut remonter de deux siè-cles en arrière pour trouver lesorigines de la rue de Sants; lemonarque Charles III ordonne

de construire des voies qui relient Ma-drid au reste de l’État espagnol. L’uned’entre elles est la route nationale se-condaire qui arrivait jusqu’à La Jon-quera, et qui occupe un tronçon del’actuelle rue de Sants. La nouvellevoie facilite l’établissement de com-merces et de cafés, et à la fin du XIXesiècle, carrioles et tramways connec-tent le quartier avec le reste de Barce-lone et certaines zones de la périphé-rie.

Sants est également un attrayantplateau de tournage, le cinéaste Fruc-tuós Gelabert, originaire de Gràcia,tourne le premier film de fiction avecargument de l’histoire du cinéma es-pagnol, Riña en un café, en 1897. L’im-portance de la rue en tant qu’axe com-mercial croît de façon imparable, et en1920, est inauguré El Barato de Sants,des grands magasins situés au croise-ment de Sants et de Riego, recher-chant la proximité avec la gare. La mo-dernisation définitive du quartier seconcrétise par l’introduction de nouve-aux moyens de transport, comme unréseau d’autobus, l’établissement de l’Es-panya Industrial ou l’Exposition Universe-lle de 1929.

Sants StreetHistory

Page 3: Linia barcelona turistic 02

3 | Discover hidden Barcelona 24 setembre 2014 líniaturisme.cat

La Sagrada Família, el Barça i elsJocs Olímpics del 92 han fetque Barcelona sigui coneguda atot el món, però la ciutat és moltmés.

Barcelona està viva i es trobaen un moment ple de canvis ur-banístics, socials i polítics. Ar-quitectònicament, no té fi i enmolts casos pot mostrar llocs ro-màntics i encantats com el La-berint d’Horta, on l’amor és elprotagonista. El modernismetambé està molt present a laciutat. Així doncs, reservar-seuna mica de temps per passejarpels seus carrers a través de laruta modernista permet desco-brir edificis de gran bellesa. Bar-celona no té res a envejar a altresgrans ciutats com Londres oNova York, perquè l’avingudaParal·lel concentra alguns delsmillors teatres d’Europa. En elsúltims anys, el Parc del Fòrums’ha convertit en l’epicentre d’es-deveniments culturals i socialsde gran magnitud i des de l’Ob-servatori Fabra es pot contem-plar un cel meravellós. Barcelo-na és gastronomia i la Ruta deltast permet degustar mil i un sa-bors diferents.

La Sagrada Familia, el Barça ylos Juegos Olímpicos del 92 hanhecho que Barcelona sea cono-cida en el mundo entero, pero laciudad es mucho más.

Barcelona está viva y se en-cuentra en un momento lleno decambios urbanísticos, sociales ypolíticos. Arquitectónicamente,no tiene fin y en muchos casospuede mostrar lugares román-ticos o encantados como el La-berinto de Horta, donde el amores el protagonista. El moder-nismo también está muy pre-sente en la ciudad, por eso pasearpor sus calles a través de la rutamodernista permite descubriredificios llenos de gran belleza.La ciudad no tiene nada queenvidiar a Londres o NuevaYork, porque la avenida Parale-lo concentra algunos de los me-jores teatros de Europa. El par-que del Fórum se ha convertidoen el epicentro de eventos cul-turales y sociales de gran mag-nitud y desde el Observatorio Fa-bra se puede contemplar un cie-lo maravilloso. Barcelona es gas-tronomía y la Ruta del tast per-mite degustar mil y un saboresdiferentes.

Barcelona Beneath the SurfaceThere may be no doubt that theSagrada Familia, FC Barcelonaand the 1992 Olympic Gameshave made Barcelona famousaround the world, but the city hasso much more to offer.Barcelona is constantly changingand is currently undergoing ex-tensive urban, social and politicalchanges. Its architecture is al-ways evolving and includes ro-mantic and charming spots suchas Horta Maze, where the spo-tlight is on love. Modernism alsohas a strong presence in the city,making a walk along its Moder-nism itinerary a must for disco-vering buildings of great beauty.The city can also compete withLondon and New York in terms oftheatre, with Avinguda Paral·lelhome to some of the finest thea-tres in Europe. The Forum areahas also been transformed into athriving hub of large-scale cultu-ral and social events, and FabraObservatory offers a unique van-tage point for studying and enjo-ying the city skies. Gastronomy isalso top of the menu with the Rutadel Tast allowing diners to expe-rience an endless variety of newtastes and flavours.

La Sagrada Família, le Barça et lesJeux Olympiques de 92 ont faitconnaitre Barcelone dans le mon-de entier, mais la ville est beau-coup plus que ça.Barcelone est vivante et elle tra-verse une période pleine de chan-gements urbanistiques, sociaux etpolitiques. Au niveau architectu-ral, elle n’a pas de fin et bien sou-vent elle nous dévoile des en-droits romantiques et enchan-teurs comme le Labyrinthed’Horta, où l’amour est le prota-goniste. Le modernisme est éga-lement très présent dans la ville,ainsi, flâner dans ses rues en par-courant la route moderniste per-met de découvrir des édifices d’u-ne grande beauté. La ville n’arien à envier à Londres ou NewYork, car l’avenue Paral·lel con-centre quelques-uns des mei-lleurs théâtres d’Europe. Le Parcdel Fòrum est devenu l’épicentred’évènements culturels et sociauxde grande magnitude et depuisl’observatoire Fabra on peut con-templer un ciel merveilleux. Bar-celone est synonyme de gastro-nomie et la Ruta del tast permetde déguster mille et une saveursdifférentes.

Casa Comalat, Av. Diagonal, 442

Page 4: Linia barcelona turistic 02

Per a publicitat: [email protected] - 619 13 66 88| 4 24 setembre 2014líniaturisme.cat

Page 5: Linia barcelona turistic 02

Referendum to decide self-determination 5 | 24 setembre 2014 líniaturisme.cat

L’11 de Setembre passat, gairebé1,8 milions de catalans van sor-tir als carrers de Barcelona performar una senyera humanad’onze quilòmetres. D’aquestamanera, tornaven a mostrar almón, de forma pacífica, que vo-len que el 9 de novembre se’lsdeixi votar si desitgen un estatpropi, però Espanya segueix im-pedint-ho. Quin és el motiu d'a-questa situació?

Catalunya sempre ha tingutuna cultura i una llengua dife-rent, així com una forta voluntatd’autogovern. L’arribada delfranquisme va provocar la pèr-dua de l’autonomia, la prohibi-ció de la llengua catalana i l’exi-li de més de 500.000 catalans.

Després de la mort de Fran-co, la Constitució espanyola de1978 va determinar els límits del’autonomia catalana. L’any2006, el Parlament de Catalun-ya va aprovar un nou Estatutd’Autonomia, validat en refe-rèndum pels ciutadans i aprovatpel Parlament Espanyol, però vaser retallat per un tribunal l’any2010. Des de fa anys, els atacsd’Espanya contra el sistema edu-catiu català i els drets lingüísticsdel país no han deixat de créixeri ha estat negada la possibilitatd’una major autonomia fiscal.

Tot això ha fet que una àm-plia majoria dels catalans pensinque és necessari fer un referèn-dum d’autodeterminació.

El pasado 11 de Septiembre, 1,8millones de catalanes salieron alas calles de Barcelona para for-mar una senyera humana deonce kilómetros. Así, volvían amostrarle al mundo, de manerapacífica, que quieren que el 9 denoviembre se les deje votar si de-sean un estado propio, pero Es-paña sigue impidiéndoselo. ¿Cuáles el motivo de esta situación?

Cataluña siempre ha tenidouna cultura y una lengua diferen-tes, así como una fuerte voluntadde autodeterminación. La llegadadel franquismo provocó la pérdi-da de la autonomía, la prohibiciónde la lengua catalana y el exilio demás de 500.000 catalanes.

Después de la muerte deFranco, la Constitución españo-la de 1978 determinó los límitesde la autonomía catalana. En2006, el Parlamento de Cataluñaaprobó un nuevo Estatuto deAutonomía, validado en referén-dum por los ciudadanos y apro-bado por el Parlamento Español,pero fue recortado por un tribu-nal en 2010. Desde hace años, losataques de España contra el sis-tema educativo catalán y los de-rechos lingüísticos del país no de-jan de aumentar y ha sido nega-da la posibilidad de una mayorautonomía fiscal.

Esto ha hecho que una ampliamayoría de catalanes piensenque es necesario hacer un refe-réndum de autodeterminación.

The last 11 September saw 1.8 mi-llion Catalans taking the streets ofBarcelona to stand in a V-shapedformation of eleven kilometreslong, in yet another peaceful de-monstration to the world of theirdesire to vote for independencefrom Spain on November the9th, a referendum that the centralgovernment from Madrid conti-nues to block. But how has this si-tuation came about?

Catalonia has always had itsown culture and language, aswell as a strong sense of auto-nomy. Franco’s dictatorship re-moved this autonomy, prohibitedthe Catalan language and exiledmore than 500,000 Catalans.

After Franco’s death –in1975–, the Spanish Constitutionwas voted in 1978 to determinethe extent of Catalan autonomy.In 2006, the Catalan Parliamentapproved a new Statute of auto-nomy backed in a referendumamong its citizens and approvedby the Spanish Parliament, whichwas later struck down by theSpanish Constitutional court in2010. Since then, attacks by Spainon the Catalan education systemand linguistic rights have been on-going, with the possibility of gre-ater fiscal autonomy also beingblocked.

All of this resulted in a vastmajority of Catalans believing inthe necessity of holding a refe-rendum on independence.

Le 11 septembre dernier, 1,8 mi-llion de personnes sont sortisdans les rues de Barcelone pourformer un drapeau catalan hu-main de onze kilomètres. De cet-te manière, ils montraient à nou-veau au monde, de façon pacifi-que, qu’ils veulent, le 9 novembre,qu’on les laisse voter s’ils souhai-tent un état indépendant, maisl’Espagne continue à le leur in-terdire. Quel est le motif?

La Catalogne a toujours euune culture et une langue diffé-rente, de même qu’une forte vo-lonté d’autogouvernement. L’a-rrivée du franquisme a provoquéla perte de l’autonomie, l’inter-diction de la langue catalane et l’e-xil de plus de 500.000 Catalans.

Après la mort de Franco, laConstitution espagnole de 1978 adéterminé les limites de l’auto-nomie catalane. En 2006, le Par-lement de Catalogne a approuvéun nouveau Statut d’Autonomie,validé par référendum par les ci-toyens et approuvé par le Parle-ment espagnol, mais il a été réduitpar un tribunal en 2010. Depuisdes années, les attaques de l’Es-pagne contre le système éducatifcatalan et les droits linguistiquesdu pays n’ont cessé de croitre etla possibilité d’une plus grandeautonomie fiscale a été refusée.

Tout ceci fait qu’une grandemajorité de Catalans pensentqu’il est nécessaire de faire un ré-férendum d’autodétermination.

History in the making

Una àmplia majoria dels catalans demana un referèndum

Una amplia mayoria de los catalanes pide un referendum

Une grande majorité des catalans demandent un référendum

A wide majority of Catalan people ask for a referendum Foto: Jordi Ventura i Plans

Page 6: Linia barcelona turistic 02

| 6Per a publicitat: [email protected] - 619 13 66 8824 setembre 2014líniaturisme.cat

Page 7: Linia barcelona turistic 02

7 | Laberint d’Horta 24 setembre 2014 líniaturisme.cat

How to get there...

Lost in the Romanceof Horta Maze

Atrapats pel romanticisme del laberint d’Horta

Atrapados por el romanticismo del laberinto de Horta

Attrapés par le romantismedu labyrinthe d’Horta

No hi ha res més romàntic, que perdre’s en un laberinti més si aquest és el d’Horta, el jardí més antic de la ciu-tat. Va ser construït per ordre de Joan Antoni Desvallsi d’Ardena, un marquès de l’època enamorat d’aquestsindrets. Ara es troba en mans de l’Ajuntament de Bar-celona. Així doncs, nascut al neoclàssic el 1791 i com-pletat al romanticisme el 1853, el laberint d’Horta és uncant a l’amor, cosa que es pot comprovar en cadascundels seus racons.

Just a l’entrada, un relleu de marbre d’Ariadna i Te-seu donen la benvinguda els visitants. La llegenda de sotaels adverteix: “Entra, sortiràs sense marrada. No és me-

nester el cabdell, que va donar Ariadna a Teseu”. Cadadrecera, cada camí obre un nou punt de vista i desprésde desentrellar el laberint d’amplis i domesticats mursde xiprers s’arriba al centre, on en lloc del Minotaure estroba l’escultura d’Eros, el Déu de l’amor.

La sortida porta directament a la gruta d’Eco i Nar-cís, personatges representatius de l’amor tràgic. Més en-davant, un canal construït el 1853 amb l’objectiu d’em-magatzemar més aigua per rec, travessa el jardí i des-emboca a la denominada Illa de l’amor.

Tot un símbol d’allò que és estimar a una altra per-sona.

No hay nada más romántico que perderse en un labe-rinto y más aún si se trata del de Horta, el jardín másantiguo de la ciudad. Fue construido por encargo de JoanAntoni Desvalls i d’Ardena, un marqués de la época ena -morado de este tipo de lugares. Ahora es propiedad delAyuntamiento de Barcelona. Creado en el neoclásico en1791 y completado en el romanticismo en 1853, el la-berinto de Horta es un canto al amor, lo que se puedecomprobar en cada uno de sus rincones.

Nada más entrar, un relieve de mármol de Ariad-na y Teseo dan la bienvenida a los visitantes. La leyen-da de debajo advierte: “Entra, saldrás sin rodeos. No es

menester el ovillo que dio Ariadna a Teseo”. Cada ata-jo, cada camino abre un nuevo punto de vista y despuésde desenredar el laberinto de amplios y domesticadosmuros de cipreses se llega al centro, donde en lugar delMinotauro se encuentra la escultura de Eros, el Dios delAmor.

La salida lleva directamente a la gruta de Eco y Nar-ciso, personajes representativos del amor trágico. Unpoco más adelante, un canal construido en 1853 con elobjetivo de almacenar más agua para regar el jardín des-emboca en la denominada Isla del Amor. Todo un sím-bolo de lo que es amar a otra persona.

What could be a more romantic way to get to know Bar-celona than getting lost in Horta Maze, the city’s oldestgardens. Originally built in 1791 to the request of Mar-quis Joan Antoni Desvalls i d’Ardena, a fan of the styleof garden, the maze now belongs to the city council. Cre-ated as it was in the Neoclassical style and finished inthe Romantic style in 1853, the maze’s every corner issteeped in romance.

A marble relief of Ariadne and Theseus greets visi-tors upon entry, with the words: “Come and don’t worryabout finding your way out again. You won’t need the

kind of help Ariadne gave Theseus”. Every dead end andpath opens up a new perspective as wide and orderlywalls of cypress trees leads to its centre, where, inste-ad of the Minotaur, you will find a sculpture of Eros, theGreek god of love.

The exit leads you straight to the grotto of Echo andNarcissus, who represent tragic love.

A little further on a canal constructed in 1853 withthe aim of storing water to irrigate the garden opens ontothe so-called ‘Island of Love’, completing the symbolismof what it means to love another.

Rien de plus romantique que de se perdre dans un laby-rinthe, et à plus forte raison s’il s’agit de celui d’Horta,le jardin le plus ancien de la ville. Il a été construit pourle compte de Joan Antoni Desvalls i d’Ardena, un mar-quis de l’époque qui est tombé amoureux de cet endroit.Il appartient maintenant à la Mairie de Barcelone. Néau néoclassique en 1791 et achevé au romantisme en1853, le labyrinthe d’Horta est un chant à l’amour, cequi peut se vérifier dans chacun de ses recoins.

Juste à l’entrée, un relief en marbre d’Ariane et Thé-sée donne la bienvenue aux visiteurs, La légende ins-crite au-dessous nous avertit : « Entre, tu sortiras sans

détours. Nul besoin de la pelote de laine qu’Ariane don-na à Thésée». Chaque raccourci, chaque allée offre unenouvelle perspective et après avoir parcouru le labyrintheaux imposantes haies de cyprès bien taillées, on arriveau centre, où, au lieu du Minotaure, se trouve la statued’Eros, le Dieu de l’amour. La sortie mène directementà la grotte d’Eco et Narcisse, personnages représenta-tifs de l’amour tragique. Un peu plus loin, un canal cons-truit en 1853 afin de stocker davantage d’eau pour l’a-rrosage, traverse le jardin et débouche sur la dénommée« île de l’amour ». Tout un symbole de ce qu’aimer uneautre personne signifie.

L3

Page 8: Linia barcelona turistic 02

The perfect place to spend a day taking in museums, walks, shopping and sport

www.creucoberta.com

L’eix comercial Creu Coberta, situat a l’inicide la Plaça d’Espanya, inclou també dosdels centres lúdics, culturals i comercialsmés destacats d’aquest entorn: el centrecomercial Arenas i el Poble Espanyol deBarcelona. Més de quatre-centes boti-gues de la millor qualitat al vostre servei,en un entorn únic a les portes de Mont-juïc, on trobareu els millors museus de laciutat, jardins, l’Anella Olímpica i vistes in-creïbles de Barcelona. Un eix comercialcom el nostre és l’exemple genuí del co-merç tradicional mediterrani, un centrecomercial a l’aire lliure on pots trobar elsproductes i serveis necessaris i l’experièn-cia única del comerç de proximitat

No cal que surtis del nostre entorn perpassar una jornada completa de compres,cultura, esports i passejos pel millor espaide Barcelona. Aprofita el matí per visitarels millors museus de la ciutat: el MNAC ila seva col·lecció d’art medieval, el Caixa-fòrum, la Fundació Miró, el Museu Olím-pic i de l’Esport... passeja després pel JardíBotànic de Barcelona, pels Jardins de Lari-bal o el Teatre Grec, puja fins al Castell deMontjuïc i gaudeix de les millors visites dela ciutat. Fes-ne una selecció acurada. Hiha molt per veure!

Després, quan arribi l’hora de dinarpots triar per una completa oferta de res-tauració al Poble Espanyol, a les Arenas oal llarg de l’eix Creu Coberta, on trobaràsels millors establiments de gastronomiainternacional, i també menjar ràpid i cafe-teries. Les millors opcions, per tornar a te-nir forces.

La tarda la podeu dedicar al Shopping.L’eix Creu Coberta, que juntament ambels carrers de Sants i Collblanc constitueixl’eix comercial més llarg d’Europa, us ofe-reix centenars d’opcions per a comprar re-cords i souvenirs, però també artesaniapopular, joies i bijuteria, roba i comple-ments, objectes de regal i curiosos, imoda catalana. Des de roba de tallesgrans fins a cotilles que són obres d’art,des de tabac fins a regals dels més diver-sos, Creu Coberta és el carrer on trobaràsla més gran varietat de productes i serveisd’aquest entorn. Estem preparats per a re-bre’t.

Al vespre, tens més opcions encara. Sisegueixes recte tot el carrer Creu Coberta,al final hi trobaràs el Camp Nou per veureel camp del Barça i assistir a un partit, opujar de nou a Montjuïc per gaudir d’unconcert al Palau Sant Jordi, d’una nit al Te-atre Grec o d’un sopar romàntic amb lesmillors vistes des de les Arenas.

Aprofita-ho

El eje comercial Creu Coberta, situado al inicio de laPlaza de España, incluye también dos de los centroslúdicos, culturales y comerciales más destacados deeste entorno: el centro comercial Arenas y el PuebloEspañol de Barcelona. Más de cuatrocientas tiendasde la mejor calidad a vuestro servicio, en un entornoúnico a las puertas de Montjuïc, donde encontraréislos mejores museos de la ciudad, jardines, la AnillaOlímpica y vistas increíbles de Barcelona. Un eje co-mercial como el nuestro es el ejemplo genuino del co-mercio tradicional mediterráneo, un centro comercialal aire libre en que puedes encontrar los productos yservicios necesarios y la experiencia única del comer-cio de proximidad.

No hace falta que salgas de nuestro entorno parapasar una jornada completa de compras, cultura, de-portes y paseos por el mejor espacio de Barcelona.Aprovecha la mañana para visitar los mejores museosde la ciudad: el MNAC y su colección de arte medieval,el Caixafòrum, la Fundación Miró, el Museo Olímpico ydel Deporte... pasea después por el Jardín Botánico deBarcelona, por los Jardines de Laribal o el TeatroGriego, sube hasta el Castillo de Montjuïc y disfruta delas mejores visitas de la ciudad. Haz una selección cui-dadosa. Hay mucho para ver!

Después, cuando llegue la hora de comer puedes

elegir una completa oferta de restauración en el Pue-blo Español, en las Arenas o a lo largo del eje Creu Co-berta, donde encontrarás los mejores establecimien-tos de gastronomía internacional, comida rápida ycafeterías. Las mejores opciones para volver a tenerfuerzas.

La tarde la podéis dedicar al Shopping. El eje CreuCoberta, que junto con las calles de Sants y Collblancconstituye el eje comercial más largo de Europa, osofrece centenares de opciones para comprar recuer-dos y souvenirs, pero también artesanía popular, joyasy bisutería, ropa y complementos, objetos de regalo ymoda catalana. Desde ropa de tallas grandes hastacorsés que son obras de arte, desde tabaco hasta re-galos de los más diversos, Creu Coberta es la calledonde encontrarás la más gran variedad de produc-tos y servicios de este entorno. Estamos preparadospara recibirte.

Al atardecer, tienes más opciones todavía. Si siguesrecto toda la calle Creu Coberta, al final encontrarás elCamp Nou para ver el campo del Barça y asistir a unpartido, o subir de nuevo a Montjuïc para disfrutar deun concierto en el Palau Sant Jordi, de una noche enel Teatro Griego, o de una cena romántica con las me-jores vistas desde las Arenas.

Aprovéchalo

| 8 líniaturisme.cat

Creu CobertaAssociació de Comerciants

Comerç a la falda de Montjuïc

Comercio a los pies de Montjuïc

Page 9: Linia barcelona turistic 02

L’axe commercial Creu Coberta, situé à côté dela Plaça d’Espanya, comprend également deuxdes centres de loisirs, culturels et commerciauxles plus importants de cette zone: le centrecommercial Arenas et le Poble Espanyol de Bar-celone. Plus de quatre-cents boutiques de lameilleure qualité à votre service, dans un cadreunique aux portes de Montjuïc, où vous trou-verez les meilleurs musées de la ville, des jar-dins, l’Anneau Olympique et des vues incroya-bles sur Barcelone. Un axe commercial en pleinair où vous pouvez trouver les produits et lesservices dont vous avez besoin, et l’expérienceunique du commerce de proximité.

Il n’est pas nécessaire de s’éloigner des alen-tours pour passer une journée complète d’a-chats, de culture, de sports et de promenadesdans la meilleure zone de Barcelone. Profitezde la matinée pour visiter les meilleurs muséesde la ville : le MNAC et sa collection d’art mé-diéval, le Caixaforum, la Fondation Miró, le Mu-sée Olympique et du Sport… Ensuite, prome-nez-vous dans le Jardin Botanique deBarcelone, dans les jardins de Laribal ou dansl’enceinte du Théâtre Grec, montez jusqu’auchâteau de Montjuïc et jouissez des plus bellesvues de la ville. Sélectionnez soigneusementvos visites. Il y a tant de choses à voir !

Puis, à l’heure du déjeuner, vous pouvezchoisir parmi une offre complète de restaura-tion au Poble Espanyol, aux Arenas ou tout aulong de l’axe Creu Coberta, où vous trouverezles meilleurs établissements de gastronomieinternationale, mais également des fast-foodset des cafétérias. Les meilleures options pourreprendre des forces.

L’après-midi, vous pouvez la consacrer auShopping. L’axe Creu Coberta, qui, avec les ruesde Sants et Collblanc constitue l’axe commer-cial le plus large d’Europe, vous propose descentaines d’options pour acheter des souve-nirs, mais aussi de l’artisanat populaire, des bi-joux, des vêtements et des accessoires, des ca-deaux et des objets curieux, et la modecatalane. Depuis des vêtements en grande tai-lle, jusqu’à des corsets qui sont de véritablesœuvres d’art, depuis du tabac jusqu’à des ca-deaux des plus variés. Creu Coberta est la rueoù vous trouverez la plus grande variété deproduits et de services de cette zone. Noussommes prêts à vous accueillir.

Le soir, vous avez encore davantage d’op-tions. Si vous suivez la rue Creu Coberta toutdroit, au bout vous trouverez le Camp Noupour voir le stade du Barça et assister à unmatch, monter à nouveau à Montjuïc pour voirun concert au Palau Sant Jordi, ou passer unesoirée au Théâtre Grec, ou encore un diner ro-mantique avec les plus belles vues depuis lesArenas.

Profitez-en.

Bus turísticCreu Coberta

L3

The perfect place to spend a day taking in museums, walks, shopping and sport

Situated at the beginning of Plaça Espanya, retailhub Creu Coberta also encompasses two of the are-a’s top educational, cultural and retail centres: theArenas shopping complex and the Poble Espanyol.Over 400 high-quality shops await you at the baseof Montjuïc, where you’ll find Barcelona’s best mu-seums, gardens, the Olympic Ring and stunningviews of the city. Creu Coberta is a real example oftraditional Mediterranean commerce, serving as anopen-air shopping area where you can find all pro-ducts and services to suit your needs, and enjoy theunique experience of supporting local businesses.

Spend a day in the area shopping, soaking upculture, enjoying or playing sport and simply wal-king around some of the best spaces in Barcelona.Use the morning to visit the city’s best museums:the National Museum of Catalan Art (MNAC) and itscollection of Medieval art, Caixaforum, the MiróFoundation and the Olympic and Sports Museum.Then spend the afternoon in Barcelona’s BotanicGardens, the Laribal Gardens or the Greek Theatrebefore making your way to Montjuïc Castle to enjoysome of the best views of Barcelona. Take your time,there’s so much to see!

Later on at lunch time, choose from a completerange of restaurants in the Poble Espanyol, Arenasshopping complex or along Creu Coberta, where

you’ll find some of the best examples of internatio-nal cuisine, as well as fast food and coffee shops tohelp you get your energy back after such a busymorning!

The afternoon may be spent shopping. Creu Co-berta combined with Carrer de Sants and Carrer deCollbanc forms the longest retail shopping area inEurope, offering hundreds of options for buyingsouvenirs as well as popular crafts, jewellery, clo-thes and accessories, gifts, novelty items and Cata-lan fashions. From plus-sized clothing to corsetsthat could almost be works of art in their own right,to tobacco and some of the most diverse of gifts,Creu Coberta offers the greatest variety of productsand services in the region. We can’t wait to showyou everything on offer.

Evening brings yet more options. Continuing onalong Creu Coberta will lead you to Camp Nouwhere you can visit FC Barcelona’s grounds andwatch a match. Or why not return to Montjuïc totake in a concert at the Palau Sant Jordi. or a play atthe Greek Theatre? A romantic meal with stunningviews of Barcelona also awaits those who ventureto the rooftop of the Arenas shopping complex.

So what are you waiting for? Come and enjoyeverything Creu Cobreta has to offer!

9 | líniaturisme.cat

L1

Howto get there...

Comercio a los pies de Montjuïc Retail at the foot of Montjuïc Commerce sur lesflancs de Montjuïc

www.creucoberta.com

Page 10: Linia barcelona turistic 02

Situat prop de les fonts de Montjuïc, elPoble Espanyol és un dels majors atractiusde Barcelona pel conjunt únic que ofe-reix: art contemporani, arquitectura, gas-tronomia, artesania i comerç en un en-torn agradable i sense cotxes, idoni per atota la família. Construït el 1929 amb mo-tiu de l'Exposició Internacional, és des dellavors una síntesi de la riquesa arquitec-tònica i cultural d’Espanya, un veritablepoble amb rèpliques d’edificis de diferentsregions espanyoles. A més, hi treballenmés de 30 artesans als quals es pot veureen directe mentre elaboren peces úni-ques de ceràmica, vidre i cuir. Un altre delsatractius és el Museu Fran Daurel, queacull unes 300 obres d'autors clau de l'artcontemporani com Picasso, Dalí, Miró, Tà-pies o Barceló. I entre passejades, visitesals artesans i a les botigues de productesgourmet, agraireu un bon àpat en algundels restaurants del recinte.

Situado cerca de las fuentes de Montjuïc,el Pueblo Español es uno de los mayoresatractivos de Barcelona por el conjuntoúnico que ofrece: arte contemporáneo,arquitectura, gastronomía, artesanía y co-mercio en un entorno agradable y sin co-ches, idóneo para toda la familia. Cons-truido en 1929 con motivo de la Expo- sición Internacional, es desde entoncesuna síntesis de la riqueza arquitectónica ycultural de España, un verdadero pueblocon réplicas de edificios de diferentes re-giones españolas. Además, trabajan másde 30 artesanos a los que se puede ver endirecto mientras elaboran piezas únicasde cerámica, vidrio y cuero. Otro de losatractivos es el Museo Fran Daurel, queacoge unas 300 obras de autores clavedel arte contemporáneo como Picasso,Dalí, Miró, Tàpies o Barceló. Y entre pa-seos, visitas a los artesanos y a las tiendasde productos gourmet, agradeceréis unabuena comida en alguno de los restau-rantes del recinto.

Situated near Montjuïc’s fountains, PobleEspanyol is one of Barcelona’s top touristattractions due to its unique blend of con-temporary art, architecture, gastronomy,crafts and retail in pleasant, pedestrianisedsurroundings ideal for all the family. Builtin 1929 for the International Exposition, itrepresents a synthesis of Spain’s architec-tural and cultural wealth, as a real villagewith replicas of buildings from Spain’s dif-ferent regions. Over 30 craftworkers alsowork in the village, where they may beobserved producing their unique cera-mic, glass and leather pieces, etc. Anotherattraction is the Fran Daurel Museum brin-ging together some 300 artworks by keyfigures of contemporary art such as Pi-casso, Dalí, Miró, Tàpies and Barceló. Andno stroll around the village stopping atits various workshops and gourmet pro-duct shops would be complete without ameal in one of the area’s fine restaurants.

Situé près des fontaines de Montjuïc, lePoble Espanyol est l’une des plus impor-tantes attractions de Barcelone de par l’en-semble de propositions unique qu’il offre:art contemporain, architecture, gastrono-mie, artisanat et commerce dans un cadreagréable et sans voitures, idéal pour toutela famille. Construit en 1929 à l’occasion del’Exposition Internationale, il est depuislors une synthèse de la richesse architec-turale et culturelle de l’Espagne, un véri-table village avec des répliques d’édificesde différentes régions espagnoles. En ou-tre, plus de 30 artisans y travaillent, quel’on peut voir en direct pendant qu’ils fa-briquent des pièces uniques en cérami-que, en verre, et en cuir, etc. Un autre cen-tre d’intérêt est le Musée Fran Daurel, quihéberge 300 œuvres d’artistes incontour-nables de l’art contemporain comme Pi-casso, Dalí, Miró, Tàpies ou Barceló. Et en-tre promenades et visites des artisans etdes boutiques de produits gourmets, vousprendrez plaisir à faire un bon repas dansl’un des restaurants du village.

&

&

An enriching and memorable cultural experience

Enjoy Arenas de Barcelona!Arenas de Barcelona és un espai diferentque uneix comerç, cultura i oci, situat dinsd'un edifici singular i de gran interès turís-tic i arquitectònic, que té com a principalobjectiu oferir als seus múltiples usuarisnacionals i internacionals una experiènciade visita memorable.

Dissenyat per l'arquitecte britànic Ri-chard Rogers, en col·laboració amb AlonsoBalaguer-Arquitectes Associats, el Com-plex Comercial Arenas de Barcelona s'em-plaça en un punt estratègic de la ciutat deBarcelona, davant de la Plaça Espanya i alspeus de Montjuïc, la muntanya dels mu-seus, entre els carrers Tarragona, Diputació,Gran Via i Llançà.

Gaudeix del cinema, del comerç, del'esport i dels millors restaurants, en ArenasBarcelona.

Arenas de Barcelona es un espacio dife-rente que une comercio, cultura y ocio,ubicado dentro de un edificio singular y degran interés turístico y arquitectónico, quetiene como principal objetivo ofrecer a susmúltiples usuarios nacionales e interna-cionales una experiencia de visita memo-rable.

Diseñado por el arquitecto británicoRichard Rogers, en colaboración conAlonso Balaguer-Arquitectos Asociados, elComplejo Comercial Arenas de Barcelonase emplaza en un punto estratégico de laciudad, en frente de la Plaza España y a lospies de Montjuïc, la montaña de los mu-seos, entre las calles Tarragona, Diputa-ción, Gran Vía y Llançà.

Disfruta del cine, del comercio, del de-porte y de los mejores restaurantes, enArenas Barcelona.

Arenas de Barcelona is a unique spacebringing together retail, culture and lei-sure inside a building of both architecturaland tourist interest, and whose main goalis to offer its many national and interna-tional visitors a truly memorable expe-rience.

Designed by British architect RichardRogers in collaboration with Alonso Bala-guer and Arquitectos Asociados, Arenasde Barcelona shopping complex is locatedat a strategic position in Barcelona, besidePlaça d’Espanya and at the foot of Montjuïcand its many museums at the confluenceof Carrer de Tarragona, Carrer de la Dipu-tació, Gran Via de les Corts Catalanes andCarrer de Llançà.

Come and enjoy the best in cinema, re-tail, sport and gastronomy at Arenas Bar-celona.

Arenas de Barcelona, venez en profiter!Arenas de Barcelona est un espace dif-

férent qui unit commerce, culture et loisirs,situé dans un édifice singulier et de grandintérêt touristique et architectural, et qui apour objectif principal d’offrir à ses multi-ples usagers nationaux et internationauxl’expérience d’une visite inoubliable.

Dessiné par l’architecte britannique Ri-chard Rogers, en collaboration avec AlonsoBalaguer-Architectes Associés, le Com-plexe Commercial Arenas de Barcelona estplacé à un point stratégique de la ville deBarcelone, en face de la Plaça Espanya etau pied de Montjuïc, la montagne des mu-sées, entre les rues Tarragona, Diputació,Gran Via et Llançà.

Profitez du cinéma, du commerce, dusport et des meilleurs restaurants, à Arenas

Barcelona.

| 10 líniaturisme.cat www.creucoberta.com

Page 11: Linia barcelona turistic 02

Observatori Fabra 11 | 24 setembre 2014 líniaturisme.cat

L’univers sempre ha fascinat al’home i una de les millors ma-neres de contemplar-lo és des del’Observatori Fabra. Situat sobreun contrafort del Tibidabo i a415 metres d’altitud sobre el nivelldel mar, es troba el quart obser-vatori més antic del món que se-gueix en funcionament. Va serfundat l’any 1904 i actualmentcentra la seva activitat en l’ob-servació d’estels dobles i en la par-ticipació en programes interna-cionals centrats en l’estudi i se-guiment d’asteroides i cometes, amés de recollir dades meteorolò-giques i sísmiques.

L’observatori també ofereixmultitud d’activitats i visites guia-des. Els diumenges i festius al matíes fan visites diürnes, en les qualses pot conèixer en profunditatl’Observatori, que disposa de dostelescopis centenaris. Tots els di-vendres i dissabtes al vespre,d’octubre a juny, es fan visites noc-turnes per contemplar el cel deBarcelona. I pels amants del men-jar, durant els mesos d’estiu, tam-bé es fan sopars sota les estrelles.Diferents maneres de gaudir del’astronomia.

El universo siempre ha fascinadoal hombre y una de las mejores ma-neras de contemplarlo es desde elObservatorio Fabra. Situado sobreun contrafuerte del Tibidabo y a 415metros de altura sobre el nivel delmar, se encuentra el cuarto obser-vatorio más antiguo del mundo quesigue en funcionamiento. Fue fun-dado en 1904 y actualmente cen-tra su actividad en la observaciónde estrellas dobles y en la partici-pación en programas internacio-nales centrados en el estudio y se-guimiento de asteroides y cometas,además de recoger datos meteo-rológicos y de astronomía.

El observatorio también ofre-ce multitud de actividades y visitasguiadas. Los domingos y festivospor la mañana se hacen visitas diur-nas, en las que se puede conocer enprofundidad el Observatorio, elcual dispone de dos telescopios cen-tenarios. Todos los viernes y sába-dos por la noche, de octubre a ju-nio, se hacen visitas nocturnaspara contemplar el cielo de Barce-lona. Y para los amantes de la co-mida, durante los meses de vera-no, también se hacen cenas bajo lasestrellas. Diferentes maneras dedisfrutar de la astronomía.

Under the Barcelona SkyMan has always been fascinatedby the Universe and one of thebest ways to take it in is from Fa-bra Observatory. Located onMount Tibidabo some 415 metresabove sea level, it was founded in1904 and is the world’s fourth ol-dest working observatory. Cu-rrent activities are focused on ob-serving double stars and in parti-cipating in international pro-grammes on studying and moni-toring asteroids and comets, aswell as collecting astronomicaland meteorological data.

Fabra Observatory also of-fers a multitude of activities andguided visits. Daytime visits areheld on Sunday mornings andthose of public holidays, allowingvisitors to gain in-depth kno-wledge on the observatory and itstwo 100-year old telescopes. Fri-day and Saturday evenings fromOctober to June offer visitors thechance to contemplate Barcelona’snight skies, with a treat for food lo-vers in the summer months, whendinner is served outside under thestars, completing the variety ofways astronomy is brought downto earth.

L’univers a toujours fascinél’homme et l’une des meilleures fa-çons de le contempler est depuisl’Observatoire Fabra. Sur un con-trefort du Tibidabo et à 414 mè-tres au-dessus du niveau de lamer, se trouve le quatrième ob-servatoire le plus vieux du mon-de toujours en fonctionnement. Ila été créé en 1904 et il concentreactuellement son activité sur l’ob-servation d’étoiles doubles et laparticipation à des programmesinternationaux consacrés à l’étu-de et au suivi d’astéroïdes et de co-mètes, outre le fait de recueillir desdonnées météorologiques et sis-miques.

L’observatoire propose égale-ment une multitude d’activités etde visites guidées. Les diman-ches et jours fériés des visitesdiurnes sont organisées le matin,durant lesquelles on peut con-naitre l’Observatoire en profon-deur, celui-ci disposant de deux té-lescopes centenaires. Tous lesvendredis et samedis soir, d’oc-tobre à juin, des visites nocturnessont organisées pour contemplerle ciel de Barcelone. Et pour lesgourmets, pendant les mois d’é-té, des diners sous les étoiles sontégalement proposés. Différentesfaçons de s’adonner aux joies del’astronomie.

Foto: Observatori Fabra

How to get there... +

S1

Sota el Cel de Barcelona Bajo el cielo de Barcelona Sous le ciel de Barcelone

Page 12: Linia barcelona turistic 02

How to get there...

BUS 7 - 36 - 141143 - H16

Bus turístic

Fòrum

Parc del Fòrum| 12 24 setembre 2014líniaturisme.cat

10 Years of Forum ParkConstruido en 2004 para alojar elFórum Universal de las Culturas,el Parque del Fórum llega a su dé-cimo aniversario y lo hace comoespacio que convierte Barcelonaen la única ciudad europea quedispone de un centro urbano conunas características inmejorables.El Parque del Fórum está bien co-nectado con el centro de la ciudad,ya que se puede llegar en pocosminutos mediante la red de trans-portes públicos y tiene una capa-cidad para acoger a 65.000 per-sonas de manera simultánea. Du-rante estos años, el Parque se haconsolidado de manera gradual yse ha integrado en la vida cuoti-diana del ciudadano de Barcelo-na, que lo ve como un lugar idó-neo donde ir en bicicleta, patinaro pasear.

Aquí se encuentra el EdificioFórum, sede del Museo Nacionalde Ciencias Naturales de Catalu-ña. Las diversas plazas que con-forman el parque presentan des-niveles que crean escenarios na-turales, como el espacio entre lagran plaza y la zona del agua. Ade-más, también cuenta con carpas yauditorios que permiten celebrardiferentes acontecimientos queatraen a gente de todo el mundo.

Construït l’any 2004 per allotjarel Fòrum Universal de les Cul-tures, el Parc del Fòrum arribaal seu desè aniversari i ho fa comespai que converteix Barcelonaen l’única ciutat europea que dis-posa d’un centre urbà amb unescaracterístiques immillorables.El Parc del Fòrum està ben con-nectat amb el centre de la ciutat,ja que s’hi pot arribar en pocsminuts mitjançant la xarxa detransports públics i té una ca-pacitat per acollir fins a 65.000persones de manera simultà-nia. Durant aquests anys, elparc s’ha anat consolidant demanera gradual i s’ha integrat ala vida quotidiana del ciutadà deBarcelona, que ho veu com unlloc idoni on anar amb bicicleta,patinar o passejar.

Aquí es troba l’Edifici Fòrum,seu del Museu Nacional de Cièn-cies Naturals de Catalunya. Lesdiverses places que conformenel parc presenten desnivells quecreen escenaris naturals, coml’espai entre la gran plaça i lazona de l’aigua. A més, tambécompta amb carpes i auditorisque permeten portar a terme di-ferents esdeveniments, queatrauen gent de tot el món.

Built in 2004 to house the Uni-versal Forum of Cultures, Fo-rum Park is currently celebratingits 10-year anniversary as a spa-ce making Barcelona the onlyEuropean city to truly boast acomplete range of characteris-tics in its urban centre. The parkfeatures excellent links to the citycentre, with journeys on publictransport taking mere minutes,and may also accommodate up to65,000 visitors at any given time.Consolidation of the facilities hasbeen gradual over its first decade,and it has now become part of thecity residents’ everyday life, whe-ther as a space for cycling, skatingor simply enjoying the scenery.

It features the Forum building,seat of the Catalonia NationalMuseum of Natural Sciences. Thevarious squares making up thepark include ramps forming na-tural landscapes, such as the spa-ce between the main square andthe area of various water features.It also includes awnings and hallshosting events of global interest.

Construit en 2004 pour accuei-llir le Forum Universel des Cul-tures, le Parc del Fòrum arrive àson dixième anniversaire, et cecien tant qu’espace qui fait deBarcelone la seule ville europé-enne disposant d’un centre ur-bain doté de caractéristiques ex-ceptionnelles. Le Parc est bienconnecté avec le centre-ville,puisqu’on peut y accéder en quel-ques minutes grâce au réseau detransports en commun et il peutaccueillir jusqu’à 65.000 per-sonnes à la fois. Au cours de cesdernières années, le parc s’estconsolidé de façon graduelle ets’est intégré à la vie quotidiennedes habitants de Barcelone, quiy voient un endroit idéal pour fai-re du vélo, du patin ou pour sebalader.

Là, se trouve le bâtiment Fò-rum, siège du Musée Nationaldes Sciences Naturelles de Cata-logne. Les différentes places quicomposent le parc présententdes dénivelés créant des espacesnaturels, comme l’espace situéentre la grande place et la zoned’eau. De plus, il comprend éga-lement des chapiteaux et desauditoriums permettant d’orga-niser différents évènements at-tirant des gens du monde entier.

Diez años delParque del Fórum

Dix ans du Parc del Fòrum

Deu anys delParc del Fòrum

L4

Page 13: Linia barcelona turistic 02

13 | 24 setembre 2014 líniaturisme.catLa Ruta del Modernisme

Passejar per la Dreta de l’Eixample, és fer-ho per un museua l’aire lliure i una manera de gaudir-lo és a través de laRuta del Modernisme.

Un bon punt per començar és el passeig de Gràcia. Pu-jant per aquesta via i, just després del carrer del Consell deCent, trobarem la casa Lleó Morera, la casa Amatller i, acontinuació, la casa Batlló. Una mica més amunt, a la can-tonada amb el carrer de Mallorca, ens espera una de lesjoies de la ruta: l’espectacular Pedrera o casa Milà, amb

l’ondulada façana de pedra. Ja a l’avinguda Diagonal, alnúmero 442, trobarem la casa Comalat, amb una bella fa-çana posterior visible des del carrer de Còrsega. Just da-vant, al número 126 de la rambla de Catalunya, es troba lacasa Serra, amb una bonica façana de pedra. Acabem el re-corregut tornant a la Diagonal, on de seguida apareixendos edificis de Puig i Cadafalch: el Palau del Baró de Qua-dras i la Casa Terrades o més coneguda com la Casa de lesPunxes.

Pasear por la Dreta de l’Eixample, es hacerlo por un mue-so al aire libre y una manera de disfrutarlo es a través dela Ruta del Modernismo.

Un buen punto de partida para empezar es el paseo deGràcia. Subiendo por esta vía y, justo después de la calleConsell de Cent, encontramos la casa Lleó Morera, la casaAmatller y, a continuación, la casa Batlló. Un poco másarriba, en la esquina con la calle Mallorca, nos espera unade las joyas de la ruta: la espectacular Pedrera o casa Milà,

con su ondulada fachada de piedra. Ya en la avenida Dia-gonal, en el número 442, vemos la casa Comalat, con unabella fachada posterior visible des de la calle Córcega. Jus-to delante, en el número 126 de la rambla de Catalunya seencuentra la casa Serra, con una bonita fachada de pie-dra. Acabamos el recorrido volviendo a la Diagonal, don-de en seguida aparecen dos edificios: el Palau del Baró deQuadras y la casa Terrades o más conocida como la Casade la Punchas.

Ambling along Barcelona’s Dreta de l’Eixample neighbour-hood is like experiencing an open-air museum, and the bestway to enjoy it is by following the Modernism Route.

A good place to begin is on Passeig de Gràcia. Headingup this avenue leads us to Casa Lleó Morera just after thejuncture with Carrer de Consell de Cent, as well as CasaAmatller and then Casa Batlló. Further up, on the cornerwith Carrer de Mallorca is one of the route’s real jewels: the

spectacular La Pedrera building also known as Casa Milà,with its undulating stone façade. Number 442 on AvingudaDiagonal is home to Casa Comalat, with a beautiful rear fa-çade visible from Carrer de Còrsega. Just ahead at 126Rambla de Catalunya is Casa Serra, with another beautifulstone façade. Our route finishes back at Avinguda Diagonal,with the two buildings of the Palau del Baró de Quadras andCasa Terrades, better known as Casa de les Punxes.

Se promener du côté droit de l’Eixample, c’est comme flânerdans un musée en plein air et une excellente façon d’en appré-cier la beauté, c’est en parcourant la Ruta del Modernisme.

Le passeig de Gràcia constitue un bon point de départ.En remontant ce boulevard et, juste après, la rue del Consellde Cent, nous trouverons la Casa Lleó Morera, la Casa Amat-ller puis la Casa Batlló. Un peu plus haut, au coin de la rueMallorca, nous attend une des merveilles de la route : laspectaculaire Pedrera ou Casa Milà, avec sa façade ondulée

en pierre. Une fois sur l’avenue Diagonal, au numéro 442,nous trouverons la Casa Comalat, avec une belle façade pos-térieure visible depuis la rue Còrsega. Juste devant, au nu-méro 126 de la rambla de Catalunya, se trouve la Casa Serra,avec une jolie façade en pierre. Nous terminons notre itiné-raire en tournant sur la Diagonal, où de suite apparaissentdeux édifices de Puig i Cadafalch : le Palais du Baró de Qua-dras et la Casa Terrades, plus connue sous le nom de Casa deles Punxes.

TracingModernism’sFootsteps

Seguint els passos del Modernisme català

Siguiendo los pasos del Modernismo catalán

En suivant les pas du modernisme catalan

Casa Lleó Morera, Passeig de Gràcia, 35

Casa Lleó Morera

Page 14: Linia barcelona turistic 02

| 14Ruta del tast24 setembre 2014líniaturisme.cat

Bite size BarcelonaGastronomia en dues mossegades

Gastronomía en dos bocados

Gastronomie en deux bouchées

La riquesa gastronòmica de Barcelona és immensa iningú pot marxar sense tastar les seves delícies. Elseixos comercials de Sarrià, Barnavasi (Sant Gerva-si), Sant Antoni, Sants Establiments Units (al costatde la Plaça de Sants) o Creu Coberta, a tocar de laPlaça Espanya, entre molts altres, ofereixen dife-rents rutes on poder tastar les típiques tapes: crea-cions gastronòmiques per menjar en un parell demossegades.

Per menys de tres euros, diferents bars i restau-rants d’aquestes zones permeten al visitant gaudir d’u-na beguda, acompanyada de la degustació d’una tapa.

Així doncs, tant els amants d’aquest petit àpatcom aquells que no l’han tastat mai, però no se’l vo-len perdre de cap de les maneres, podran gaudir desde la típica truita de patates, fins a petits plats ela-borats, com l’escalivada amb bacallà a la bilbaïnaamb confitura de fruites del bosc, mini carpacciosde mango, foie i pernil ibèric o el trinxat de fuet ambmostassa i tomàquet, decorat amb reducció de Mò-dena, entre altres.

No existeix millor manera de conèixer l’àmpliaoferta culinària de Barcelona i d’una manera més tí-pica que voltant pels bars i restaurants de la ciutat.

La riqueza gastronómica de Barcelona es inmensa ynadie puede irse sin probar sus delicias. Los ejes co-merciales de Sarrià, Barnavasi (Sant Gervasi), SantAntoni, Sants establiments Units (al lado de la Plazade Sants) o Creu Coberta, cerca de la Plaza España,entre muchos otros, ofrecen diferentes rutas dondepoder probar las típicas tapas: creaciones gastronó-micas para comer en dos mordiscos.

Por menos de tres euros, diferentes bares y res-taurantes de estas zonas permiten al visitante disfru-tar de una bebida, acompañada de la degustación deuna tapa.

Así pues, tanto los amantes de este pequeño pla-to como los que no las han probado nunca, pero noquieren perdérselas, pueden disfrutar desde la típicatortilla de patatas, hasta pequeños platos elabora-dos, como la escalibada con bacalao a la bilbaína conmermelada de frutas del bosque, mini carpaccios demango, foie y jamón ibérico o trinchado de fuet conmostaza y tomate, decorado con reducción de Móde-na, entre otros.

No existe mejor manera de conocer la ampliaoferta de Barcelona y de una manera más típica queyendo por los bares y restaurantes de la ciudad.

A true feast for the palate, nobody should leaveBarcelona without sampling the culinary delightson offer. With gastronomical axes along Sarrià,Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Esta-bliments Units (beside Plaça de Sants) and CreuCoberta near Plaça Espanya, the city offers diffe-rent itineraries for tasting traditional tapas, andthus enjoying it bite by bite.

For less than 3 euros, various bars and restau-rants scattered throughout these neighbourhoodsallow visitors to enjoy a drink accompanied by a tapa.

Anyone from tapas fans to those who have ne-ver tried them before will love what is on offer.Examples range from traditional Spanish omeletteto small, elaborate dishes such as Basque-style codstew on toast with berry relish, mini carpaccios ofmango, foie gras and Iberian ham or cured sausa-ge, mustard and tomato mash and decorated witha balsamic reduction, to name but a few.

There really is no better or more classic way toget to know what Barcelona has to offer than ma-king your way around its bars and restaurants.

La richesse gastronomique de Barcelone est im-mense et personne ne peut s’en aller sans avoir goû-ter ses délices. Les zones commerciales de Sarrià,Barnavasi (Sant Gervasi), Sant Antoni, Sants Esta-bliments Units (près de la Plaça de Sants) ou CreuCoberta, à côté de la Plaça Espanya, entre autres,proposent différentes routes où l’on peut goûter lestapas typiques: créations gastronomiques à savou-rer en deux bouchées.

Pour moins de trois euros, différents bars et res-taurants de ces zones permettent au visiteur de pou-voir déguster une boisson, accompagnée d’une tapa.

De cette façon, aussi bien les amoureux de ce pe-tit repas que ceux qui ne l’ont jamais goûté mais qui

ne veulent le manquer sous aucun prétexte, pou-rront savourer depuis la simple tortilla (omeletteespagnole) aux pommes de terre, jusqu’à des petitsmets élaborés, comme l’escalivada (bandes d'au-bergine et de poivron rouge cuites au four) à lamorue à la bilbaïna avec de la confiture aux fruitsrouges, des minis carpaccios de mangue, foie graset jambon ibérique ou encore le trinxat (écrasée depommes de terre et chou) de saucisson à la mou-tarde et tomate, décoré d’une réduction de Mòde-na, entre autres.

Il n’y a pas de meilleure façon de connaîtrel’ample offre culinaire de Barcelone que de faire latournée des bistrots et des restaurants de la ville.

Page 15: Linia barcelona turistic 02

Avinguda Paral·lel 15 | 24 setembre 2014 líniaturisme.cat

Barcelona també té el seu Bro-adway particular. Es tracta de

l’avinguda Paral·lel, la històricaartèria que uneix el Port de

Barcelona amb la plaça d’Es-panya i el recinte Firal de

Montjuïc. Des de l’any 2011,l’Ajuntament de Barcelona re-vitalitza aquesta avinguda quemirava amb nostàlgia i orgullel seu passat i que ara torna aser l’arteria de teatres i musicshalls que sempre havia estat.

L’antic Teatre Arnau, l’A-pol·lo, el Victoria, l’Arteria i elMolino són alguns dels teatresque es troben en aquesta avin-

guda i que fan relluir la vidacultural de Barcelona a Europai al món. Tot això acompanyat,

com no podia ser d’una altramanera, de cafès i restaurantsentre els quals destaquen elsdels germans Ferran i AlbertAdrià. En els últims anys, l’A-vinguda Paral·lel ha recobrat,sens dubte, tota l’esplendor

cultural i social que va tenir ensegles passats.

Barcelona también tiene suBroadway particular. Se trata

de la avenida Paralelo, la histó-rica arteria que une el Puerto deBarcelona con la Plaza de Espa-

ña y el recinto Firal de Mont-juïc. Desde el 2011, el Ayunta-miento de Barcelona revitalizaesta avenida que miraba con

nostalgia y orgullo su pasado yque ahora vuelve a ser la arteria

de teatros y musics halls quesiempre había sido.

El antiguo Teatro Arnau, elApolo, el Victoria, el Arteria y elMolino son algunos de los tea-tros que se encuentran en estaavenida y que hacen florecer lavida cultural de Barcelona enEuropa y en el Mundo. Todo

esto acompañado, como no po-día ser de otra manera, de cafés

y restaurantes entre los quedestacan los de los hermanos

Ferran y Albert Adrià. En los úl-timos años, la Avenida Paraleloha recobrado, sin duda, todo elesplendor cultural y social que

un día tuvo.

Touted as the new CatalanBroadway, Avinguda

Paral·lel historically linkedBarcelona’s port with Plaça

Espanya and the Fira deMonjuïc exhibition centre.The city council’s revitilisa-tion of the avenue began in2011, paying tribute to itsproud past by reviving the

tradition of theatre and con-cert venues.

The historic Teatre Ar-nau, the Apolo, the Victoria,the Arteria and the Molino

are just some of the theatresfound on Avinguda Paral·lel,ensuring Barcelona’s culturalscene may be counted amongsome of the best both in Eu-rope and worldwide. This isalso naturally accompanied

by a thriving café and restau-rant scene led by chefs suchas brothers Ferran and Al-

bert Adrià, cementing the re-newal of the avenue’s formerreputation for cultural and

social excellence.

Barcelone a également son pro-pre Broadway. Il s’agit de l’ave-nue Paral·lel, l’artère historiquequi unit le Port de Barcelone à

la plaça Espanya et à la Foire deMontjuïc. Depuis l’année 2011,

la Mairie de Barcelone revitalisecette avenue qui regardait avecnostalgie et fierté son passé et

qui maintenant redevient l’artè-re des théâtres et des music

halls qu’elle avait toujours été. L’ancien Théâtre Arnau, l’A-

polo, le Victoria, l’Arteria et leMolino sont quelques-uns des

théâtres qui se trouvent sur cet-te avenue et qui projettent la vieculturelle de Barcelone en Eu-rope et dans le monde. Tout

ceci accompagné, comme il nepouvait en être autrement, de

cafés et de restaurants entre les-quels sont à signaler ceux desfrères Ferran et Albert Adrià.

Au cours de ces dernières anné-es, l’Avenue a sans aucun douteretrouvé toute la splendeur cul-

turelle et sociale qu’elle avaiteue dans les siècles passés.

Avinguda Paral·lelEl Broadway Català

Avenida ParaleloEl Broadway Catalán

Avenue Paral·lelLe Broadway Catalan

Avinguda Paral·lelThe Catalan Brodway

How to get there...

BUS 20-21-24-36-5761-64-91-157

L3

L2

Page 16: Linia barcelona turistic 02

Per a publicitat: [email protected] - 619 13 66 88| 16 24 setembre 2014líniaturisme.cat


Recommended