+ All Categories
Home > Documents > MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September...

MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September...

Date post: 08-Mar-2021
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
MANUAL DE INSTALACIÓN ERHQ006BAV3 ERHQ007BAV3 ERHQ008BAV3 ERLQ006BAV3 ERLQ007BAV3 ERLQ008BAV3 Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
Transcript
Page 1: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

MANUAL DEINSTALACIÓN

ERHQ006BAV3ERHQ007BAV3ERHQ008BAV3

ERLQ006BAV3ERLQ007BAV3ERLQ008BAV3

Unidad exterior para bomba decalor de aire-agua

Page 2: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

A

CE -

¢H§ø

™H ™

YMM

OPºø

™H™

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

-

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

T

CE -

DEKL

ARAC

JA-Z

GO

DNO

ŚCI

CE -

DECL

ARAŢ

IE-D

E-CO

NFO

RMIT

ATE

CE -

I

ZJAV

A O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JA

CE -

ATBI

LSTĪ

BAS-

DEKL

ARĀC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-Bİ

LDİR

İSİ

01

are

in co

nform

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:

02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:

05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), sie

mpr

e qu

e se

an u

tiliza

dos d

e ac

uerd

o co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:

06

sono

con

form

i al(i)

seg

uent

e(i)

stand

ard(

s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a c

arat

tere

nor

mat

ivo, a

pat

to c

he v

enga

no u

sati

in co

nfor

mità

alle

nostr

e ist

ruzio

ni:

07

›ӷ

È Û‡

Ìʈӷ

ÌÂ

ÙÔ(·

) ·Î

fiÏÔ˘

ıÔ(·

) Ú

fiÙ˘

Ô(·)

‹ ¿

ÏÏÔ

¤ÁÁÚ

·ÊÔ(

·) Î

·ÓÔÓ

ÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯Ú

ËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡

ÓÙ·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ

ÙȘ

Ô‰ËÁ

›Â˜

Ì·˜:

08

estã

o em

con

form

idade

com

a(s

) seg

uinte

(s) n

orm

a(s)

ou

outro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

desd

e qu

e es

tes

sejam

utili

zado

s de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:

09

соот

ветс

твую

т сл

едую

щим

стан

дарт

ам и

ли д

руги

м но

рмат

ивны

м до

куме

нтам

, при

усл

овии

их

испо

льзо

вани

я со

глас

но н

ашим

инст

рукц

иям:

10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i

över

enss

täm

mels

e m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tand

ard(

er) e

ller a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:

12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:

14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16

meg

felel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(o

k)na

k vag

y egy

éb ir

ánya

dó d

okum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:

17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:

18

sunt

în co

nfor

mita

te cu

urm

ător

ul (u

rmăt

oare

le) st

anda

rd(e

) sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia ca

ace

stea

să fie

utili

zate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre

19

sklad

ni z n

asled

njim

i sta

ndar

di in

drug

imi n

orm

ativi

, pod

pog

ojem

, da

se u

pora

bljajo

v sk

ladu

z naš

imi n

avod

ili:

20

on va

stavu

ses j

ärgm

is(t)e

stan

dard

i(te)

ga võ

i teist

e no

rmat

iivse

te d

okum

entid

ega,

kui n

eid ka

suta

taks

e va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:

21

съот

ветс

тват

на

след

ните

ста

ндар

ти и

ли д

руги

нор

мати

вни

доку

мент

и, п

ри у

слов

ие,

че с

е из

полз

ват

съгл

асно

наш

ите

инст

рукц

ии:

22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norā

dījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

mat

īviem

dok

umen

tiem

:

24

sú v

zhod

e s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za p

redp

oklad

u, že

sa p

oužív

ajú v

súlad

es n

ašim

náv

odom

:

25

ürün

ün, t

alim

atlar

ımıza

gör

e ku

llanı

lmas

ı koş

uluyla

aşa

ğıda

ki sta

ndar

tlar v

e no

rm b

elirte

n be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01

Dire

ctive

s, as

am

ende

d.

02

Dire

ktive

n, g

emäß

Änd

erun

g.

03

Dire

ctive

s, te

lles q

ue m

odifié

es.

04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05

Dire

ctiva

s, se

gún

lo en

men

dado

.

06

Dire

ttive,

com

e da

mod

ifica.

07

√‰Ë

ÁÈÒv, fi

ˆ˜

¤¯Ô˘

Ó ÙÚ

ÔÔ

ÔÈËı

›.

08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10

Dire

ktive

r, m

ed se

nere

ænd

ringe

r.

11

Dire

ktiv,

med

före

tagn

a än

dring

ar.

12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13

Direk

tiivejä

, sell

aisina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14

v plat

ném

zněn

í.

15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.

16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.

17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.

18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19

Dire

ktive

z vs

emi s

prem

emba

mi.

20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21

Дире

ктив

и, с

техн

ите

изме

нени

я.

22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.

25

Değiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01

follow

ing th

e pr

ovisi

ons o

f:

02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:

03

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:

05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:

06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:

07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:

09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10

unde

r iag

ttage

lse a

f bes

tem

mels

erne

i:

11

enlig

t villk

oren

i:

12

gitt i

henh

old til

bes

tem

mels

ene

i:

13

noud

atta

en m

äärä

yksiä

:

14

za d

održ

ení u

stano

vení

pře

dpisu

:

15

prem

a od

redb

ama:

16

köve

ti a(z

):

17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:

18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19

ob u

pošte

vanju

dolo

čb:

20

vasta

valt n

õuet

ele:

21

след

вайк

и кл

аузи

те н

а:

22

laika

ntis

nuos

tatų

, pat

eikiam

ų:

23

ievēr

ojot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25

bunu

n ko

şulla

rına

uygu

n ola

rak:

01

Note

*

as se

t out

in

<A>

and j

udge

d pos

itively

by

<B>

ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>

.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A>

aufge

führt

und v

on

<B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß

Zerti

fikat

<C>

.

03

Rema

rque

*

tel qu

e défi

ni da

ns

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u

Certi

ficat

<C>

.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A>

en po

sitief

beoo

rdeeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certi

ficaa

t <C>

.

05

Nota

*

como

se es

tablec

e en

<A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r

<B>

de ac

uerdo

con e

l

Certi

ficad

o <C>

.

06

Nota

*

delin

eato

nel

<A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da

<B>

seco

ndo i

l

Certi

ficato

<C>

.

07

™ËÌÂ

›ˆÛË

*fi

ˆ˜

ηıÔ

Ú›˙Â

Ù·È Û

ÙÔ

<A>

Î·È Î

Ú›ÓÂ

Ù·È ı

ÂÙÈο

·fi

ÙÔ

<B>

Û‡Ì

ʈӷ

ÌÂ

ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>

.

08

Nota

*

tal co

mo es

tabele

cido e

m

<A>

e co

m o p

arece

r po

sitivo

de

<B>

de ac

ordo c

om o

Certi

ficad

o <C>

.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в с

оотв

етст

вии с

по

ложи

тель

ным

реше

нием

<B>

согл

асно

Свид

етел

ьств

у <C>

.

10

Bemæ

rk *

som

anfør

t i

<A>

og po

sitivt

vurde

ret af

<B>

i he

nhold

til

Certi

fikat

<C>

.

11

Infor

matio

n *

enlig

t

<A>

och g

odkä

nts av

<B>

enlig

t

Certi

fikate

t <C>

.

12

Merk

*

som

det fr

emko

mmer

i

<A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av

<B>

ifølge

Serti

fikat

<C>

.

13

Huom

*

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a

<A>

ja jo

tka

<B>

on

hyvä

ksyn

yt

Serti

fikaa

tin <C

>

muk

aises

ti.

14

Pozn

ámka

*

jak by

lo uv

eden

o v

<A>

a po

zitivn

ě zjiš

těno

<B>

v so

uladu

s

osvě

dčen

ím <C

>

.

15

Napo

mena

*

kako

je iz

ložen

o u

<A>

i poz

itivno

ocije

njeno

od

stran

e

<B>

prem

a

Certi

fikatu

<C>

.

16

Megje

gyzé

s *

a(z)

<A>

alap

ján, a

(z)

<B>

igaz

olta a

meg

felelé

st,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y

szer

int.

17

Uwag

a *

zgod

nie z

doku

menta

cją

<A>

, poz

ytywn

ą opin

<B>

i

Świad

ectw

em <C

>

.

18

Notă

*

aşa c

um es

te sta

bilit î

n

<A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de

<B>

în co

nform

itate

cu

Certi

ficat

ul <C

>

.

19

Opom

ba *

kot je

določ

eno v

<A>

in od

obre

no s

stran

i

<B>

v sk

ladu s

certi

fikato

m <C

>

.

20

Märk

us

*

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is

<A>

ja he

aks

kiide

tud

<B>

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile <

C>

.

21

Забе

лежк

а *

какт

о е из

ложе

но в

<A>

и оц

енен

о по

ложи

телн

о от

<B>

съгл

асно

Cерт

ифик

ата <

C>

.

22

Pasta

ba *

kaip

nusta

tyta

<A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta

<B>

pa

gal

Serti

fikatą

<C>

.

23

Piez

īmes

*

kā no

rādīt

s

<A>

un at

bilsto

ši

<B>

pozit

īvajam

rtējum

am sa

skaņ

ā ar

serti

fikātu

<C>

.

24

Pozn

ámka

*

ako b

olo uv

eden

é v

<A>

a po

zitívn

e zist

ené

<B>

v sú

lade s

osve

dčen

ím <C

>

.

25

Not

*

<A>

‘da b

elirti

ldiği

gibi

ve

<C>

Serti

fikas

ına

göre

<B>

ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.01

5M13

/09-

2009

<B>

KE

MA

(N

B03

44)

<C>

7473

6-K

RQ

/EM

C97

-495

7

EN

6033

5-2-

40,

3PW54251-4A

Jiro

Tom

itaD

irect

or Q

ualit

y A

ssur

ance

Ost

end,

4th

of S

epte

mbe

r 20

09

ER

HQ

006B

AV

3, E

RH

Q00

7BA

V3,

ER

HQ

008B

AV

3,E

RL

Q00

6BA

V3,

ER

LQ

007B

AV

3, E

RL

Q00

8BA

V3,

01

a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

equ

ipmen

t to

which

this

decla

ratio

n re

lates

:

02

d

erklä

rt au

f sein

e all

einige

Ver

antw

ortu

ng, d

ass d

ie Au

srüs

tung

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03

f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

l’équ

ipem

ent v

isé p

ar la

pré

sent

e dé

clarat

ion:

04

l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e ap

para

tuur

waa

rop

deze

verk

laring

bet

rekk

ing h

eeft:

05

e

decla

ra b

ajo su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

el eq

uipo

al qu

e ha

ce re

feren

cia la

dec

larac

ión:

06

i

dichia

ra so

tto la

pro

pria

resp

onsa

bilità

che

gli a

ppar

ecch

i a cu

i è ri

ferita

que

sta d

ichiar

azion

e:

07

g

‰ËÏÒ

ÓÂÈ ÌÂ

·Ô

ÎÏÂÈÛÙ

È΋

Ù˘

¢ı‡

ÓË fi

ÙÈ Ô

ÂÍÔ

ÏÈÛÌfi

˜ ÛÙ

ÔÓ Ô

Ô›Ô ·

ӷʤÚ

ÂÙ·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË

:

08

p

decla

ra so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os e

quipa

men

tos a

que

esta

dec

laraç

ão se

refer

e:

09

u

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но п

од св

ою о

твет

стве

ннос

ть, ч

то о

бору

дова

ние,

к ко

торо

му о

тнос

ится

нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

q

erklæ

rer s

om e

nean

svar

lig, a

t uds

tyret

, som

er o

mfa

ttet a

f den

ne e

rklæ

ring:

11

s

dekla

rera

r i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

utru

stning

en so

m b

erör

s av d

enna

dek

larat

ion in

nebä

r att:

12

n

erklæ

rer e

t full

stend

ig an

svar

for a

t det

utst

yr so

m b

erør

es av

den

ne d

eklar

asjon

, inne

bære

r at:

13

j

ilmoit

taa

yksin

omaa

n om

alla

vastu

ullaa

n, e

ttä tä

män

ilmoit

ukse

n ta

rkoit

tam

at la

itteet

:

14

c

proh

lašuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení,

k něm

už se

toto

pro

hláše

ní vz

tahu

je:

15

y

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

opr

ema

na ko

ju se

ova

izjav

a od

nosi:

16

h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

ber

ende

zése

k, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17

m

dekla

ruje

na w

łasną

wyłą

czną

odp

owied

zialno

ść, ż

e ur

ządz

enia,

któr

ych

ta d

eklar

acja

dotyc

zy:

18

r

decla

ră p

e pr

oprie

răsp

unde

re că

ech

ipam

ente

le la

care

se re

feră

ace

astă

dec

laraţ

ie:

19

o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

je op

rem

a na

prav

, na

kate

ro se

izjav

a na

naša

:

20

x

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

v var

ustu

s:

21

b

декл

арир

а на

своя

отг

овор

ност

, че

обор

удва

нето

, за

коет

о се

отн

ася

тази

дек

лара

ция:

22

t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

įrang

a, ku

riai ta

ikom

a ši

dekla

racij

a:

23

v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

apr

akstī

tās i

ekār

tas,

uz ku

rām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

24

k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, ž

e za

riade

nie, n

a kto

ré sa

vzťa

huje

toto

vyhlá

senie

:

25

w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uğun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uğu

dona

nım

ının

aşa

ğıda

ki gib

i oldu

ğunu

bey

an e

der:

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 9

8/37

/EC

(

➞ 2

9.12

.200

9)E

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

*

Page 3: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

CONTENIDOS Página

Medidas de seguridad .......................................................................1

Modelo...............................................................................................3

Accesorios .........................................................................................3

Directrices de instalación...................................................................3Medidas de precaución para seleccionar la ubicación .............................. 3Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío................................. 4Especificaciones de la tubería de refrigerante........................................... 4Instalación de la unidad cerca de una pared o de un obstáculo................ 5Diagrama de instalación de la unidad exterior ........................................... 5

Procedimiento de instalación.............................................................5Montaje de la unidad exterior..................................................................... 5Trabajos de purga o drenaje ...................................................................... 6Abocardado del extremo de la tubería....................................................... 6Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad exterior ....................... 6Instalación de los tubos de refrigerante ..................................................... 7Purga de aire y localización de fugas de gas ............................................ 7Carga de refrigerante................................................................................. 8Cableado.................................................................................................... 8

Prueba de funcionamiento e inspección final ..................................10Prueba de operación y funcionamiento ................................................... 10Elementos a comprobar........................................................................... 10

Operación de bombeo hacia abajo..................................................11Operación de bombeo hacia abajo .......................................................... 11Operación de refrigeración forzada.......................................................... 11

Mantenimiento y servicio técnico ....................................................11Precauciones de mantenimiento.............................................................. 11Operación en modo de servicio ............................................................... 11

Requisitos relativos al desecho de residuos ...................................11

Especificaciones de la unidad .........................................................12Especificaciones técnicas ........................................................................ 12Especificaciones eléctricas ...................................................................... 12

El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto delos idiomas son traducciones de las instrucciones originales.

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Las indicaciones de precaución que aparecen en este manualpueden ser de cuatro tipos diferentes. Todas hacen referencia aaspectos importantes, de modo que asegúrese de que se cumplanestrictamente.

■ Después de instalar la unidad inspecciónela para localizarcualquier posible error de instalación. Proporcione al usuario lasinstrucciones adecuadas en relación al uso y limpieza de launidad, de acuerdo con el manual de operación de la unidadinterior.

Peligro■ Antes de tocar cualquier elemento o terminal eléctrico,

desconecte el interruptor de alimentación.

■ Al retirar el panel de servicio, las partes energizadas quedan aldescubierto y pueden tocarse accidentalmente.Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia durante lainstalación o durante los trabajos de mantenimiento cuando elpanel de servicio esté retirado.

■ No toque las tuberías de agua durante e inmediatamentedespués de la operación porque pueden estar calientes. Puedesufrir quemaduras en las manos. Para evitar lesiones, deje quelas tuberías vuelvan a su temperatura normal o utilice guantesprotectores.

Advertencia■ Consulte a su distribuidor o personal cualificado para llevar a

cabo las labores de instalación. No instale la máquina ustedmismo.La instalación inadecuada puede ocasionar fuga de agua,descargas eléctrica o fuego.

■ Realizar las labores de instalación de acuerdo con el manual deinstalación.La instalación inadecuada puede ocasionar fuga de agua,descargas eléctrica o fuego.

■ Consulte a su distribuidor local si se producen fugas derefrigerante. Si se pretende instalar la unidad en una habitaciónpequeña, es necesario tomar las medidas necesarias para quela concentración de refrigerante en el aire no exceda el límitepermitido en caso de fuga. De lo contrario podrían producirseaccidentes debido al agotamiento de oxígeno.

ERHQ006BAV3 ERLQ006BAV3ERHQ007BAV3 ERLQ007BAV3ERHQ008BAV3 ERLQ008BAV3

Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua Manual de instalación

LEA ESTAS INSTRUCCIONES CON CUIDADO ANTESDE LA INSTALACIÓN. MANTENGA ESTE MANUAL AMANO PARA FUTURAS CONSULTAS.

LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DELEQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR ELECTRO-CUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS, INCENDIO UOTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILI-ZAR SOLAMENTE ACCESORIOS FABRICADOS PORDAIKIN QUE FUERON DISEÑADOS ESPECÍFICA-MENTE PARA USO CON ESTE EQUIPO Y HAGA QUELOS INSTALE UN PROFESIONAL.

TODAS LAS ACTIVIDADES DESCRITAS EN ESTEMANUAL DEBERÁN SER REALIZADAS POR UNTÉCNICO AUTORIZADO.

ASEGÚRESE DE UTILIZAR UN EQUIPO DEPROTECCIÓN PERSONAL ADECUADO (GUANTESPROTECTORES, GAFAS DE SEGURIDAD,…) CUANDOREALICE LA INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO OPUESTA EN MARCHA DE LA UNIDAD.

EN CASO DE DUDA SOBRE LOS PROCEDIMIENTOSDE INSTALACIÓN O USO DEL EQUIPO, SOLICITESIEMPRE CONSEJO E INFORMACIÓN DE SUDISTRIBUIDOR DAIKIN.

Significados de los símbolos PELIGRO, ADVERTENCIA,PRECAUCIÓN y NOTA.

PELIGRO

Indica una situación de peligro inminente que, si no seevita, puede causar lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Indica una situación de peligro en potencia que, si no seevita, podría causar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indica una situación de peligro en potencia que, si no seevita, puede causar lesiones leves o moderadas. Tambiénpuede servir para alertar frente a prácticas no seguras.

NOTA

Indica una situación que puede causar daños en el equipou otros daños materiales.

ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Manual de instalación

1

Page 4: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

■ Asegúrese de utilizar sólo los accesorios y piezas específicospara la tarea de instalación.No utilizar las piezas específicas puede ocasionar fuga de agua,descargas eléctricas, fuego o la caída de la unidad.

■ Instale la unidad sobre una base que pueda soportar su peso.Una solidez insuficiente puede ocasionar la caída del equipo ypuede causar daños.

■ Lleve a cabo las tareas específicas de instalación teniendo encuenta los vientos fuertes, los tifones o los terremotos.Una labor de instalación inadecuada puede ocasionaraccidentes debido a la caída del equipo.

■ Asegúrese de que todo los trabajos eléctricos los llevan a cabopersonal cualificado de acuerdo con las leyes y normativaslocales y este manual de instalación, utilizando un circuitoseparado.Una capacidad insuficiente de los circuitos de alimentación ouna construcción eléctrica inadecuada puede conducir adescargas eléctricas o fuego.

■ Asegúrese de que todo el cableado está seguro, que se utilizanlos cables especificados y que se asegura que todas las fuerzasexternas no actúan sobre las conexiones del terminal o loscables.La conexión o la fijación incompletas pueden causar un fuego.

■ Cuando instale el cableado entre las unidades interiores yexteriores y el cableado de alimentación, disponga los cables deforma que el panel lateral pueda fijarse de forma segura. Instalelas tapas cubriendo los cables.Si el panel lateral no queda colocado correctamente, podríaproducirse sobrecalentamiento de los terminales, descargaeléctrica o incendio.

■ Si se produce una fuga de gas refrigerante durante lainstalación, ventile la zona inmediatamente.Si el gas refrigerante entra en contacto con el fuego se puedeproducir gas tóxico.

■ No toque las tuberías de refrigerante durante o inmediatamentedespués de la operación puesto que pueden estar calientes ofrías, dependiendo del estado del refrigerante que fluye en latuberías, el compresor u otras partes del ciclo de refrigerante.Sus manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío si toca lastuberías de refrigerante. Para evitar lesiones, deje que lastuberías vuelvan a su temperatura normal y si tiene quetocarlas, utilice guantes protectores.

■ Tras completar la instalación, compruebe que no existe fuga degas refrigerante.Si el gas refrigerante se fuga dentro de la habitación y entra encontacto con una fuente de calor, como un generador de airecaliente, una estufa o una cocina se puede producir gas tóxico.

■ Cuando se planea reubicar unidades instaladas anteriormente,deberá primero recuperarse el refrigerante procedente de laoperación de vaciado del sistema. Consulte el capítulo"Operación de bombeo hacia abajo" en la página 11.

■ En caso de fuga accidental, nunca toque directamente elrefrigerante. Podría sufrir heridas serias por congelamiento delos tejidos.

■ Asegúrese de utilizar un disyuntor de fugas a tierra de acuerdocon las regulaciones locales y nacionales aplicables. Si noobedece estas indicaciones podría sufrir una electrocución o sepodría producir un incendio.

■ Los trabajos eléctricos deben llevarse a cabo de acuerdo con elmanual de instalación y las normas o códigos de práctica enmateria de cableado eléctrico.Si se emplea una capacidad insuficiente o los trabajoseléctricos no se realizan en su totalidad ello puede causarelectrocución o incendio.

■ Asegúrese de utilizar un circuito propio de alimentacióneléctrica, es decir, Nunca utilice un circuito de alimentacióncompartido con otro aparato.

■ Para instalar el cableado utilice un cable que sea lo suficiente-mente largo para cubrir toda la distancia requerida sin serconectado a otros cables. No utilice cables alargadores. Nocoloque cargas sobre la fuente de alimentación, utilice uncircuito de alimentación propio.Si no obedece esta advertencia la instalación podríasobrecalentarse, causar electrocución o incendio.

■ Durante la operación de bombeo aguas abajo, pare elcompresor antes de extraer la tubería de refrigerante.Si el compresor sigue funcionando y la válvula de cierre estáabierta durante la recogida, el aire se aspirará cuando seextraiga la tubería de refrigerante, haciendo que la presióndescienda hasta niveles anómalos en el ciclo del evaporador, loque provocará la rotura de componentes y lesiones a personas.

■ Durante la instalación, instale la tubería de refrigerantefirmemente antes de poner en marcha el compresor.Si el compresor no está conectado y la válvula de cierre estáabierta durante la recogida, el aire se aspirará cuando elcompresor entre en funcionamiento, haciendo que la presióndescienda hasta niveles anómalos en el ciclo del evaporador, loque provocará la rotura de componentes y lesiones a personas.

Precaución■ Conecte la unidad a tierra.

La resistencia de la conexión a tierra deberá estar enconformidad con las disposiciones nacionales vigentes.No conecte el cable de tierra a tuberías de gas o deagua, a conductores de pararrayos o a tomas detierra telefónicas.Si la conexión a tierra es incompleta, puedenproducirse descargas eléctricas.

■ Tubería de gas.Puede producirse una ignición o explosión si se producenfugas de gas.

■ Tubería de agua.Los tubos de vinilo no son eficaces para la conexión a tierra.

■ Conductor de pararrayos o cable de conexión a tierra enteléfonos.El potencial eléctrico puede elevarse de forma anormal encaso de producirse un rayo.

■ Instale la tubería de drenaje según el manual de instalaciónpara asegurar un buen drenaje, y aísle la tubería para evitar lacondensación. Consulte la tabla de combinación del apartado"Opciones posibles" en la página 3.Una tubería de drenaje inadecuada puede causar una fuga deagua, y que el mobiliario se moje.

■ Instale las unidades interiores y exteriores, cordón dealimentación y cable de conexión a por lo menos 1 metro de lastelevisiones o radios para evitar interferencias en la imagen oruido.(Dependiendo de las ondas de radio, una distancia de 1 metropuede no ser suficiente para eliminar el ruido.)

■ No lave con agua la unidad exterior. Puede provocar descargas eléctricas o fuegos.

■ No instale la unidad en lugares tales como:

■ Donde exista vapor de aceite mineral, vapor o pulverizaciónde aceite por ejemplo de una cocina.Los componentes de plástico se pueden deteriorar, y causarun derrame o que el agua se fugue.

■ Donde se produce gas corrosivo, como por ejemplo ácidosulfúrico. La corrosión de las tuberías de cobre o de los componentessoldados puede ocasionar fugas de refrigerante.

■ Donde exista maquinaria que emita ondaselectromagnéticas.Las ondas electromagnéticas pueden perturbar el sistemade control, y causar un mal funcionamiento del equipo.

■ Donde existan gases inflamables que se pueden fugar,donde exista fibra de carbono o polvo inflamable suspendidoen el aire o donde se manejen inflamables volátiles como porejemplo disolvente o gasolina.Tales gases pueden provocar un incendio.

Manual de instalación

2ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3

Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Page 5: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

■ Donde el aire contenga niveles elevados de sal, por ejemplocerca del mar.

■ Donde existan grandes fluctuaciones de voltaje, por ejemplofábricas.

■ En vehículos o embarcaciones.

■ Donde existan vapores ácidos o alcalinos.

■ No permita que los niños se monten sobre la unidad exterior yevite colocar cualquier objeto sobre la unidad. La caída uoscilación de la unidad puede provocar lesiones.

■ Para el uso de unidades en aplicaciones con programación dealarma de temperatura se recomienda tener previsto un retardode 10 minutos para señalizar la alarma en caso de que seexceda la temperatura de alarma. Es posible que la unidad sedetenga durante varios minutos durante el funcionamientonormal para el "desescarche de la unidad" o cuando se realizala "parada de termostato".

■ Apriete la tuerca abocardada de acuerdo con el métodoespecificado como, p.ej. utilizando una llave de par.Si la tuerca abocardada se aprieta demasiado podría rompersedespués de muchas horas de trabajo y causar fugas derefrigerante.

MODELO

Las unidades ERLQ vienen con equipamiento especial (aislamiento,calefactor de placas inferior, etc.) para asegurar el buenfuncionamiento en los lugares con riesgo de temperaturas ambientebajas junto con unas condiciones de elevada humedad atmosférica.En estas condiciones, los modelos ERHQ pueden experimentarproblemas con una grave acumulación de hielo sobre el serpentínrefrigerado por aire. Si se sospecha que puedan darse estascondiciones, es necesario instalar el ERHQ en su lugar. Estosmodelos vienen equipados con protecciones (aislamiento, calefactorde placas inferior, etc.) para impedir la congelación.

ACCESORIOS

■ Accesorios suministrados con la unidad exterior:

■ Opciones posibles

DIRECTRICES DE INSTALACIÓN

Medidas de precaución para seleccionar la ubicación

■ El equipo no está previsto para su uso en atmósferaspotencialmente explosivas.

■ Elija un lugar suficientemente sólido para soportar el peso y lavibración de la unidad, en el que el ruido de funcionamiento dela unidad no se vea amplificado.

■ A la hora de elegir el lugar de instalación de la unidad, procureque el aire caliente emitido por la unidad o el ruido generado porel funcionamiento de la misma no cause molestias a los vecinosdel usuario.

■ Evite colocar la unidad en lugares cercanos al dormitorio osimilares, para que el ruido de funcionamiento de la unidad nocause molestias a las personas.

■ Procure que exista un espacio suficiente para poder trasladar launidad dentro y fuera de la habitación.

■ Deberá existir suficiente espacio para la circulación del aire sinobstáculos alrededor de la entrada y la salida de aire.

■ En las inmediaciones de la habitación deberá quedar excluidacualquier posibilidad de que se produzca la fuga de gasesinflamables.

■ Coloque la unidad en un lugar en el que ni el ruido ni ladescarga de aire molesten a los vecinos.

■ Instale las uniddes, el cableado de alimentación y el cableadode interconexión a al menos 3 m de distancia de la televisión ylos equipos de radio. Así evitará que se produzcan inter-ferencias en la imagen y el sonido.

NOTA ■ Una unidad exterior ERLQ0*BA sólo puedeconectarse a una unidad interior EKHBH/X008BA(el calefactor de placas inferior en la unidadexterior deberá ser controlado por la unidadinterior).

■ Una unidad exterior ERHQ0*BA puedeconectarse a una unidad interior EKHBH/X008BAo a una unidad interior EKHBH/X008AA (si esnecesario un kit de placas inferior, consulte"Opciones posibles" en la página 3).

Manual de instalación 1x

Etiqueta de información relativa a gases fluorados de efecto invernadero 1x

Etiqueta de información en varios idiomas relativa a gases fluorados de efecto invernadero

1x

Intercambiador de calor de placas inferior Manguito de drenaje

ERHQ_V3 Kit opcional(1)

(1) Está prohibido combinar las dos opciones.

Kit opcional(1)

ERLQ_V3 Estándar Uso prohibido

ADVERTENCIA

■ Asegúrese de que dispone de las medidas necesa-rias para evitar que la unidad exterior sea refugio depequeños animales.

■ Los animales pequeños pueden provocar averías,humo o fuego si tocan las partes eléctricas. Indíquele,por favor, al cliente que debe mantener limpio elespacio que rodea a la unidad.

EKBPHT08 EKBPHT08BA

EKHBH/X008AA Posible Uso prohibido

EKHBH/X008BA Posible Posible

ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Manual de instalación

3

Page 6: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

■ Dependiendo del tipo de ondas de radiofrecuencia, podríanproducirse interferencias electromagnéticas, incluso si el equipose instala a más de 3 m de distancia.

■ En lugares situados cerca del mar u otros lugares de atmósferasalina en los que el aire contiene gas de sulfato, la corrosiónpuede acortar la vida útil de la unidad exterior.

■ Como el agua de condensación sale de la unidad exterior através de la tubería de drenaje, no coloque ningún objeto bajo launidad que pueda resultar dañado por la humedad.

1 Seleccione un lugar de instalación donde se den las siguientescondiciones y que cuente con la aprobación del cliente.

- Lugares bien ventilados.- Lugares donde la unidad no moleste a los vecinos.- Ubicaciones seguras que puedan soportar el peso y las

vibraciones de la unidad y donde ésta se pueda instalar horizontalmente.

- Lugares en los que no exista posibilidad de fugas de productos o de gases inflamables.

- El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.

- Lugares donde exista espacio como para poder hacer los trabajos de servicio.

- Lugares donde las longitudes de la tubería y el cableado de las unidades interior y exterior estén dentro de las medidas permitidas.

- Lugares en los que la pérdida de agua de la unidad no puede causar daños en la instalación (por ejemplo, en el caso de un tubo de drenaje bloqueado).

- Lugares donde se puede evitar la lluvia tanto como sea posible.

- No instale la unidad en lugares que se utilicen para trabajar.En caso de trabajos de construcción (por ejemplo, trabajosde rectificado, donde se genera mucho polvo, cubra launidad.

- No coloque ningún objeto ni equipo en la placa superior de la unidad.

- No se suba ni permanezca encima de la unidad.- Asegúrese de tomar las precauciones suficientes, conforme

a las leyes locales y nacionales, en caso de fuga de refrigerante.

2 Cuando se instale la unidad en un lugar expuesto a vientosfuertes, tenga en cuenta lo siguiente.

Los vientos fuertes de 5 m/s o más contra la salida de aire de launidad exterior producen cortocircuitos (aspiración del aire dedescarga), lo que puede tener las siguientes consecuencias:- Deterioro en la capacidad de funcionamiento.- Frecuente formación de escarcha al momento de utilizar la

calefacción.- Cortes en el funcionamiento debido a la alta presión.- Cuando un viento fuerte sopla continuamente sobre la

unidad, el ventilador empieza a girar muy deprisa hasta que se rompe.

Consulte la figuras para más detalles sobre la instalación deesta unidad en un lugar donde pueda pronosticarse la direccióndel viento.

3 Prepare una canal de drenaje de agua alrededor de la base,para drenar el agua desechada en torno a la unidad.

4 Si el drenaje de agua de la unidad no es fácil de realizar, montela unidad sobre una base de bloques de hormigón, etc. (la alturamáxima de la base debería ser 150 mm).

5 Si instala la unidad en un bastidor, coloque una placaimpermeable en los 150 mm debajo de la parte inferior de launidad, para evitar que entre agua por la parte inferior.

6 Cuando instale la unidad en un lugar expuesto a frecuentesnevadas, procure elevar la cimentación lo más alto posible.

7 Si instala la unidad sobre un bastidor deedificio, instale una placa impermeable(suministro independiente) (a 150 mm delpanel inferior de la unidad) o utilice un kitde drenaje (consulte la tabla decombinación del apartado "Opcionesposibles" en la página 3) para evitar quegotee el agua de drenaje. (Consulte lafigura).

Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío

■ Para evitar la exposición al viento, instale la unidad exterior conel lado de aspiración mirando hacia la pared.

■ Nunca instale la unidad exterior en un lugar en el que el lado deaspiración pueda estar expuesto directamente al viento.

■ Para evitar la exposición al viento, instale una placa deflectoraen el lado de descarga de la unidad exterior.

■ En zonas donde se producen fuertes nevadas, es muyimportante escoger un emplazamiento para la instalación dondela nieve no pueda afectar al funcionamiento de la unidad. Sicabe la posibilidad de que se produzcan nevadas laterales,asegúrese de que el serpentín del intercambiador de calor nose vé afectado por la nieve (si fuera necesario, construya unrecipiente lateral).

Especificaciones de la tubería de refrigerante

NOTA Las unidades no pueden instalarse colgadas del techoni apiladas.

PRECAUCIÓN

Si la unidad exterior se pone en funcionamiento atemperaturas exteriores bajas, asegúrese de seguir lasinstrucciones relacionadas a continuación.

Construya una cubierta amplia.

Construya un pedestal.

Instale la unidad a una altura suficiente del suelo para impedir que quede cubierta por la nieve.

PRECAUCIÓN

■ Las tuberías y otros componentes a presión debencumplir con la normativa nacional e internacionalvigente y deben ser aptos para refrigerante. El uso decobre sin uniones desoxidado con ácido fosfóricopara el refrigerante.

■ La instalación debe ser realizada por un técnicofrigorista autorizado y los materiales e instalaciónelegidos deben cumplir la normativa nacional einternacional. En Europa, la EN378 es la normaaplicable que debe utilizarse.

A las personas a cargo de la instalación de tuberías:

■ Asegúrese de abrir la válvula de parada después dela instalación de las tuberías y de que el vaciado estácompleto. (Hacer funcionar el sistema con la válvulacerrada puede estropear el compresor).

■ Está prohibido descargar refrigerante a la atmósfera.Recoja el refrigerante de acuerdo con la recogida defreón y la normativa de destrucción.

Manual de instalación

4ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3

Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Page 7: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

Instalación de la unidad cerca de una pared o de un obstáculo

■ Donde la pared u otro obstáculo se encuentra en el camino de laentrada de aire a la unidad exterior o de la salida de aire, observelas directrices de instalación que se describen a continuación.

■ Para cualquiera de los modelos de instalación que aparecendescritos a continuación, la altura de la pared en el lado dedescarga deberá ser de 1200 m como máximo.

Unidad instalada de cara a una pared (unidad: mm)

Unidad instalada junto a dos paredes haciendo esquina(unidad: mm)

Unidad instalada junto a tres paredes (unidad: mm)

Diagrama de instalación de la unidad exterior

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN

Montaje de la unidad exterior

Cuando instale la unidad exterior, consulte el apartado "Directricesde instalación" en la página 3 para escoger una ubicación adecuada.

1 Compruebe la resistencia y el nivel de la base de instalación, deforma que la unidad no produzca vibraciones o ruido despuésde su instalación.

2 Prepare 4 juegos de pernos M8 o M10, tuercas y arandelas porcada unidad (suministro independiente).

3 Fije la unidad hasta que quede bien segura mediante pernos decimentación de acuerdo con el plano de cimentación.Se recomienda atornillar los pernos en la base hasta que sulongitud sea de 20 mm con respecto a la superficie de la base.

Especificaciones de la tubería de refrigerante

Longitud máxima permisible entre la unidad exterior y la unidad interior 30 m

Longitud mínima permisible entre la unidad exterior y la unidad interior 3 m

Altura máxima permisible entre la unidad exterior y la unidad interior 20 m

Refrigerante adicional requerido para las tuberías de refrigerante que superen los 10 m de longitud

20 g/m

Diámetro exterior de la tubería de gas 15,9 mm (5/8")

Diámetro exterior de la tubería de líquido 6,4 mm (1/4")

>100 >350

≤120

0

>50>50

>350>100

>100

>350>50

1 Envuelva la tubería de aislamiento con cinta de recubrimiento aplicándola de abajo a arriba.

2 Tapa de mantenimiento

3 Tapa de la válvula de cierre

4 250 mm con respecto a la pared. Deje un espacio suficiente para los trabajos de instalación de tuberías y los trabajos eléctricos.

5 Si existe peligro de que la unidad se caiga o vuelque, fíjela mediante pernos de cimentación o cables, o por otros medios adecuados.

6 Distancia desde el lado exterior de la tapa de la válvula de cierre

7 Si la ubicación no presenta buenas condiciones de drenaje, coloque la unidad sobre una base de ladrillos. Ajuste la altura de las patas de la unidad, hasta que ésta quede bien nivelada. Si no hace esto podrían producirse fugas o acumulaciones de agua.

330 mm

580 mm

120 mm 4

1

3

2

7

56

20

ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Manual de instalación

5

Page 8: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

Trabajos de purga o drenaje

Compruebe la table de combinación en "Opciones posibles" en lapágina 3 para ver si está permitido realizar trabajos de drenaje. Siestá permitido realizar trabajos de drenaje en su unidad y el lugar deinstalación requiere realizar el drenaje, siga las instrucciones que sefacilitan a continuación.

■ Los kits de drenaje están disponibles opcionalmente.

■ Si las conexiones de drenaje están tapadas por una base demontaje o por la superficie del suelo, coloque soportes dedrenaje de al menos 30 mm de altura bajo los pies de la unidadexterior.

■ En zonas frías no utilice una manguera de drenaje con la unidadexterior. El agua de drenaje podría congelarse, obstaculizandoasí el funcionamiento de calefacción. Si el uso de unamanguera de drenaje es inevitable por una u otra razón, serecomienda instalar una cinta calefactora (EKBPHT) opcional. Asegúrese de que el drenaje funciona adecuadamente.

Abocardado del extremo de la tubería

Para abocardar los extremos de las tuberías, siga los pasos que seindican a continuación:

1 Corte el extremo de la tubería con un cortador de tubos.

2 Quite las rebabas con la superficie de corte mirando haciaabajo, de forma que las virutas no penetren en la tubería.

3 Extraiga la tuerca abocardada de la válvula de cierre ycolóquela en la tubería.

4 Realice el abocardado de la tubería. Ajuste exactamente en laposición que se indica a continuación.

5 Compruebe que el abocardado esté realizado correctamente.

Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad exterior

1 Cuando conecte la tuerca abocardada, recubra el abocardadocon aceite de éster o de éter por dentro y dé 3 o 4 vueltas a latuerca a mano antes de apretar firmemente.

2 Cuando afloje una tuerca abocardada utilice siempre dos llaves.

Cuando conecte la tubería utilice siempre una llave abierta encombinación con una llave dinamométrica para apretar latuerca, evitando así que se parta la tuerca y se originen fugas.

1 Orificios de purga de agua

2 Bastidor inferior

3 Manguito de drenaje (opcional)

4 Manguera (suministro independiente, 16 mm de diámetro interior)

Abocardadora para R410A (de tipo

embrague)

Herramienta de abocardado convencional

Tipo embrague (Tipo Ridgid)

Tipo tuerca de mariposa

(Tipo Imperial)

A 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm

2134

1

1 2

1 Corte exactamente en ángulos rectos.

2 Quite las rebabas.

A

1 2

3

1 La superficie interior del abocardado deberá estar libre de irregularidades.

2 El extremo de la tubería deberá estar abocardado de forma uniforme, formando una circunferencia perfecta.

3 Asegúrese de que la tuerca abocardada está fijada.

Todo el sistema de tuberías de la obra debe ser instaladopor un técnico en refrigeración autorizado y cumplir lasregulaciones locales y nacionales pertinentes.

PRECAUCIÓN

■ No utilice aceite mineral en la parte abocardada.Evite que el aceite mineral penetre en el sistema, yaque reduciría la vida útil de las unidades.

■ Nunca utilice una tubería que haya sido utilizada eninstalaciones anteriores. Utilice sólo las piezassuministradas con la unidad.

■ Nunca instale un secador en esta unidad R410A paragarantizar la vida útil de la misma. El material desecado podría disolverse y dañar el sistema.

■ Si el abocardado no se realiza correctamente podríanproducirse fugas de gas refrigerante.

Tuerca abocardadaPar de apriete para las tuercas

abocardadas

Ø6,4 mm (1/4") 15~17 N•m

Ø15,9 mm (5/8") 63~75 N•m

Par de apriete para la tapa de la válvula

Tapa de la válvula Tubería de gas

Ø6,4 mm (1/4") 21,6~27,4 N•m

Ø15,9 mm (5/8") 44,1~53,9 N•m

Par de apriete de la tapa de la conexión de servicio

10,8~14,7 N•m

1 2

3

4

1 Llave dinamométrica

2 Llave abierta

3 Unión de tubería

4 Tuerca abocardada

Manual de instalación

6ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3

Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Page 9: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

Instalación de los tubos de refrigerante

Directrices para el trabajo con tuberías■ Proteja el extremo abierto de la tubería frente al polvo y la

humedad.

■ Todos los codos de la tubería deberán estar lo más curvosposible. Utilice una acodadora de tuberías para acodar latubería.El radio de los codos deberá ser de 30 a 40 mm como mínimo.

Selección de materiales de cobre y aislamiento térmico

Cuando utilice tuberías y elementos de fijación de cobre, tengapresente lo siguiente:

■ Material de aislamiento: espuma de polietilenoConductividad térmica: de 0,041 a 0,052 W/mK (de 0,035 a0,045 kcal/mh°C)La temperatura de las paredes de la tubería de gas refrigerantealcanza un máximo de 110°C.Escoja materiales de aislamiento térmico que soporten estatemperatura.

■ Asegúrese de aislar tanto la tubería de gas como la de líquido,así como de proporcionar las dimensiones de aislamiento quese describen a continuación.

■ Utilice tuberías de aislamiento térmico separadas para el gas yel líquido.

Purga de aire y localización de fugas de gas

Cuando haya finalizado la instalación de las tuberías y la unidadexterior esté conectada a la unidad interior será necesario purgar elaire y comprobar si hay fugas de gas.

■ Si utiliza un refrigerante adicional, purgue el aire de las tuberíasde refrigerante y de la unidad interior mediante una bomba devacío y luego, cargue este refrigerante adicional.

■ Utilice una llave hexagonal (4 mm) para operar el vástago de laválvula de cierre.

■ Todas las juntas de la tubería de refrigerante deberán apretarsecon una llave dinamométrica y el par de apriete especificado.Consulte "Conexión de la tubería de refrigerante a la unidadexterior" en la página 6 para obtener más información.

1 Conecte el lado de proyección (sobre el que está presionada laespiga sinfín) del tubo flexible de carga que va del dosificadorhasta la conexión de servicio de la válvula de parada de gas.

2 Abra totalmente la válvula de baja presión (Lo) del dosificador ycierre completamente su válvula de alta presión (Hi).Como consecuencia de ello, no será necesario operar la válvulade alta presión.

3 Aplique el bombeo de vacío. Asegúrese de que el indicadorcombinado muestra una presión de –0,1 MPa (–760 mm Hg).

4 Cierre la válvula de baja presión (Lo) del dosificador y pare labomba de vacío.

No realice ninguna operación durante 4 a 5 minutos yasegúrese de que la aguja del medidor acoplado no retrocede.

5 Extraiga las tapas de la válvula de cierre de líquido y la válvulade cierre de gas.

6 Para abrir la válvula de cierre de líquido, gire el vástago de laválvula 90 grados a izquierdas utilizando la llave hexagonal.

Espere 5 segundos, vuelva a cerrarla y observe si existen fugasde gas.Utilice agua jabonosa para localizar cualquier posible fuga degas desde la parte abocardada de la unidad interior, así comodesde la parte abocardada de la unidad exterior y los vástagosde la válvula.Después de realizar esta comprobación limpie el aguajabonosa.

Medida de tubería Aislamiento de tuberías

Diámetro exterior Espesor

Diámetro interior Espesor

6,4 mm (1/4") 0,8 mm 8-10 mm ≥10 mm

15,9 mm (5/8") 1,0 mm 16-20 mm ≥13 mm

ADVERTENCIA

■ No mezcle sustancias distintas al refrigeranteespecificado (R410A) en el circuito de refrigerante.

■ Si se producen fugas de gas refrigerante, ventile lahabitación lo antes posible al máximo.

■ El R410A, al igual que otros tipos de refrigerante,debe recuperarse siempre y nunca debe vertersedirectamente al medio ambiente.

561

2

43

1 Tubería de gas

2 Cableado unidad interior

3 Tubería de líquido

4 Aislamiento de la tubería de líquido

5 Cinta de recubrimiento

6 Aislamiento del tubería de gas

PRECAUCIÓN

Utilice una bomba de vacío exclusiva para el R410A. Siutiliza esa misma bomba de vacío para varios tipos derefrigerante podría causar daños en la bomba de vacío oen la unidad.

Longitud de tubería

≤15 m >15 m

Tiempo de funcionamiento ≥10 minutos ≥15 minutos

NOTA Si la aguja retrocede ello puede indicar lapresencia de humedad o fugas en las piezas deunión. Repita los pasos 2 a 4 después deinspeccionar todas las piezas de unión, aflojeligeramente las tuercas y vuélvalas a apretar.

1 4

10

2

6

5

3

7 8 9

8 1 Manómetro

2 Dosificador

3 Válvula de baja presión (LO)

4 Válvula de alta presión (HI)

5 Mangueras de carga

6 Bomba de vacío

7 Puerto de servicio

8 Tapas de la válvula

9 Válvula de cierre de gas

10 Válvula de cierre de líquido

ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Manual de instalación

7

Page 10: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

7 Desconecte el tubo flexible de carga de la conexión de serviciode la válvula de cierre de gas y luego, abra completamente lasválvulas de cierre de gas y de líquido.

No intente girar el vástago de la válvula más allá de su tope.

8 Apriete las pestañas de la válvula y las tapas de la conexión deservicio de las válvulas de cierre de líquido y de gas, utilizandouna llave dinamométrica a los pares especificados. Consulte"Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad exterior" enla página 6 para obtener más información.

Carga de refrigerante

Esta unidad exterior ha sido cargada de fábrica.

Información importante en relación al refrigeranteutilizado

Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadoraregulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.

Tipo de refrigerante: R410A

Valor GWP(1): 1975

(1) GWP = global warming potential (potencial de calentamientoglobal)

Rellene con tinta indeleble,

■ ➀ la carga de refrigerante de fábrica del producto,

■ ➁ la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y

■ ➀+➁ la carga total de refrigerante

en la etiqueta sobre gases fluorados de efecto invernaderosuministrada con el producto.

La etiqueta rellenada debe pegarse en el interior del producto ycerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapade servicio).

Para evitar que el compresor se averíe. No cargue más cantidadde refrigerante que la cantidad especificada.

Esta unidad exterior viene cargada con refrigerante de fábrica.Dependiendo de las medidas de los tubos y de las longitudes de losmismos algunos sistemas requieren una carga adicional derefrigerante.

Recarga

Si fuera necesario recargar la unidad, consulte la placa deespecificaciones técnicas de la misma. La placa de especificacionesmuestra el tipo de refrigerante que se debe utilizar y la cantidadnecesaria del mismo.

Carga de refrigerante adicional

Si la longitud total de la tubería de refrigerante supera los 10 m,cargue una cantidad de refrigerante adicional de 20 g (refrigerantetipo R410A) por cada metro de tubería adicional.

Obtenga el peso del refrigerante adicional que se desea cargar yescriba esta cantidad en la pegatina de servicio del panel trasero dela tapa de la válvula de cierre.

Medidas de precaución al cargar refrigerante R410A■ Asegúrese de cargar la cantidad especificada de refrigerante en

estado líquido en la tubería de líquido.Como este refrigerante es mixto, si lo carga estando en formagaseosa podría provocar alteraciones en la composición delrefrigerante, lo que causaría fallos de funcionamiento.

■ Antes de cargar la unidad compruebe si el cilindro del refrige-rante está equipado con un tubo de sifón o no (en el cilindrodeberá estar marcado con el mensaje "liquid filling siphonattached" [sifón equipado para la carga de líquido refrigerante] oun mensaje similar).

■ Utilice siempre herramientas exclusivas para el R410A paragarantizar la resistencia de presión requerida y evitar quecuerpos extraños se mezclen en el sistema.

Cableado

NOTA La aplicación nacional de la normativa europea sobredeterminados gases fluorados de efecto invernaderopodría requerir proporcionar el idioma nacional oficialadecuado en la unidad. Por lo tanto, el producto llevaincluida una etiqueta en varios idiomas sobre gasesfluorados de efecto invernadero.

Las instrucciones sobre cómo y dónde pegar laetiqueta figuran al dorso de la misma.

3

56

2

1

4 1 Carga de refrigerante de fábrica del producto:véase placa de especificaciones técnicas de la unidad

2 Cantidad adicional de refrigerante cargado en campo

3 Carga total de refrigerante

4 Contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto

5 Unidad exterior

6 Cilindro del refrigerante y dosificador de carga

Cargue el líquido refrigerante con el cilindro en posición vertical.

Cargue el líquido refrigerante con el cilindro en posición boca abajo.

PELIGRO

■ Antes de acceder a los dispositivos eléctricos,deberán desconectarse todos los circuitos dealimentación.

■ Alta tensiónCon el fin de evitar electrocuciones, asegúrese dedesconectar la alimentación de corriente durante el 1minuto (o más) previo a las labores de mantenimientode las piezas eléctricas. Incluso después de 1 minuto,mida siempre la tensión en los terminales de loscondensadores del circuito principal y las demáspiezas eléctricas antes de tocarlas, asegúrese de quela tensión sea igual o inferior a 50 V en corrientecontinua.

A las personas al cargo de los trabajos de instalacióndel cableado eléctrico:

No ponga en marcha la unidad hasta que la instalación delas tuberías de refrigerante esté terminada. (Si pone enfuncionamiento la unidad antes de finalizar la instalaciónde las tuberías, el compresor estallará.)

Manual de instalación

8ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3

Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Page 11: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

Equipamiento que cumple la normativa EN/IEC 61000-3-12(1)

Procedimiento

1 Pele el aislamiento del cable (20 mm).

2 Conecte los cables de conexión entre la unidad interior y laexterior, haciendo coincidir los números de los terminales(ver el diagrama de cableado de abajo). Apriete los tornillos delos terminales con firmeza. Recomendamos el uso de undestornillador de cabeza plana para apretar los tornillos.Véase igualmente la precaución 2 en el apartado "Consejos" enla página 10 que contiene las directrices de instalación delcableado.

3 Conexión del terminal a tierra

■ Siga los pasos que se indican a continuación cuando instalelos cables de un solo hilo.

■ Utilice el siguiente método cuando trabaje con terminalesengarzados redondeados.

4 Asegúrese de que los cables no se desconectan tirando deellos. Luego, fije los cables en el lugar que les correspondemediante las abrazaderas para cables. Ver también el punto"Consejos" en la página 10.

ADVERTENCIA

■ Todos los componentes proporcionados en obra ytoda la instalación eléctrica deben cumplir lasdisposiciones nacionales y locales pertinentes.

■ Utilice sólo cables de cobre.

■ Evite que el mazo de cables quede estrujado dentrode una unidad.

■ Fije los cables de forma que no hagan contacto conlas tuberías (especialmente en la parte de altapresión).

■ Asegure el cableado eléctrico con abrazaderas paracables tal como muestra la figura inferior, de formaque no entre en contacto con las tuberías,especialmente las del lado de alta presión.Asegúrese de que no se aplica presión externa a losterminales.

■ Asegúrese de instalar los fusibles necesarios.

■ Todo el cableado deberá ser efectuado por unelectricista autorizado.

■ El cable de alimentación y el disyuntor deberánseleccionarse de acuerdo con la normativa local ynacional.

■ No utilice cables protegidos, cables trenzados (véaseprecaución 1 en el apartado "Consejos" en lapágina 10), cables alargadores o conexiones desdeun sistema en estrella, ya que podría causarsobrecalentamiento, electrocución o incendio.

■ No utilice en el interior del equipo piezas eléctricasadquiridas en cualquier comercio local, ni realiceninguna derivación de corriente desde el bloque determinales para la cinta térmica, etc. Podríaproducirse una descarga eléctrica o un incendio.

■ Asegúrese de instalar un disyuntor diferencial defugas de tierra. Si no obedece estas indicacionespodría sufrir una electrocución. (Esta unidad utiliza un Inverter, lo que significa que esnecesario utilizar un disyuntor diferencial de fugas atierra que admita armónicos elevados para prevenir elmal funcionamiento del propio disyuntor diferencial.)

■ En el cableado fijo deberá incorporarse, según lareglamentación local y nacional pertinente, uninterruptor principal u otro medio de desconexión quetenga una separación constante en todos los polos.

PELIGRO

No encienda el disyuntor de seguridad hasta haberterminado todos los trabajos.

(1) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y ≤75 A por fase.

1 Interconexión entre la unidad interior y la unidad exterior: si la longitud del cableado es superior a 10 m, utilice cables con sección recta de Ø2,5 mm en lugar de Ø1,5 mm.

2 El cable de alimentación (consulte la placa de especificaciones técnicas para obtener la corriente máxima de funcionamiento)

3 Conexión a tierra

4 Disyuntor de seguridad

5 Disyuntor de fugas a tierra

ADVERTENCIA

Esta unidad deberá estar conectada a tierra.

Al realizar la conexión a tierra observe la normativalocal en materia de instalaciones eléctricas.

1 Cable de un solo hilo

2 Tornillo

3 Arandela plana

1 Terminal engarzado redondeado

2 Tornillo

3 Arandela plana

123

1 2 3 L N

H05VV

2

1 4 53

50 Hz230 V

1 2 3

1 2 3

A'AAA'

23

11

3

321

B

23

1

B

ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Manual de instalación

9

Page 12: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

Consejos

Observe las notas mencionadas más abajo cuando cablee la placade la terminal de la fuente de alimentación.

■ Utilice el tipo de cableado especificado y conéctelo de formasegura (A).

■ Fije la abrazadera de cables con seguridad, sin ejercerdemasiada fuerza sobre los extremos (B).

■ Dé forma a los cables para que queden bien fijados (C) a la tapade servicio y a la tapa de la válvula de cierre.

PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO E INSPECCIÓN FINAL

Prueba de operación y funcionamiento

1 Mida la tensión en el lado primario del disyuntor de seguridad yasegúrese de que esta sea de 230 V.

2 Realice la prueba de acuerdo con las instrucciones proporcio-nadas en el manual de instalación en interiores, así como en elmanual de operación para garantizar el correcto funcionamientode todas las funciones y componentes.

Elementos a comprobar

1 Interconexión

2 Cable de alimentación

3 Cable de alimentación del calefactor de placas inferior

4 Brida de sujeción

PRECAUCIÓN

1. En caso de que sea inevitable utilizar cables trenza-dos, asegúrese de instalar los terminales engarzadospor la punta.Inserte el terminal redondo engarzado del cable hastala parte protegida y fije el terminal mediante laherramienta adecuada.

2. Al conectar los cables a la placa de terminales medianteun cable de un solo hilo, asegúrese de enroscarlo.

Si no realiza las conexiones adecuadamente podríaproducirse sobrecalentamiento o incendios.Pele el cable en el bloque de terminales:

L N1 2 3

C

A1

2

4

4

3

B

2 1

1 Cable trenzado

2 Terminal engarzado redondeado

1 Pele el extremo del cable hasta este punto

2 Si pela demasiado cable podría causar electrocución o fugas.

NOTA Tenga presente que durante el primer período defuncionamiento de la unidad, la entrada de alimentaciónrequerida puede ser superior a la que aparece en laplaca de especificaciones técnicas de la unidad. Estefenómeno se debe a que el compresor necesita 50 horasde funcionamiento para poder funcionar a la perfección yalcanzar un consumo de alimentación estable.

NOTA ■ La unidad requiere poca alimentación enmodo standby. Si no se prevé utilizar elequipo durante algún tiempo después derealizar la instalación, cierre el disyuntor paraevitar un consumo de alimentacióninnecesario.

■ Si el disyuntor se dispara para cortar laalimentación a la unidad exterior, el sistemarestaurará el modo de funcionamiento origi-nal cuando se restablezca la alimentación.

Comprobación Síntoma

■ La unidad exterior está instalada correctamente sobre una superficie estable.

Caída, vibración, ruido.

■ No hay fugas de refrigerante. No se realiza la función calefacción/refrigeración.

■ Las tuberías de gas y de líquido refrigerante presentan aislamiento térmico.

Fuga de agua.

■ El sistema está conectado a tierra correctamente.

Fuga eléctrica.

■ Se utilizan los cables especificados para establecer las conexiones del cableado.

No funciona o está quemado.

■ La admisión y la descarga de aire de la unidad exterior está libre de obstrucciones. Las válvulas de cierre están abiertas.

No se realiza la función calefacción/refrigeración.

NOTA Procure que el cliente opere la unidad por sí mismoconsultando el manual que viene con la unidadinterior. Informe al cliente sobre cómo operar la unidadcorrectamente.

Manual de instalación

10ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3

Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Page 13: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

OPERACIÓN DE BOMBEO HACIA ABAJO

Para proteger el medio ambiente, asegúrese de realizar el bombeohacia abajo antes de cambiar de lugar o eliminar la unidad. Laoperación de bombeo hacia abajo evacuará todo el refrigerante de latubería y lo enviará a la unidad exterior.

Operación de bombeo hacia abajo

1 Extraiga la tapa de la válvula de cierre de líquido y la válvula decierre de gas.

2 Realice la operación de refrigeración forzada.

3 Después de 5 a 10 minutos (después de 1 ó 2 minutos en casode temperaturas extremadamente bajas del entorno (<–10°C)),cierre la válvula de cierre utilizando una llave hexagonal.

4 Después de 2 a 3 minutos, cierre la válvula de cierre de gas ypare la operación de refrigeración forzada.

Operación de refrigeración forzada

1 Pulse el interruptor de modo forzado SW1 para comenzar larefrigeración forzada.

2 Vuelva a pulsar el interruptor de modo forzado SW1 paradetener la refrigeración forzada.

MANTENIMIENTO Y SERVICIO TÉCNICO

Precauciones de mantenimiento

Precauciones al realizar el mantenimiento de equipos Inverter

■ Tenga presente que algunas partes de la caja de componenteseléctricos están extremadamente calientes.

■ Para evitar que se produzcan daños en la tarjeta de circuitoimpreso, elimine primero la electricidad estática tocando unaparte metálica (p.ej. válvula de retención) con la mano.Después, desenchufe el conector.

■ Después de medir la tensión residual, desenchufe el conectordel ventilador de la unidad exterior.

■ Asegúrese de no tocar una parte conductora.

■ El ventilador de la unidad exterior puede girar por la acción deun fuerte viento de retorno y de este modo puede hacer que secargue el condensador. Puede provocar descargas eléctricas.

Después del mantenimiento, asegúrese de que el conector delventilador vuelva a quedar enchufado. De lo contrario todo el sistemapuede venirse abajo.

Operación en modo de servicio

Consulte el manual de servicio para llevar a cabo el funcionamientoen modo de servicio.

REQUISITOS RELATIVOS AL DESECHO DE RESIDUOS

El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento delrefrigerante, aceite y otros componentes, debe realizarse de acuerdocon las normas locales y nacionales aplicables.

1 Interruptor de funcionamiento forzado SW1

NOTA Procure que durante el modo de refrigeración forzadade la unidad la temperatura de la agua permanezca auna temperatura superior a 5°C (véase lectura de latemperatura de la unidad interior). Puede lograr esto,p.ej. activando todos los ventiladores de las unidadesfan coil.

1

3

2

4

4

5

1 Válvula de cierre de gas

2 Cerrar

3 Llave hexagonal

4 Tapa de la válvula

5 Válvula de cierre de líquido

LED-A

SW4ON

AB

CD

S102

SW1

S2

1

ADVERTENCIA: PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA

PELIGRO

■ No toque partes energizadas hasta transcurridos 10minutos después de cortar el suministro eléctrico a launidad, pues existe riesgo por alta tensión.

■ Asegúrese de que el suministro de alimentación estáapagado antes de realizar los trabajos demantenimiento. El cárter del compresor puede seguirfuncionando incluso en modo de parada.

¡Realice todos los trabajos sobre seguro!

Toque la parte metálica con la mano (como, por ejemplo, laválvula de retención) para eliminar la electricidad estáticay para proteger la tarjeta de circuito impreso antes derealizar las tareas de servicio.

ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Manual de instalación

11

Page 14: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

ESPECIFICACIONES DE LA UNIDAD

Especificaciones técnicas

Especificaciones eléctricas

NOTAS

Material de la carcasa Acero galvanizado pintado

Dimensiones A x A x L (mm) 735 x 825 x 300

Peso (kg) 57

Rango de funcionamiento

• refrigeración (mín./máx.) (°C) 10/43

• calefacción (mín./máx.) (°C) –15/25

• agua caliente sanitaria (mín./máx.)

(°C) –15/35

Aceite refrigerante Daphne FVC68D

Conexión de tuberías

• líquido (mm) 6,4

• gas (mm) 15,9

Fase 1~

Frecuencia (Hz) 50

Rango de voltaje

• mínimo (V) 207

• máximo (V) 253

Manual de instalación

12ERHQ006~008BAV3 + ERLQ006~008BAV3

Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua4PW54246-1A

Page 15: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

NOTES NOTES

Page 16: MANUAL DE INSTALACIÓN...3PW54251-4A Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, 4th of September 2009 ERHQ006BAV3, ERHQ007BAV3, ERHQ008BAV3, ERLQ006BAV3, ERLQ007BAV3, ERLQ008BAV3,

4PW54246-1A

Cop

yrig

ht ©

Dai

kin


Recommended