Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia
222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org
Bishop Ramirez’s visit / Visita Obispo Ramírez ...p. 2
Retreats & Events / Retiros y eventos… p. 3 & 4
February / Febrero 2014 Vol 8 Issue 2/ Edición 2
Resources / Recursos para nuestras co-munidades…p. 5, 6, & 7
Reserve the Date / Reserve la fecha… p. 8
Televised Mass in Spanish / Misa tele-visada…p. 9
LIVE FOR THE CHURCH IS TO LIVE
FOR OTHERS
By: Fr. Orlando Cardona, C.M.
With a great spirit of renewed joy, the Church embraces the exhortations of our Pope Francis, and recognizes in them the urgent, concrete invitation to respond to the actual challenges of our history, not only in our Church, but also, in the world. He has said to us: “the Church is called to come out of herself and to go to-wards the peripheries, not only the geographical ones, but also the existential peripheries: those of the mystery of sin, those of pain, those of injustice, those of ignorance and omission or religious exclu-sion, those of thought, those of all misery”.
And he added that “when the Church does not come out of herself to evangelize she becomes self-referential and then gets sick”.
This message is directed to every Christian, who faithful to the following of Our Lord, knows when to be on his way, when to deny himself in order to be at the disposal of others precisely where he is most needed. This message applies to my life in a particular way, the life of Fr.
Orlando Cardona, who having been called by my superiors to begin a new Pastoral Ministry, I find myself having to say “good bye” and, I do it, not only with sadness but also with a sincere spirit of gratitude for all the support I have received, for allowing me to perform my priestly ministry during the past three and a half years, for the love, and the unconditional friendship you have given me.
I ask for your continued support and for your prayers, asking God to bless me in my new tasks. For my part, I will continue to ask for God’s blessing for you, and as a good friend of mine says repeatedly time and again: Thank you, thank you, thank you.
VIVIR PARA LA IGLESIA ES VIVIR
PARA LOS DEMÁS
Por: Padre Orlando Cardona, C.M.
Con gran espíritu de renovada alegría, la Iglesia acoge las exhortaciones de nuestro papa Francisco, y reconoce en ellas, invitaciones urgentes y concretas para responder a los actuales desafíos de nuestra
historia, no sólo en nuestra Iglesia, sino también en el mundo. Él nos ha dicho: «la Iglesia está llamada a salir de sí misma e ir hacia las periferias, no sólo las geográficas, sino también las periferias existencia-les: las del misterio del pecado, las del dolor, las de la injusticia, las de la ignorancia y prescindencia o exclusión religiosa, las del pensamiento, las de toda miseria».
Y, añadía que «cuando la Iglesia no sale de sí
misma para evangelizar se convierte en un autorre-ferencial y entonces se enferma».
Este mensaje está dirigido a todo cristiano, que fiel al seguimiento del Señor, sabe ponerse en camino, salir de sí mismo, disponiéndose al servicio de los demás, preci-samente allí donde más lo necesiten. Este llamado se aplica de manera particular a mi vida, la vida del P. Or-lando Cardona, quien habiendo sido llamado por mis superiores a ejercer un nuevo ministerio pastoral, me veo en la necesidad de despedirme, y lo hago, no sólo con tristeza, sino además con sincero espíritu de grati-tud por todo el apoyo recibido, por haberme permitido ejercer mi ministerio sacerdotal durante estos tres años y medio, por el cariño y la incondicional amistad que me han brindado.
Les pido a ustedes su constante apoyo con la oración, para que Dios me bendiga en mis nuevas tareas, yo de mí parte seguiré pidiendo a Dios por ustedes, y como suele decir una y otra vez un excelente amigo mío: gracias, gracias, gracias.
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
The Healing of Families Seminar Learn How to Pray
Effectively for Stubborn Personal and Family Problems.
Friday, February 7th- 6:30PM to 9PM Saturday, February 8th- 9AM to 3PM Sunday, February 9th- 1PM to 6PM
Speaker: Father Yozefu Ssemakula (Fr. Joseph) Seminar will be in English
From: St. Martin of Tours
Desde: San Martín de Tours 5450 Roosevelt Blvd., Philadelphia, PA 19124
Seminario de sanación para la familia Aprenda cómo orar de manera efectiva
por los problemas familiares y personales dificiles.
Viernes 7 de febrero- 6:30PM a 9PM Sábado 8 de febrero- 9AM a 3PM
Domingo 9 de febrero- 1PM a 6PM
Presentador: Padre Yozefu Ssemakula (P. Joseph) El seminario será únicamente en inglés
BILINGUAL MASS Welcoming the Stranger
Wednesday, February 19, 2014
7:00PM
Visitation, B.V.M. 196 North Trooper Road
Norristown, PA 19403
Celebrant and Homilist Bishop Ricardo Ramirez, CSB
Diocese of Las Cruces, New Mexico
Please, join members of the Cabrini community for a presentation: Crossing Borders in a Transitional World: Justice and Migration
Tuesday, February 18, 2014 7:15 PM
Speaker Bishop Ricardo Ramirez, CSB
For more information, contact the Wolfington Center at [email protected] or Ms. Ann Marie Barr at 610-902-8431
From: St. Patrick, Norristown Desde: San Patricio, Norristown
610-272-1408
MISA BILINGÜE Acogiendo al extranjero
Miércoles 19 de febrero del 2014 7:00PM
Visitación, B.V.M. 196 North Trooper Road
Norristown, PA 19403
Celebrante y homilista Obispo Ricardo Ramirez, CSB Diócesis de Las Cruces, Nuevo México
Por favor únase a los miembros de la comunidad de Cabrini College para una presentación: Cruzando las fronteras en un mundo de transición: Justicia y migración
Martes 18 de febrero del 2014 7:15 PM
Presentador Obispo Ricardo Ramirez, CSB
Para más información, contactar el Centro Wolfington a [email protected] o Ms. Ann Marie Barr al 610-902-8431
From: St. Thomas Aquinas
Desde: Sto. Tomás de Aquino 215-334-2312 www.staquinas.com/aquinascenter
Aquinas Center celebrated One Year Anniversary in January
Vietnamese Tet Festival Saturday, February 8th beginning with Mass at 2PM
There will be Mass, a ceremony to honor ancestors, delicious food, dragon dancing, etc.
ALL ARE WELCOME
El Centro Aquino celebró su primer aniversario en enero.
Festival Vietnamese Tet Sábado 8 de febrero, empezando con misa a las 2PM
Habrá misa, ceremonia honrando a los antecesores, comida deli-ciosa, baile del dragón, etc.
TODOS SON BIENVENIDOS
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
Ministerio Unción Celestial
Saturday, February 15, 2014
6:00PM
Rev. Bruce Lewandowski,
C.Ss.R.
Sacred Heart Church 148 Church St.,
Phoenixville, PA 19460
For more information, contact
Graciela Drolet 610-787-1840
ALFA & OMEGA PRAYER GROUP Six Anniversary
Saturday, March 8, 2014
Prayers - Holy Rosary - Singing - Dinner
Theme: Reconstruyendo el templo de Dios
From: St. Ann Church Desde: Iglesia Sta. Ana
3rd Ave. and Main St., Phoenixville, 19460
GRUPO DE ORACIÓN ALFA & OMEGA Sexto Aniversario
Sábado 8 de marzo del 2014
Oraciones - Santo rosario - Cantos - Cena
Tema: Reconstruyendo el templo de Dios
Speakers / Predicadores: Demetrio Ortega y Diácono Victor Gonzáles
For more information / Para más información
Graciela Drolet 610-787-1840
ARCHDIOCESAN LENT RETREAT ARCHDIOCESAN LENT RETREAT ARCHDIOCESAN LENT RETREAT --- March 7, 8 & 9, 2014
Speaker : Neil Velez, author of “By His Wounds”
RETIRO DE CUARESMA ARQUIDIOCESANO RETIRO DE CUARESMA ARQUIDIOCESANO RETIRO DE CUARESMA ARQUIDIOCESANO --- Marzo 7, 8, & 9 del 2014
Predicador : Neil Vélez, autor de «Por sus llagas »
For information / Para información: Cecilia Moya 215-370-9634 [email protected]
St. Irenaeus Church 2728 S. 73rd Street, Philadelphia, PA 19142
Año nuevo vietnamita
MISA: Domingo 2 de febrero, 2014 9:00AM
FESTIVAL: 10:00AM a 5:00PM
(Después de misa)
Centro Comunitario 2646 Kensington Ave., Filadelfia
Vietnamese New Year
MASS: Sunday, February 2, 2014 9:00AM
TET FESTIVAL: 10:00AM to 5:00PM
(After Mass)
Community Center
2646 Kensington Ave., Philadelphia
From: Visitation, B.V.M. Church
Desde:
Iglesia Visitación, B.V.M.
Lehigh Ave. and B Street Philadelphia, 19125
215-634-1133
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
Missionary Servants of the Most Blessed Trinity presents . . .
Saturday, February 22, 2014 - 7:30-11:30 pm
St. Joseph’s Hall, 3501 Solly Ave. (rear), Phila., PA 19136
Cost: $10 per adult; $5 for children 5 years and older
There will be light snacks, raffle and prizes.
Las Siervas Misioneras de la Santísima Trinidad presentan . . .
Sábado 22 de febrero del 2014 - 7:30-11:30 pm
St. Joseph’s Hall, 3501 Solly Ave. (La parte de atrás), Phila., PA 19136
Costo: $10 por adulto; $5 niños mayores de 5 años
Habrá aperitivos ligeros, rifas y premios.
Contact Person /Persona de contacto: Sr. Genoveva Gómez, MSBT • 215-520-7571 •[email protected]
On January 11, 2014, Sr. Silvia Robalino, serving the Hispanic community at the Immaculate Conception Chapel, in the Ca-thedral, was recognized for her 20 years of service in the cate-chetical formation. Jacquelyn Nava, Silvina Sánchez, and Rosa Anglero, were also recognized for their service as catechists. CONGRATULATIONS to Sr. Silvia for her faithful service to the
Catholic Church, and to the Catechists.
El 11 de enero del 2014, la Hna. Silvia Robalino, que sirve a la comunidad hispana en la Capilla de la Inmaculada Concepción, en la catedral, recibió un reconocimiento por sus 20 años de servicio en la formación catequística. Jacquelyn Nava, Silvina Sánchez y Rosa Anglero, también recibieron reconocimiento por su servicio como catequistas. FELICIDADES a la Hna. Silvia por su fiel servicio a la Iglesia católica y a las catequistas.
Representación de la Natividad por los niños de la clase de
catecismo en la Capilla de La Inmaculada Concepción de la
catedral.
Representation of the Nativity by the children of the Cate-
chism class in the chapel of the Immaculate Conception, at
the Cathedral.
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
PRE-CANA Workshop for couples that are getting married
WHEN: Sunday, March 30, 2014 - 8:30AM to 3:00PM WHERE: St. Martin of Tours, Roosevelt Blvd. and
Cheltenham Ave., Philadelphia
QUINCEAÑERA Workshop
WHEN: Saturday, February 22, 2014 10:00AM to 2:00PM
WHERE: St. Martin of Tours, Roosevelt Blvd. and
Cheltenham Ave., Philadelphia
To register on the workshop, contact the priest of the church where the blessing will take place. Participants must register
in advance and come prepared to stay the entire workshop.
Taller PRE-CANÁ para parejas que se van a casar
CUÁNDO: Domingo 30 de marzo del 2014
8:30AM a 3:00PM DÓNDE: San Martin de Tours, Roosevelt Blvd. &
Cheltenham Ave., Filadelfia
Taller para QUINCEAÑERAS
CUÁNDO: Sábado 22 de febrero del 2014
10:00AM to 2:00PM DÓNDE: Sn. Martin de Tours, Roosevelt Blvd. &
Cheltenham Ave., Filadelfia
Para inscribirse en el taller, póngase en contacto con el sacerdote de la parroquia donde se hará la bendición. Las participantes deben inscribirse con anticipación y venir preparadas a quedarse hasta que finalice el taller.
For registration and/or information / Para inscribirse o informarse
(215) 667-2820/2824 or [email protected]
FREE PREGNANCY CLASSES for new Moms every Tuesday at 10AM
February 18, 25; March 11, 18, 25; April 1, 8, 15
Topics: Exercises, massage, relaxation, and more. Dads, grandparents, friends, aunts and
siblings are welcome.
FREE COMMUNITY BABY SHOWER for new Moms
March 6, 2014 from 10AM-1PM
There will be raffles, giveaways, appetizers and information table.
CLASES PARA EMBARAZADAS GRATIS cada martes a las 10AM para nuevas madres
Febrero 18 y 25; Marzo 11, 18, y 25; Abril 1, 8 y 15
Temas: Ejercicios, masajes, relajación y más. Padres, abuelos, amigos, tías y hermanos /as, son
bienvenidos.
BABY SHOWER GRATIS para futuras madres
6 de marzo del 2014, de 10AM a 1PM
Habrá rifas, regalos, refrigerios y mesas con información.
CASA
DEL CARMEN
4400 N. Reese St. Philadelphia, PA
19140
267-331-2500
Programado por la Escuela de Enfermería de la
Universidad LaSalle
Held by LaSalle School of Nursing
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
WELCOMING CENTER FOR NEW PENNSYLVANIANS, One Penn Center, Suite 555, 1617 JFK Blvd., Philadelphia, PA 19103
Free Legal Clinics for Immigrants: Second Tuesday of every month from 3:00 to 5:30 p.m. To reserve a place, please call Desiree (215) 557-2626 or email [email protected]
*********** Consultorio legal gratis para inmigrantes: Los segundos martes de cada mes de 3:00 a 5:30 p.m. Para hacer una cita, favor llamar a Desiree (215) 557-2626 o email [email protected]
Want to know more about our services? / ¿Quiere saber más acerca de nuestros servicios? www.welcomingcenter.org
Considera los lirios, cómo crecen; no trabajan ni hilan; pero os digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de éstos. Lucas 12:27
Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin, yet I tell you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these. Luke: 12:27
If a Prenatal Diagnosis is poor, you are not alone. Lily’s Gift, is a network of concerned parents and professionals who have experienced or worked closely with issues surrounding poor prenatal diagnosis. A collaboration of the Office for Persons with Disabilities, Catholic Social Services and the Office of Life and Family, this service can provide a peer sup-port team to assist couples during this critical time. For sup-port call Sr. Kathleen Schipani at 215-587-3530 (English) or Raquel Barrios 215-667-2820 (Spanish), email [email protected] or visit www.LilysGift.org. For more information about a Catholic response to PPD visit: www.benotafraid.net.
Si un diagnóstico prenatal es difícil, tú no estás sola. El Don de Lily es una red de padres preocupados y profe-sionales que han experimentado o trabajado estrecha-mente con problemas relacionados a un diagnóstico pre-natal difícil. En colaboración con las oficinas, Cuidado Pastoral para Personas con Discapacidades, Servicios Sociales Católicos y la oficina de Vida y Familia, este ser-vicio puede proporcionar un equipo de apoyo para ayudar a parejas durante este tiempo difícil. Para apoyo llamar a la Hna. Kathleen Schipani al 215-587-3530 (Inglés) o Raquel Barrios al 215-667-2820 (Español), email [email protected] o visitar www.LilysGift.org. Para más información acerca de una respuesta católica a PPD visitar: www.benotafraid.net.
2014 LENTEN LECTURE SERIES is seeking Unity in Diversity: Building Bridges Not Walls, Be-tween Diverse Cultural Communities
The free speakers series, hosted by the Wolfington Center at Cabrini College in Radnor, Pa. will be on Tuesday nights at 7:15pm from March 11 - April 15, 2014. The series will feature ecumenical perspectives on fostering constructive relationships between diverse cultures in faith-based communities, society at large, and nature. SERIE DE CHARLAS DE CUARESMA 2014 buscan la Unidad en la diversidad: Construyendo puentes no paredes entre comunidades culturales diversas
Las series de conferencias, gratis, presentadas por Wolfington Center en Cabrini College en Radnor, Pa. serán los martes en la noche a las 7:15pm de marzo a abril 15 del 2014. Las series van a incluir perspec-tivas ecúmenicas para fomentar relaciones constructivas entre las comunidades de diversas culturas basadas en la fe, la sociedad en general y la naturaleza.
To know the presenters and/or for more information on the series, please contact /
Para conocer a los presentadores o para más información de las series, favor contactar
• Wolfington Center 610-902-8431 • http://www.cabrini.edu/Academics/The-Wolfington-Center/Lenten-Lecture-Series/
HIAS Pennsylvania, 2100 Arch Street, 3rd Floor Philadelphia, PA 19103 is a non-profit Agency providing legal & social services to Immigrants and Ref-ugees in different languages.
For a free legal consultation contact
215-832-0900 or [email protected]
All consultations are confidential.
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
HIAS Pensylvania, 2100 Arch Street, piso 3,
Filadelfia, PA 19103 es una agencia sin fines de lucro que ofrece servicios sociales y legales a inmi-grantes y refugiados, en diferentes idiomas.
Para una consulta legal gratis, contactar:
215-832-0900 o [email protected]
Todas las consultas son confidenciales.
For more information / Para más información 215-731-2418 email: [email protected]
COMMUNITY HEALTHCARE INTERPRETER TRAINING
DATES IN 2014: 5 –day training (Limited to 15 people)
• February 19-21, 27 & 28 • May 5-17, 22 & 23 • September 18-20, 25 & 26
LOCATION: Center City, 260 S. Broad Street 18th Floor TOTAL FEE: 450.00
ENTRENAMIENTO PARA TRADUCTORES DEL CUIDADO DE LA SALUD
FECHAS EN EL 2014: Entrenamiento de 5 días (Limitado a 15 personas)
• Febrero 19-21, 27 & 28 • Mayo 15-17, 22 & 23 • Septiembre 18-20, 25 & 26
LUGAR: Center City, 260 S. Broad Street 18th Floor
COSTO TOTAL: $450.00
If you have any questions call / Si usted tiene preguntas llamar 215-765-6000 ext. 18
Habitat for Humanity Philadelphia transforms lives and our City by building quality homes in partnership with families in need and by uniting all Philadelphians around the cause of affordable housing.
Program Information Sessions
Thursday, February 6th, 2014 The Church of St. Luke and the Epiphany
6:30 p.m.— 7:30 p.m.
Saturday, February 8th, 2014 Habitat for Humanity Philadelphia Office
9:30 a.m.— 10:30 a.m.
Thursday, February 13th, 2014 People for People Charter School
7:00 p.m.— 8:00 p.m.
Saturday, February 15th, 2014 First African Presbyterian Church
9:30 a.m.— 10:30 a.m.
Habitat for Humanity Philadelphia transforma las vidas y nuestra ciudad a través de la construcción de casas en colaboración con las familias necesitadas y con los residents de Filadelfia unidos en la causa de casas asequibles.
Sesiones informativas del programa
Jueves 6 de febrero del 2014 The Church of St. Luke and the Epiphany
6:30 p.m.— 7:30 p.m.
Sábado 8 de febrero del 2014 Oficina Habitat for Humanity Philadelphia
9:30 a.m.— 10:30 a.m.
Jueves 13 de febrero del 2014 People for People Charter School
7:00 p.m.— 8:00 p.m.
Sábado 15 de febrero del 2014 First African Presbyterian Church
9:30 a.m.— 10:30 a.m.
Homeownership Program
Information Sessions
Programa de compra de vivienda Sesiones informativas
RESERVE THE DATE / RESERVE LA FEC HA
ARQUIDIÓCESIS DE FILADELFIA
SÁBADO, 1 DE NOVIEMBRE DEL 2014 9AM A 4PM
Un nuevo Pentecostés para una nueva Evangelización
SHERATON HOTEL DOWNTOWN
www.phillycongress.org
LOS SIERVOS DE CRISTO EN SAN VICENTE DE PAUL EVANGELIZATION RETREAT FOR MEN MAY 2, 3 & 4, 2014
LOS SIERVOS DE CRISTO EN SAN VICENTE DE PAUL RETIRO DE EVANGELIZACIÓN PARA HOMBRES MAYO 2, 3 Y 4 DEL 2014
FOR INFORMATION / PARA INFORMACIÓN ANDRÉS CARRILLO (215) 744-9245
Celebrante
principal y homilista
Arzobispo
Charles J. Chaput
Sábado 29 de marzo Sábado 29 de marzo Sábado 29 de marzo
del 2014del 2014del 2014
Procesión: 9:30AM
Misa: 10:00AM
Auspiciada por: Oficina para el Cuidado Pastoral de Migrantes y Refugiados Para información: (215) 587-3540
Envíe información para el boletín de marzo del 2014, no más tarde del 22 de febrero, 2014 a:
Send the information for March, 2014 issue no later than February 22nd, 2014 to: [email protected]
On behalf of the Office for Hispanic Catholics
we wish to inform you that the transmission
of the televised Mass in Spanish every Sun-
day at 6:30AM, by Telemundo, has been tem-
porally suspended for reasons beyond our
control. As many know, the ministry of the
televised Mass began in 2008, but
unfortunately, at the moment is not possible to
continue its transmission. We hope and trust that we
can resolve this inconvenience as soon as possible, to
be able to continue our evangelizing to Hispanics who
due to illness or other reasons are unable to attend the
Holy Mass at their parish every Sunday. We know that
through this ministry the word of God reaches them and
they are comforted and consoled by the received mes-
sage. If you know anyone who benefits from the service
of this televised Mass and has no access to email, we
ask you to please pass on the message.
Thank you for your understanding and support, and
will keep you informed.
En nombre de la Oficina para Católicos Hispa-
nos queremos informarles que la
transmisión de la misa en español televisada
todos los domingos a las 6:30am., por Tele-
mundo, está suspendida temporalmente por
razones fuera de nuestro control.
Como muchos saben el ministerio de la misa
televisada empezó en el 2008, pero lamenta-
blemente en estos momentos no es posible continuar
su transmisión. Esperamos y confiamos poder resolver
lo más pronto posible este inconveniente de manera
que podamos seguir evangelizando a hispanos que por
enfermedad u otra razón no pueden llegar a su parro-
quia para la Santa Misa los domingos. Sabemos que
mediante este ministerio la palabra de Dios llega a
ellos y son consolados y aliviados por el mensaje reci-
bido. Si usted conoce a alguien que se beneficia con
este servicio de la misa televisada y no tiene acceso a
correo electrónico, le pedimos por favor pasar el
mensaje.
Gracias por su comprensión y apoyo y los mantendre-
mos informados.