+ All Categories
Home > Documents > Manual Atlas Copco Pionjar 120

Manual Atlas Copco Pionjar 120

Date post: 29-Dec-2015
Category:
Upload: hernan-laureano-olaya-avilez
View: 790 times
Download: 35 times
Share this document with a friend
Popular Tags:
15
© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 120/120 AV 130/130 AV PIONJÄR Safety and operating instructions Petrol drills and breakers Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur Marteaux-perforateurs Instrucciones de seguridad y para el operario Perforadores y rompedores de gasolina Instruções de segurança e de operação Máquinas de perfuração petrolífera e de demolição Crowder Supply Co. Inc : Toll Free 888-883-5144 : 8495 Roslyn St., Commerce City CO 80022 : www.crowdersupply.com
Transcript
Page 1: Manual Atlas Copco Pionjar 120

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

120/120 AV 130/130 AVPIONJÄRSafety and operating instructionsPetrol drills and breakers

Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateurMarteaux-perforateurs

Instrucciones de seguridad y para el operarioPerforadores y rompedores de gasolina

Instruções de segurança e de operaçãoMáquinas de perfuração petrolífera e de demolição

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 2: Manual Atlas Copco Pionjar 120

32

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Contenido

ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Símbolos de seguridad utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Riesgos al utilizar la máquina y sus herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Riesgo de gases de la combustión y humos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Riesgos de explosión e incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Riesgo de explosión e incendio, continuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Riesgos eléctricos/de objetos enterrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Riesgos de proyectiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Riesgos de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37Riesgos de sílice/polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37Riesgos de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37Riesgos por la modificación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37Instrucciones de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38Equipo protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38Reparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38Herramientas de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

INSTRUCCIONES PARA OPERARIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Diseño y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Piezas principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Preparativos antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Montaje de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Puesta en marcha de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Parada de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Perforación (Pionjär 120/120 AV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Selector de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Emboquillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Perforación de agujeros profundos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Comprobación del conducto del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Compruebe el casquillo del buje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Sustitución de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Cordón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Declaración de conformidad de ruido y vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 3: Manual Atlas Copco Pionjar 120

33

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

Introducción

Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873 mantenemos nuestro compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer las necesidades de nuestros clientes.A través de todos estos años hemos desarrollado productos innovadores y ergonómicos que han ayudado a nuestros clientes a mejorar y racionalizar su trabajo diario.

Atlas Copco cuenta con una sólida red global de ventas y servicio formada por centros de atención al cliente y distribuidores en todo el mundo. Nuestros expertos son profesionales altamente calificados con amplio conocimiento de los productos y experiencia en sus aplicaciones.Podemos ofrecer soporte técnico y nuestra experiencia en cualquier rincón del mundo para asegurar que el trabajo de nuestros clientes se realice con la máxima eficacia en todo momento.

Si desea más información, visítenos en: www.atlascopco.com

Acerca de las instrucciones de seguridad y para el operario

El objetivo de estas instrucciones de seguridad y para el operario y funcionamiento es ofrecerle la información que necesita para utilizar el máquina de una forma eficaz y segura.Las instrucciones también incluyen consejos y explicaciones sobre el mantenimiento periódico del máquina.

Antes de utilizar el máquina por primera vez, debe leer estas instrucciones cuidadosamente y comprenderlas en su totalidad.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 4: Manual Atlas Copco Pionjar 120

34

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADPara reducir el riesgo de lesiones graves o incluso mortales, tanto para usted mismo como para los demás, lea estas instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina.Coloque estas instrucciones de seguridad en los lugares de trabajo, facilite copias a los empleados y asegúrese de que todos las lean antes de utilizar o reparar la máquina.Cumpla todas las normas de seguridad.

Símbolos de seguridad utilizadosLos términos Peligro, Atención y Cuidado significan lo siguiente:

Peligro Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, ocasionará la muerte o una lesión grave.

Atención Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.

Cuidado Indica una situación potencialmentepeligrosa, la cual, si no se evita, podría ocasionar una lesión leve o moderada.

Riesgos al utilizar la máquina y sus herramientas

AtenciónCuando se utiliza la máquina, se pueden producir movimientos repentinos e inesperados de la misma que podrían provocar lesiones. Además, si se pierde el equilibrio o se resbala, también se podría provocar una lesión. Para reducir estos riesgos:

Asegúrese de que mantiene una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que los hombros, y el peso del cuerpo bien repartido.

Adopte una postura firme y sujete siempre la máquina con las dos manos.

No ponga en funcionamiento la máquina cuando esté echada en el suelo.

Asegúrese de que las empuñaduras estén limpias y que no tengan grasa ni aceite.

AtenciónLa puesta en marcha no intencionada de la máquina puede provocar lesiones.

Mantenga las manos alejadas del dispositivo de puesta en marcha y parada hasta que vaya a empezar a trabajar.

AtenciónLa herramienta de trabajo está expuesta a fuertes tensiones cuando se utiliza la máquina y, después de un cierto tiempo de uso, se puede romper por fatiga. Si la herramienta se rompe, se podrían producir movimientos súbitos o violentos. Estos movimientos súbitos o violentos podrían provocar lesiones graves.

Asegúrese de que mantiene una posición estable, con los pies separados a la misma distancia que los hombros, y el peso del cuerpo bien repartido.

Mantenga los pies alejados de la herramienta.

No se coloque sobre la máquina con una pierna sobre la empuñadura, ya que podría sufrir una lesión grave si en ese momento la herramienta comenzara a funcionar.

Compruebe periódicamente si hay signos de desgaste en la herramienta, y examínela si existe riesgo de que haya daños o fisuras.

No utilice herramientas gastadas o deterioradas.

AtenciónSi la culata de la herramienta no es del tamaño corres-pondiente, es posible que la herramienta caiga o sea expulsada. La caída o expulsión de la herramienta puede provocar lesiones.

Antes de montar la herramienta, asegúrese de que la culata tiene el tamaño que corresponde a la máquina.

No se debe utilizar una herramienta de inserción sin collarín.

AtenciónSi el retenedor de la herramienta no está en la posición de cierre, la herramienta podría salir expulsada con mucha fuerza y provocar lesiones graves.

Después de montar y asegurar la herramienta, se deberá comprobar que el bloqueo funciona tirando de la herramienta con fuerza.

Asegúrese de que la herramienta está completa-mente introducida y que el retenedor está en la posición de bloqueo antes de poner en marcha la máquina.

AtenciónCambiar la herramienta mientras la máquina está en funcionamiento puede causar lesiones graves.

Antes de cambiar la herramienta, detenga siempre la máquina y desconéctela por completo pulsando el dispositivo de puesta en marcha y parada.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 5: Manual Atlas Copco Pionjar 120

35

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

AtenciónEl tubo de escape y la parte inferior de la máquina pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y permanecer aún calientes durante cierto tiempo después de apagar la máquina.

Para reducir el riesgo de quemaduras o lesiones similares, evite tocar el tubo de escape o la parte inferior de la máquina.

AtenciónSi la barrena se atascase cuando se está trabajando, la máquina entera empezará a girar si la suelta. Este giro inesperado de la máquina puede provocar lesiones graves.

Adopte una postura firme y sujete siempre la máquina con las dos manos.

Asegúrese de que las empuñaduras están limpias y no tienen grasa ni aceite.

No perfore nunca en un agujero antiguo.

AtenciónExiste el riesgo de que la rotación de la barrena quede enredada en objetos existentes o que se atasque. Esto puede provocar lesiones graves.

No agarre ni toque la barrena cuando esté girando.

Evite utilizar prendas holgadas que pudieran enredarse.Si lleva el pelo largo, cúbraselo con una redecilla.

Riesgo de gases de la combustión y humos

PeligroEl humo del escape del motor de combustión de la máquina contiene monóxido de carbono, que es vene-noso. La inhalación del humo del escape puede producir lesiones graves e incluso la muerte.

No inhale el humo del escape.

No utilice nunca la máquina en interiores o en zonas con poca ventilación.

Riesgos de explosión e incendio

PeligroSi la máquina entra en contacto con explosivos, se podría producir una explosión. Las explosiones pueden producir lesiones graves e incluso la muerte.

Para reducir el riesgo de explosión:

no perfore ni utilice el equipo cerca de explosivos, incluida la dinamita u otros explosivos que se pudieran encontrar en la roca.

Asegúrese de que no hay explosivos en la roca.

No rompa ni perfore nunca en un agujero antiguo.

AtenciónRomper, perforar y trabajar con ciertos materiales puede producir chispas, que podrían inflamar gases explosivos y dar lugar a explosiones. Las explosiones pueden producir lesiones graves e incluso la muerte.

Para reducir el riesgo de explosión:

no utilice nunca el equipo en un entorno en el que se encuentren explosivos.

No utilice la máquina cerca de materiales, humos o polvo inflamables.

Asegúrese de que no haya fuentes de gas no detectadas.

AtenciónMientras se utiliza la máquina, el tubo de escape alcanza altas temperaturas y puede permanecer caliente durante un cierto periodo de tiempo después de haber apagado el motor. Los materiales que entren en contacto con un tubo de escape caliente se podrían prender fuego y originar un incendio o una explosión, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. Para reducir el riesgo de explosión:

No utilice la máquina cerca de materiales, humos o polvo inflamables. Durante las pausas en el trabajo, recuerde que no se debe colocar la máquina cerca de materiales inflamables.

No utilice la máquina en entornos con explosivos.

Mantenga el lugar de trabajo limpio y libre de objetos extraños.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 6: Manual Atlas Copco Pionjar 120

36

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

Riesgo de explosión e incendio, continuación

AtenciónEl combustible es altamente inflamable, y el vapor de combustible podría explotar si prende fuego, lo cual podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.Para reducir el riesgo de explosión:

guarde el combustible únicamente en contenedores que estén específicamente diseñados y aprobados para el almacenamiento del combustible. Los contenedores de combustible vacíos deben almacenarse adecuadamente y ser devueltos al distribuidor.

Cuando utilice la máquina, asegúrese de que la tapa del combustible está cerrada y asegurada en su sitio. Nunca quite la tapa del combustible ni añada combustible cuando el motor esté caliente.Detenga el motor y deje que se enfríe antes de añadir combustible. Cuando abra la tapa del combustible, desenrósquela lentamente para liberar la presión que pudiera existir en el depósito. No llene en exceso el depósito.

Mezcle y añada siempre el combustible en un lugar limpio y bien ventilado. Mezcle y añada el combustible al aire libre y en una zona donde no haya llamas ni chispas. No fume nunca durante el llenado o la mezcla del combustible, o mientras utiliza o repara la máquina. Evite derramar el combustible.Seque el combustible que pudiera derramar la máquina. Rellene el depósito a una distancia superior a 10 metros (30 pies) del lugar en el que vaya a utilizar la máquina.

No utilice una máquina que pierda combustible.Compruebe con regularidad que no haya fugas.

Para reducir al mínimo el riesgo de fugas de com-bustible durante el transporte, asegúrese de que la máquina se encuentra en posición vertical durante el mismo.

No utilice la máquina cerca de materiales, humos o polvo inflamables. Durante las pausas en el trabajo, no coloque la máquina cerca de materiales inflamables.

No utilice la máquina cerca de ningún material que origine chispas. Retire todos los objetos calientes o que pudieran crear chispas antes de utilizar la máquina.

No utilice la máquina en entornos con explosivos.

Proteja la piel del contacto con el combustible.

Riesgos eléctricos/de objetos enterrados

AtenciónLa máquina no está aislada eléctricamente. Si la máquina entra en contacto con una corriente eléctrica, existe riesgo de lesiones graves o incluso la muerte.

Para reducir el riesgo de lesiones o de muerte, nunca perfore ni rompa cerca del cableado eléctrico ni de ninguna otra fuente de electricidad.

Asegúrese de que no hay enterrados cables ni ninguna otra fuente eléctrica.

AtenciónCuando se perfora y se rompe, los cables y tuberías enterrados son un peligro que pueden dar lugar a lesiones graves.

Antes de empezar a perforar o romper, compruebe la composición del material en el que trabaja.

Tenga cuidado con los elementos enterrados, tales como los cables eléctricos, los conductos de agua y gas, el alcantarillado y las líneas telefónicas.

Si cree que la herramienta ha golpeado un objeto enterrado, apague la máquina inmediatamente.

Asegúrese de que no hay ningún peligro antes de continuar.

Riesgos de proyectiles

AtenciónDurante la ruptura, perforación o martilleo, pueden salir disparados fragmentos u otras partículas de piedra y convertirse en proyectiles, que podrían provocar lesiones si golpearan al operador o a otras personas.

Utilice un equipo de protección personal homologado, incluyendo gafas de seguridad resistentes a los impactos con protección lateral, para reducir el riesgo de lesiones al ser alcanzado por un objeto proyectado.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 7: Manual Atlas Copco Pionjar 120

37

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

Riesgos de ruido

AtenciónLos niveles de ruido altos pueden provocar pérdidas de audición permanentes.

Utilice protecciones auditivas conforme a las normas de seguridad e higiene en el trabajo.

Riesgos de sílice/polvo

AtenciónLa exposición a la sílice cristalina (conocida también como “polvo de sílice”) como consecuencia de la ruptura, perforación o martilleo en la roca, hormigón, asfalto u otros materiales puede producir silicosis (una enfermedad pulmonar muy grave), enfermedades relacionadas con la silicosis, cáncer o la muerte. La sílice es un componente fundamental de las rocas, la arena y de los yacimientos de minerales.Para reducir la exposición a la sílice:

utilice los controles técnicos adecuados para reducir la cantidad de sílice en el aire y la acumulación de polvo en el equipo y las superficies. Como ejemplos de dichos controles se incluyen: sistemas para la ventilación de los gases de la combustión y de captación del polvo, pulverización del agua y perforación barrido por agua. Asegúrese de que los controles están instalados correctamente y que se realiza el adecuado mantenimiento.

Utilice, conserve y emplee correctamente mascarillas homologadas para partículas cuando los controles técnicos por sí solos no sean suficiente para reducir la exposición por debajo de los niveles admitidos.

Participe en el control del aire, los reconocimientos médicos y los programas de formación que ofrezca la empresa y cuando lo establezca la legislación.

Utilice ropas protectoras lavables o desechables en el trabajo; dúchese y póngase ropa limpia antes de dejar el puesto de trabajo para reducir la exposición a la sílice, tanto de usted como de otras personas, vehículos, casas y demás lugares.

No coma, beba ni fume en zonas en la que haya polvo que tenga sílice cristalina.

Lávese las manos y la cara antes de comer, beber o fumar fuera de la zona de exposición.

Colabore con la empresa para reducir la exposición a la sílice en el puesto de trabajo.

AtenciónCierto polvo u otros materiales que se transmiten por el aire creados durante el uso de la máquina pueden contener productos químicos que el Estado de California considera que producen cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.Algunos ejemplos de dichos productos químicos son:

la sílice cristalina y el cemento y otros productos para la construcción.

Arsénico y cromo del caucho tratado químicamente.

Plomo de las pinturas basadas en este material.

Para reducir la exposición a estos productos químicos, trabaje en una zona bien ventilada y con un equipo de seguridad homologado, como máscaras para el polvo que estén diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas.

Riesgos de vibración

AtenciónLas tareas repetitivas, las posturas de trabajo incómo-das y las vibraciones pueden producir lesiones en los dedos, manos, brazos y otras partes del cuerpo.La exposición a las vibraciones puede reducir el riego sanguíneo en las manos y los dedos, con el consiguiente riesgo de lesiones. Si sintiera entume-cimiento, hormigueo, dolor, pérdida de color de la piel o de la sensibilidad mientras se utiliza la máquina, o incluso cuando no la usa, no trabaje con ella y consulte a un médico.

La herramienta genera vibraciones que pueden producir lesiones. No agarre, sujete o toque la herramienta cuando utilice la máquina.

Riesgos por la modificación de la máquina

AtenciónCualquier modificación de la máquina que no esté aprobada por Atlas Copco puede producir lesiones graves tanto a usted mismo como a los demás.

No se debe modificar la máquina sin el permiso de Atlas Copco.

Utilice únicamente piezas y accesorios originales aprobados por Atlas Copco.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 8: Manual Atlas Copco Pionjar 120

38

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

Instrucciones de seguridad adicionales

Las máquinas y los accesorios se deben utilizar únicamente con el objetivo para el que se fabricaron.

Sólo el personal formado y calificado puede utilizar o reparar la máquina.

Mantenga las manos apartadas del dispositivo de encendido y parada hasta que vaya a empezar a trabajar.

Aprenda cómo apagar la máquina en caso de que se produjera una emergencia.

Se debería utilizar la máquina a baja potencia cuando se empezara a perforar.

Si se produjera un corte del suministro de energía, suelte el dispositivo de encendido y parada.

Inspeccione siempre el equipo antes de utilizarlo.No utilice el equipo si sospecha que podría estar estropeado.

Compruebe con regularidad que las herramientas no estén desgastadas ni estropeadas. No utilice herramientas gastadas o deterioradas.

Utilice siempre el sentido común y su buen juicio.

No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier otra sustancia que pudiera afectar a la visión, a sus reacciones o su buen juicio.

Participe en cursos de seguridad y formación.

No golpee ni maltrate el equipo.

Mantenga la máquina y las herramientas en un lugar seguro y cerrado, fuera del alcance de los niños.

Asegúrese de que todo el equipo de conexión y que esté relacionado con la máquina recibe el mantenimiento adecuado.

Cada máquina cuenta con unos signos y adhesivos que son importantes para su seguridad y el cuidado del aparato. Se pueden pedir signos y adhesivos nuevos mediante la lista de repuestos.

Equipo protectorUtilice siempre un equipo de protección personal homo-logado. Los trabajadores y demás personas que se encuentren en la zona de trabajo deberán utilizar el equipo protector, que incluirá como mínimo:

Casco protector

Protecciones auditivas

Protección ocular resistente al impacto con protección lateral

Protección respiratoria, cuando corresponda

Guantes protectores

Calzado protector

Reparación y mantenimientoEl mantenimiento regular es un requisito imprescindible para garantizar que el uso de la máquina siga siendo seguro. Siga cuidadosamente las instrucciones de uso.

Utilice únicamente piezas autorizadas. Cualquier daño o fallo en el funcionamiento producido por el uso de piezas no autorizadas no está cubierto por la Garantía o la Responsabilidad del producto.

Cambie inmediatamente las piezas estropeadas.

Sustituya a tiempo los componentes estropeados o deteriorados.

Para una reparación de cierta importancia de la máquina, póngase en contacto con el taller Atlas Copco autorizado más cercano.

Cuando limpie las piezas mecánicas con disolvente, asegúrese de que cumplir las normas de seguridad e higiene en vigor, y de que la ventilación es adecuada.

Herramientas de la máquinaMantenga las herramientas limpias y en buen estado.Compruebe las herramientas con regularidad y asegúrese de que están afiladas.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 9: Manual Atlas Copco Pionjar 120

39

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

INSTRUCCIONES PARA OPERARIO

Diseño y funciónPionjär es una máquina versátil, con motor de gasolina y una amplia gama de accesorios.

Pionjär 120/120 AV: combinación de perforadora y rompedor

Pionjär 130/130 AV: rompedor

Los modelos AV cuentan con una empuñadura con absorción de vibraciones.

Piezas principales

A EmpuñaduraB Tornillo de combustibleC EstárterD Filtro del aireE Pistón del motorF Cámara de compresión del aire de barridoG Mecanismo de rotación (Pionjär 120 y 120 AV)H Mando reguladorI Cordón de arranqueJ Tanque de combustibleK Toma de fuerzaL Conducto del gasM Pistón de impactoN Válvula del conducto del gasO Selector de función (Pionjär 120 y 120 AV)P Barra de la herramienta

Empuñadura de Pionjär 120 y 130: sin absorción de vibraciones.

Partes principales. La empuñadura de los modelos Pionjär 120 AV y 130 AV incluye un sistema de absorción de vibraciones.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 10: Manual Atlas Copco Pionjar 120

40

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

Preparativos antes de comenzarProporciones de mezcla de combustible

Pionjär con cilindro de hierro fundido. mezcla de gasolina/aceite:1 parte de aceite de dos tiempos por cada 12 partes de gasolina (8%).

Para obtener los mejores resultados de lubricación, utilice el aceite de dos tiempos de Atlas Copco, que respeta el medio ambiente y que ha desarrollado espe-cialmente Atlas Copco para las máquinas de demolición y perforación de rocas con motor de gasolina. Si no estuviera disponible el aceite de dos tiempos de Atlas Copco, utilice un aceite de dos tiempos de alta calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire (no utilice un aceite de dos tiempos para motores fuera borda). Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco más cercano para que le informe sobre el aceite de dos tiempos adecuado.

Montaje de la herramienta

Asegúrese de que la máquina está apagada.

Utilice un medidor de culata para comprobar que la culata de la herramienta tiene las dimensiones correctas, es decir, 22 x 108 mm.

Asegúrese de que la culata está limpia y de que la herramienta se encuentra en buen estado.

1.

2.

3.

Inserte la culata de la herramienta en el buje y bloquee el retenedor de la herramienta con el pie.

Puesta en marcha y parada

Puesta en marcha de la máquina

Cuando vaya a arrancar la máquina en frío, gire el estárter en sentido contrario a las agujas del reloj.

Gire la aguja del combustible (en sentido contrario a las agujas del reloj) hacia la posición de parada.

4.

1.

2.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 11: Manual Atlas Copco Pionjar 120

41

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

Use el cordón de arranque para arrancar la máquina.

Abra el estárter girándolo completamente en el sentido de las agujas del reloj.

Una vez arrancado el motor, déjelo calentarse 2–3 minutos antes de utilizar la máquina.

3.

4.

5.

6.

Regule el suministro de combustible de modo que la máquina funcione limpiamente. Durante el funciona-miento normal, la aguja de combustible debe abrirse aproximadamente media vuelta.

Si el motor no arranca, es posible que haya entrado demasiado combustible en la cámara de combustión. En este caso, cierre la aguja de combustible girándola en el sentido de las agujas del reloj y arranque el motor con el estárter abierto.La velocidad del motor se regula con el mando regula-dor (figura 10). Cuando se suelta el mando hasta la posición superior, se alcanza la velocidad máxima del motor. Al presionar el mando hacia abajo hasta la mitad de su recorrido, el motor queda al ralentí. Para detener el motor, presione simplemente el mando hasta la posición inferior.Si la máquina se arranca con frecuencia sobre herra-mientas largas, como varas de sondeo, es necesario usar un rodillo guía para evitar dañar el cable y el casquillo del cable. (Rodillo guía para Pionjär 120/120 AV, 130/130 AV: nº de ref. 9238 2803 81.)

Parada de la máquina

Presione el mando hacia abajo hasta el final de su recorrido.

Cierre la aguja de combustible girándola en el sentido de las agujas del reloj.

Advertencia: drene el depósito de combustible antes de transportar la máquina o almacenarla durante un periodo prolongado.

1.

2.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 12: Manual Atlas Copco Pionjar 120

42

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

Perforación (Pionjär 120/120 AV)

Selector de función

Perforación

Gire el selector de función hacia abajo. De este modo se activa la rotación y el barrido de aire para la perforación.

Durante la perforación, asegúrese de que el orificio de barrido que atraviesa la barrena no queda obstruido.

RupturaPara ajustar la dirección de la hoja de la herramienta y bloquear la rotación:

coloque el selector de función en la posición neutral.

Bloquee la herramienta en la posición deseada girando el selector hacia arriba.

Emboquillado

Empuje la herramienta contra la pieza de trabajo con la máquina funcionando en vacío.

Aumente la velocidad del motor cuando la punta se haya afianzado en el material que desea perforar.

Sujete las empuñaduras laterales para controlar mejor la máquina.

1.

2.

1.

2.

1.

2.

3.

Perforación de agujeros profundos

Perfore un agujero con una barrena corta.

A continuación, cambie la barrena por otra más larga y que tenga un diámetro ligeramente inferior (aprox. 1 mm más pequeño).

MantenimientoEl mantenimiento diario, la comprobación periódica de las piezas que sufren desgaste y las reparaciones efectuadas a tiempo evitan averías y prolongan la vida útil de la máquina.

Mantenimiento periódico

Limpieza del filtro de aireLimpie periódicamente el filtro del aire, al menos una vez cada turno, si la máquina se usa de forma continua.

Gire el muelle de la caja del filtro hacia un lado, y extraiga la caja y el filtro.

Golpee suavemente el filtro con la palma de la mano y agítelo.

Advertencia: si el filtro está muy sucio, debe ser reemplazado. Los filtros de papel nunca deben lavarse.

1.

2.

1.

2.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 13: Manual Atlas Copco Pionjar 120

43

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

Comprobación del conducto del gas

El conducto del gas debe comprobarse periódicamente y limpiar los residuos de carbón.

Tire lentamente del cordón de arranque hasta que la flecha del centro del regulador apunte hacia arriba (lo que indica que el pistón del motor se encuentra en la posición superior).

Desenrosque la válvula del conducto del gas y extraiga la varilla de limpieza.

Utilice la aguja de limpieza suministrada para limpiar tanto el conducto como la varilla de limpieza.

Compruebe que la bola de la válvula del conducto del gas no esté bloqueada.

Compruebe el casquillo del buje

Si el medidor de buje se puede introducir por completo en el casquillo del buje (es decir, entre las caras planas del casquillo), ello indica que el casquillo está desgastado y debe reemplazarse.

1.

2.

3.

4.

Sustitución de piezas

BujíaSi la bujía está sucia o quemada, se debe sustituir.Utilice una bujía original Motorcraft AE6 o Bosch W7AC.Si la bujía tiene restos de combustible, séquela con un paño limpio y compruebe su estado. A continuación, use el cordón de arranque 2 o 3 veces para desechar el exceso de combustible.

Quite el capuchón de la bujía y sáquela con ayuda de una llave de bujías.

Vuelva a colocar la bujía en el cilindro. la distancia de separación entre los electrodos debe ser 1,5 mm.

Cordón de arranque

Retire la cubierta protectora del mecanismo de arranque, al tiempo que sujeta la polea de arranque, de modo que ambas salgan juntas.

1.

2.

1.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 14: Manual Atlas Copco Pionjar 120

44

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

Haga girar con cuidado la cubierta para reducir la tensión del muelle. Retire el cordón de arranque viejo.

Instale el cordón de arranque nuevo.

Compruebe la junta entre la cubierta del depósito de combustible y la cubierta protectora.

Engrase los rodamientos de la polea de arranque.

El muelle de arranque debe fijarse a la polea de arranque al montar de nuevo la polea y la cubierta protectora.

2.

3.

4.

5.

6.

Enrolle todo el cordón a la polea de arranque.

Tense el muelle de arranque girando la polea en el sentido de las agujas del reloj aprox. 360º en relación con la cubierta antes de montar el conjunto.

Tire cuidadosamente del cordón de arranque para colocar la cubierta correctamente.

Coloque y apriete las tuercas de la cubierta protectora.

7.

8.

9.

10.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com

Page 15: Manual Atlas Copco Pionjar 120

45

Pionjär 120/120AV 130/130AV

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Instrucciones de seguridad y para el operario

Datos técnicos

Datos técnicos Pionjär 120 Pionjär 120AV Pionjär 130 Pionjär 130AV

Aplicación Combinación de perforadora y rompedor

Rompedor

Peso 27 kg 28 kg 25 kg 26 kgLongitud 730 mm 760 mm 700 mm 730 mmAnchura 330 mm 390 mm 330 mm 390 mm

Motor

Tipo 1 cilindro, dos tiempos, refrigerado por aireCilindrada 185 ccVelocidad del cigüeñal 2550–2650 rev/min (exp/min) (máquina cargada en cincel para cemento)Carburador sin flotación, con válvula de aguja manualSistema de arranque Tiristor, electrónicoBujía (recomendada) Motorcraft AE-6, Bosch W7ACDistancia entre electrodos de la bujía

1,5 mm

Arranque MagnapullCombustible Gasolina, 90–100 octanos, con o sin plomoTipo de aceite Aceite de dos tiempos Atlas Copco o aceite de dos tiempos recomendadoMezcla del combustible Cilindro de hierro fundido 8%, 1:12Volumen del depósito 1,1 lConsumo 1,3–1,5 l/h

Capacidad de perforación Pionjär 120/120AV

Profundidad máxima de perforación 6 m

Velocidad de penetración 300–350 mm/min con punta de 29 mm 250–300 mm/min con punta de 34 mm 150–200 mm/min con punta de 40 mm

Velocidad de rotación en la perforación r/min

Declaración de conformidad de ruido y vibración

Pionjär 120/120 AV Pionjär 130/130AV

Ruido conforme a ISO 3744Nivel de presión sonora dB(A) conforme a ISO/DIS 11201Lp 104 104Vibración conforme a EN 28662

Valor de la vibración medida a m/s2 20 19Propagación en método y producción, ka m/s2 5.0 5.0

Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio según las normas establecidas y no son adecuados para las evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en los lugares de trabajo podrían ser superiores a los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de daños que puede experimentar un usuario son únicos y dependen de la manera en que trabaja el usuario, el tipo de trabajo y las características del lugar de trabajo, así como del tiempo de exposición y el estado físico del usuario.Atlas Copco Construction Tools AB no se hace responsable de las consecuencias derivadas del uso de los valores declarados, en lugar de los valores que reflejan la exposición real, en una evaluación de riesgos concretos en un lugar de trabajo en el que no tenga ningún tipo de control.

Cro

wder

Supply

Co.

Inc

: Toll

Free

888-8

83-5

144 :

8495 R

osl

yn S

t.,

Com

mer

ce C

ity

CO

80022 :

ww

w.c

row

der

supply

.com


Recommended