+ All Categories
Home > Documents > MA220 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructions …es-en).pdf · 2019-07-10 ·...

MA220 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructions …es-en).pdf · 2019-07-10 ·...

Date post: 15-Mar-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
8
1 / 8 FL3-BG-2+PE/25PA-M FL3-BG-2+PE/35PA-M FL3-SG-2+PE/25PA-M FL3-SG-2+PE/35PA-M MA220 (es_en) Instrucciones de montaje MA220 (es_en) Assembly instructions DuraDock matic – FL3… [high power] Conectores planos multipolares para cambiadores automáticos de herramientas. DuraDock matic – FL3… [high power] Flat, multipole connectors for automatic tool chan- gers Índice Instrucciones de seguridad ������������������������������������������������������ 2-3 Herramientas necesarias �������������������������������������������������������������4 Preparación del cable ������������������������������������������������������������������5 Engarce ���������������������������������������������������������������������������������������5 Montaje de los contactos en la carcasa ���������������������������������������5 Montaje / Desmontaje, MA308 ����������������������������������������������������6 Notas ������������������������������������������������������������������������������������������7 Content Safety Instructions �����������������������������������������������������������������3 – 4 Tools required ������������������������������������������������������������������������������4 Cable preparation ������������������������������������������������������������������������5 Crimping��������������������������������������������������������������������������������������5 Contact assembly in the housing �������������������������������������������������5 Assembly/Disassembly, MA308���������������������������������������������������6 Notes ������������������������������������������������������������������������������������������7
Transcript
Page 1: MA220 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructions …es-en).pdf · 2019-07-10 · montaje aquí descritos En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar

1 / 8

FL3-BG-2+PE/25PA-MFL3-BG-2+PE/35PA-M

FL3-SG-2+PE/25PA-MFL3-SG-2+PE/35PA-M

MA000 (de_en)Montageanleitung

MA000 (de_en)Assembly instructions

MA220 (es_en)Instrucciones de montaje

MA220 (es_en)Assembly instructions

DuraDock matic – FL3… [high power]Conectores planos multipolares para cambiadores automáticos de herramientas.

DuraDock matic – FL3… [high power]Flat, multipole connectors for automatic tool chan-gers

ÍndiceInstrucciones de seguridad ������������������������������������������������������ 2-3Herramientas necesarias �������������������������������������������������������������4Preparación del cable ������������������������������������������������������������������5Engarce ���������������������������������������������������������������������������������������5Montaje de los contactos en la carcasa ���������������������������������������5Montaje / Desmontaje, MA308 ����������������������������������������������������6Notas ������������������������������������������������������������������������������������������7

ContentSafety Instructions �����������������������������������������������������������������3 – 4Tools required ������������������������������������������������������������������������������4Cable preparation ������������������������������������������������������������������������5Crimping ��������������������������������������������������������������������������������������5Contact assembly in the housing �������������������������������������������������5Assembly/Disassembly, MA308 ���������������������������������������������������6Notes ������������������������������������������������������������������������������������������7

Page 2: MA220 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructions …es-en).pdf · 2019-07-10 · montaje aquí descritos En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar

2 / 8 2 / 8

10, 11, 12

14

5

6 7 8

13

9

Par distancia entre platos 12�5 +1/0 mmGrosor de plato 10 0/-0�1 mm

For plate spacing 12�5 + 1/0 mmPlate thickness 10 0/-0�1 mm

Pos. Descripción Description

1 Parte inferior de la caja de contactos machos y hembras Pin or socket housing bottom part2 Parte delantera de la caja do contactos machos Pin housing front part3 Parte delantera de la caja de contactos hembras Socket housing front part4 Anillo de retención Securing ring5 Tapa Cover6 Arandela Thermoplast Washer Thermoplast7 Arandela elástica Lock washer8 Tornillo Screw9 Tornillo prisionero (para fijar pieza 4 o pieza 1, enroscable

hacia derecha/izquierdaSet screw (to locking part 4 in part 1, can be screwedin on the left or the right side)

10 Contacto recto Contact piece straight11 Contacto izquierdo Contact piece left12 Contacto derecho Contact piece right13 Posicionadores Grooved pins14 Casquillo pasacables Cable gland

Kleine Nut/Small groove

Page 3: MA220 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructions …es-en).pdf · 2019-07-10 · montaje aquí descritos En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar

Instrucciones de seguridad Safety instructions

Solo personal adecuadamente cualificado y especialistas forma-dos podrán realizar el montaje y la instalación de los productos, teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas de seguri-dad legales aplicables�Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) no se responsabiliza del incumplimiento de estas advertencias�

The products may be assembled and installed by electrically skilled or instructed persons duly observing all applicable safety regulations�Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-ity in the event of failure to observe these warnings�

Utilice solo los componentes y las herramientas indicados por Stäubli� No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos� En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los datos técnicos� No modifique el producto en ningún caso�

Use only the components and tools specified by Stäubli� In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�

Los conectores no fabricados por Stäubli que se pueden conec-tar con elementos Stäubli, a veces denominados por los fabri-cantes como “compatibles con Stäubli”, no cumplen con los req-uisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, por lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con elementos Stäubli� Por tanto, Stäubli no se responsabilizará de los daños causados por la conexión de conectores no autoriza-dos por Stäubli con elementos Stäubli�

Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even de-scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not ac-cept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�

Caution, risk of electric shock (IEC 60417-6042)

Trabajos sin tensiónDeben respetarse las cinco reglas de oro de seguridad mientras se trabaja en instalaciones eléctricas�Después de haber sido identificadas las correspondientes insta-laciones eléctricas, se deben aplicar los siguientes cinco requis-itos esenciales siguientes en el orden especificado, a menos que existan razones esenciales para hacerlo de otra forme: - desconectar completamente; - asegurar contra la posible reconexión; - verificar la ausencia de tensión de trabajo; - poner a tierra y en cortocircuito; - protegerse frente a pares en tensión próximas� Todo trabajador que participe en estos trabajos debe estar cuali-ficado o autorizado o debe estar vigilado por un trabajador cual-ificado o autorizado�Fuente: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)

Work in a de-energized stateFollow the five safety rules, when working on electrical installa-tions�After the respective electrical installations have been identified, the following five essential requirements shall be undertaken in the spec-ified order unless there are essential reasons for doing otherwise:

- disconnect completely;- secure against re-connection;- verify absence of operating voltage;- carry out earthing and short-circuiting;- provide protection against adjacent live parts� Any person engaged in this work activity shall be electrically skilled or instructed, or shall be supervised by such a person�Source: EN 50110-1:2013

La protección contra descarga eléctrica debe comprobarse tam-bién en las aplicaciones finales�

Protection against electric shock shall be checked in the end-use applications too�

Do not disconnect under load (IEC 60417-6070)

Permitida la conexión y desconexión bajo carga� Plugging and unplugging when live is permitted�

Page 4: MA220 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructions …es-en).pdf · 2019-07-10 · montaje aquí descritos En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar

4 / 8 4 / 8

Instrucciones de seguridad Safety instructions

Caution (ISO 7000-0434B)

Antes de cada uso debe comprobarse (particularmente el aislan-te) de que no haya posibles defectos externos� En caso de duda sobre la seguridad, se debe consultar a un especialista o el conector debe ser reemplazado�

Each time the connector is used, it should previously be inspect-ed for external defects (particularly the insulation)� If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced�

Los conectores de la carcasa están protegidos del agua de acu-erdo con el nivel de protección IP especificado para el producto correspondiente�

The connectors in the housing are protected from water in accor-dance with the IP protection class stated for the relevant product�

Los conectores no conectados deben protegerse ante la hume-dad y suciedad� Los conectores ensuciados no deben conec-tarse entre sí�

Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt� The male and female parts must not be plugged together when soiled�

Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip

Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del producto� For further technical data please see the product catalog�

Page 5: MA220 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructions …es-en).pdf · 2019-07-10 · montaje aquí descritos En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar

5 / 8 5 / 8

1

a

b c d e

2

g

h

f

3

Notwendiges Werkzeug Tools required

ill.

Pos.

Tipo

Type

de C

odig

oO

rder

No.

Ø n

om. c

lavi

ja/c

asqu

illo

Nom

.-Ø

pin

/soc

ket

Sec

cion

del

con

duct

orC

ondu

ctor

cro

ss-s

ectio

n

Des

crip

ción

D

escr

iptio

n

mm mm²

1

a M-PZ13 18.3700 - -Alicates de engarceManual crimping pliers

MA224b MES-PZ-TB 11/25 18.3704 8 25

Casquillo de engarce / Crimping diec MES-PZ-TB 13/35 18.3705 8 35

d MPS-PZ13 18.3707 - - Casquillo de prueba / Test insert

e MALU-PZ13 18.3708 - - Varilla redonda de prueba / Round test rod

2

f CZK2-...

18.3111 (230V) 18.3112 (110V)

- - Grimpadora hidráulica / Hydraulic crimping pliers

MA306

g MTB11-25-50 18.3023 8 25Casquillo de engarce / Crimping die

h MTB13-35-50 18.3024 8 35

Montaje/Desmontaje Assembly/Disassembly

3 FL3-MK 18.0937 - - Caja de herramientas / Tool case MA308

MAIch bin eine Montageanleitung.

Man sollte mich unbedingt le-

sen, bevor man das Produkt ver-

wendet! Ich beinhalte wertvolle

Hinweise zur korrekten Montage

und zum richtigen Einsatz des

Produktes. Im Moment ist die

Schrift zwar ein bischen klein,

aber später geht das dann ganz

gut zu lesen, da die MA dann

Page 6: MA220 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructions …es-en).pdf · 2019-07-10 · montaje aquí descritos En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar

6 / 8 6 / 8

4

5

16 ±0,5

2 mm

6

8

1

10, 11, 12

5

Preparación del cable Cable preparation

25 mm², AWG4 , 35 mm² y AWG2 25 mm², AWG4 , 35 mm² and AWG2

(ill. 4)Hacer un pre-pelado de 16 ± 0,5 mm� de la funda del cable�

(ill. 4)Strip 16 ± 0,5 mm from the cable insulation�

Zona de engarceCrimping zone

Agujero de controlSight hole

Engarce Crimping

Atención Enfilar la parte inferior de la caja (1) y, si fuera necesario, el racor atornillado antes de engarzar la conducción�

Attention Before crimping, pass the cable through the lower part of the housing (1) and the cable gland if appropriate�

(ill. 5) ■ Situar los alicates de engarce CZK2-��� con MTB11-25-50 y MTB13-35-50 resp� M-PZ13 con MES-PZ-TB 11/25 o MES-PZ-TB 13/35�

■ Introducir los hilos del conductor en el casquillo de engarce del contacto (10, 11, 12 ver ill� 6) hasta que aparezcan por el agujero de control�

■ Engarce el conductor en el casquillo de engarce� Observe la zona de en-garce!

■ El conductor debe verse por el agu-jero de control� No debe ser posible extraerlo del casquillo de engarce�

■ Para montaje en serie, usar la he-rramienta de engarzado hidráulica CZK2-���, ver MA306

(ill. 5) ■ Equip crimping pliers CZK2-��� with crimping dies MTB11-25-50 or MTB13-35-50 resp� M-PZ13 with MES-PZ-TB 11/25 or MES-PZ-TB 13/35�

■ Insert the individual conductors into the crimping sleeve of the contact piece (10, 11, 12, see ill� 6) until they appear in the sight hole of the crimping sleeve�

■ Crimp conductor in crimping sleeve� Observe crimping zone!

■ After/before crimping, the conductor must be visible in the sight hole� It must not be possible to pull the con-ductor out of the crimping sleeve�

■ For serial assembly, use electro hy-draulic crimping tool CZK2-���, see MA306

Ensamblaje de los contactos en la carcasa Contact assembly in the housing

(ill. 6)Desatornillar el tornillo de la tapa (8) de la carcasa (5) mediante una llave allen A/F 2,5 mm, soltar la llave de pasador SW 2,5 mm, retirar la tapa de la carcasa (5)�

(ill. 6)Unscrew the cover screw (8) from the housing cover (5) by means of a allen wrench A/F 2�5 mm, remove the housing cover (5)�

Llave allen de 2,5 mm Allen key A/F 2.5 mm

Casquillo pasacablesCable gland

Page 7: MA220 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructions …es-en).pdf · 2019-07-10 · montaje aquí descritos En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar

7 / 8 7 / 8

7

8

(ill. 7)Retirar el conductor a través de los orifi-cios Pg y después volver a enchufar en el lugar correcto en los contactos de la parte delantera de la caja de contactos machos o hembras�

(ill. 7)Insert the conductors through the openings of the cable glands� Place the contact in the correct position on the contact pins of pin or socket housing front part�

Atención No apriete el casquillo pasacables hasta que las piezas de contacto hayan encajado correctamente en las clavijas y los conductores estén alineados con la parte inferior de la caja (1)� Par de apriete del casquillo pasa-cables: 3,5 Nm Par de apriete de la tuerca de sujeción: 2,5 Nm Volver a atornillar la tapa con la llave Allen de 2,5 mm: 1 Nm

Attention Do not tighten the cable gland until the contact pieces have been correctly fitted on the pins and the conductors aligned in the housing bottom part (1) Cable gland torque: 3�5 Nm Grip nut torque: 2�5 Nm Screw the cover back in place with screws using allen wrench A/F 2�5 with 1 Nm�

(ill. 8)Conector completamente montado

(ill. 8)Fully assembled connector

Parte trasera del connectorConnector back side

Nota: Para montaje y servicio, ver las instrucciones de montaje

MA308 www�staubli�com/electrical Note: For assembly and service see assembly instructions MA308

www�staubli�com/electrical

FL3-SG... (conector macho)FL3-SG... (male connector)

FL3-BG... (conector hembra)FL3-BG... (female connector)

Page 8: MA220 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructions …es-en).pdf · 2019-07-10 · montaje aquí descritos En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar

8 / 8 8 / 8

Hersteller/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail [email protected] www.staubli.com/electrical ©

by

Stä

ubli

Ele

ctri

cal C

onn

ecto

rs A

G, S

witz

erla

nd –

MA

220

– 10

.201

8, In

dex

b, M

arke

ting

Com

mun

icat

ions

– Ä

nder

unge

n vo

rbeh

alte

n /

Sub

ject

to a

ltera

tions

Notas / Notes:


Recommended