Manual de instalação e de operaçõesAparelho de ar condicionado com sistema VRV Portugues
Manual de instalação e deoperações
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV
FXFQ20BVEBFXFQ25BVEBFXFQ32BVEBFXFQ40BVEBFXFQ50BVEBFXFQ63BVEBFXFQ80BVEBFXFQ100BVEBFXFQ125BVEB
3P480520-14D
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03 04
05
06 07 08
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declarationrelates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärungbestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présentedéclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop dezeverklaring betrekking heeft:declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hacereferencia la declaración:dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποίααναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que estadeclaração se refere:
09 10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, ккоторым относится настоящее заявление:erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av dennadeklaration innebär att:erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av dennedeklarasjon, innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteidenmallit:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjavaodnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozatvonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczyniniejsza deklaracja:declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тазидекларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma šideklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šīdeklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje totovyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdakigibi olduǧunu beyan eder:
0102
0304
05
0607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
091011
12
131415
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:
161718
192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.
01**02**03**04**05**06**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**08**09**10**11**12**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica defabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.
13**14**15**16**17**18**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.
19**20**21**22**23**24**25**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Dai
kin
Indu
strie
s C
zech
Rep
ublic
s.r.
o.
FXFQ
20B
VEB
, FXF
Q25
BVE
B, F
XFQ
32B
VEB
, FXF
Q40
BVE
B, F
XFQ
50B
VEB
, FXF
Q63
BVE
B, F
XFQ
80B
VEB
, FXF
Q10
0BVE
B, F
XFQ
125B
VEB
,
EN60
335-
2-40
,
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
2014
/30/
EU** *
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
which
this d
eclar
ation
relat
es:
erklär
t auf
seine
allein
ige Ve
rantwo
rtung
daß d
ie Mo
delle
der K
limag
eräte
für di
e dies
e Erkl
ärung
bestim
mt ist
:dé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabili
té qu
e les
appa
reils d
'air co
nditio
nné v
isés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its wa
arop d
eze v
erklar
ing be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
ja su
única
resp
onsa
bilida
d que
los m
odelo
s de a
ire ac
ondic
ionad
o a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:dic
hiara
sotto
sua r
espo
nsab
ilità ch
e i co
ndizio
nator
i mod
ello a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύνη
ότι τα
μοντέ
λα τω
ν κλιμ
ατιστι
κών σ
υσκευ
ών στ
α οπο
ία αν
αφέρε
ται η
παρο
ύσα δ
ήλωσ
η:de
clara
sob s
ua ex
clusiv
a res
pons
abilid
ade q
ue os
mod
elos d
e ar c
ondic
ionad
o a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отве
тстве
ннос
ть, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возду
ха, к
котор
ым от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svar, a
t klim
aanlæ
gmod
ellerne
, som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att l
uftko
nditio
nerin
gsmo
deller
na so
m be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
erklæ
rer et
fullst
endig
ansva
r for a
t de l
uftko
ndisjo
nerin
gsmo
deller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jon, in
nebæ
rer at
:ilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuulla
an, e
ttä tä
män i
lmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilait
teide
n malli
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kli
matiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vzt
ahuje
:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
su m
odeli
klima u
ređaja
na ko
je se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a klí
mabe
rende
zés m
odelle
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
mod
ele kli
matyz
atorów
, któr
ych do
tyczy
niniejs
za de
klarac
ja:de
clară
pe pr
oprie
răsp
unde
re că
apara
tele d
e aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da so
mod
eli klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
d kliim
asea
dmete
mud
elid:
декла
рира
на св
оя от
говор
ност,
че мо
дели
те кли
матич
на ин
стала
ция,
за кои
то се
отна
ся таз
и декл
арац
ия:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai, k
uriem
s yra
taiko
ma ši
dekla
racija:
ar piln
u atbi
ldību
apliec
ina, k
a tālā
k uzsk
aitīto
mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e tiet
o klim
atiza
čné m
odely
, na k
toré s
a vzťa
huje
toto v
yhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu kli
ma m
odelle
rinin
aşaǧ
ıdaki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзват
съгла
сно н
ашите
инстр
укции
:ati
tinka
žemi
au nu
rodytu
s stan
dartu
s ir (a
rba) k
itus n
orminiu
s dok
umen
tus su
sąlyg
a, ka
d yra
naud
ojami
paga
l mūs
ų nuro
dymu
s:tad
, ja lie
toti a
tbilsto
ši raž
otāja
norād
ījumi
em, a
tbilst
seko
jošiem
stan
dartie
m un
citiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:sú
v zh
ode s
nasle
dovn
ou(ým
i) norm
ou(am
i) aleb
o iný
m(i) n
ormatí
vnym
(i) do
kume
ntom(
ami),
za pr
edpo
kladu
, že s
a pou
žívajú
v sú
lade s
našim
návo
dom:
ürünü
n, tal
imatl
arımı
za gö
re ku
llanılm
ası k
oşulu
yla aş
ağıda
ki stan
dartla
r ve n
orm be
lirten
belge
lerle
uyum
ludur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρο
ποπο
ιηθεί.
Direc
tivas,
confo
rme a
lteraç
ão em
.Ди
ректи
в со в
семи
попр
авкам
и.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείωσ
η*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A> e
giud
icato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A> o
g gjen
nom
positi
vbe
dømm
else a
v <B>
ifølge
Sertif
ikat <
C>.
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> ja
jotka
<B>
on hy
väksy
nyt S
ertifik
aatin
<C> m
ukais
esti.
jak by
lo uv
eden
o v <A
> a po
zitivn
ě zjišt
ěno
<B> v
soula
du s
osvě
dčen
ím <C
>.ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
poziti
vno o
cijenje
no od
stran
e<B
> prem
a Cert
ifikatu
<C>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> ig
azolt
a a m
egfel
elést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> in
odob
reno s
stran
i <B>
v skla
du s
certif
ikatom
<C>.
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A>
ja he
aks k
iidetud
<B> jä
rgi va
stava
lt sert
ifikaa
dile <
C>.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изло
жено
в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
TUV
(NB
1856
)
0510
2601
01
DA
IKIN
.TC
F.02
4H6/
01-2
019
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξε
ι τον Τ
εχνικό
φάκελ
ο κατα
σκευή
ς.A D
aikin
Europ
e N.V.
está
autor
izada
a co
mpilar
a do
cume
ntaçã
o téc
nica d
e fab
rico.
Комп
ания
Daikin
Europ
e N.V.
упол
номо
чена
соста
вить
Комп
лект
техни
ческо
й доку
мента
ции.
Daikin
Europ
e N.V.
er au
torise
ret til
at ud
arbejd
e de t
eknis
ke ko
nstru
ktions
data.
Daikin
Europ
e N.V.
är be
mynd
igade
att s
amma
nstäl
la de
n tek
niska
kons
truktio
nsfile
n.Da
ikin Eu
rope N
.V. ha
r tillat
else t
il å ko
mpiler
e den
Tekn
iske k
onstr
uksjo
nsfile
n.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
Yasu
to H
iraok
aM
anag
ing
Dire
ctor
Pils
en, 1
st o
f Feb
ruar
y 20
19
Índice
Manual de instalação e de operações
3FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
Índice
1 Acerca da documentação 31.1 Acerca deste documento........................................................... 3
Para o instalador 4
2 Acerca da caixa 42.1 Unidade de interior .................................................................... 4
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4
3 Preparação 43.1 Preparação do local de instalação ............................................ 4
3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade deinterior ......................................................................... 4
4 Instalação 54.1 Montagem da unidade de interior.............................................. 5
4.1.1 Recomendações ao instalar a unidade interior........... 54.1.2 Recomendações ao instalar a tubagem de
drenagem.................................................................... 64.2 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................ 7
4.2.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade deinterior ......................................................................... 7
4.3 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 84.3.1 Especificações dos componentes das ligações
elétricas padrão .......................................................... 84.3.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior 8
5 Configuração 95.1 Regulação local......................................................................... 9
6 Activação 106.1 Lista de verificação antes da activação..................................... 106.2 Efectuar um teste de funcionamento......................................... 106.3 Códigos de erro ao efectuar um teste de funcionamento ......... 11
7 Eliminação 128 Dados técnicos 12
8.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior............................ 128.2 Esquema eléctrico..................................................................... 12
8.2.1 Legenda unificada do esquema eléctrico ................... 12
Para o utilizador 13
9 O sistema 1310 Interface do utilizador 1311 Antes da utilização 1312 Funcionamento 14
12.1 Operação do sistema ................................................................ 1412.1.1 Operação do sistema.................................................. 1412.1.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento
e ventilação................................................................. 1412.1.3 A funcionalidade de aquecimento............................... 1412.1.4 Operação do sistema.................................................. 14
12.2 Utilização do programa de desumidificação.............................. 1412.2.1 O programa de desumidificação ................................. 1412.2.2 Utilização do programa de desumidificação ............... 14
12.3 Regulação da direcção do fluxo de ar....................................... 15
12.3.1 A aleta da saída de ar.................................................. 1512.4 Circulação de ar activa............................................................... 15
12.4.1 Para iniciar a circulação de ar activa ........................... 15
13 Manutenção e assistência 1513.1 Precauções de manutenção e assistência técnica .................... 1513.2 Limpeza do filtro de ar, da grelha de aspiração, da saída de
ar e dos painéis exteriores ......................................................... 1613.2.1 Limpeza do filtro de ar ................................................. 1613.2.2 Limpeza da grelha de aspiração.................................. 1613.2.3 Limpeza da saída de ar e dos painéis exteriores ........ 17
13.3 Manutenção após um longo período sem funcionar .................. 1713.4 Manutenção antes de um longo período sem funcionar ............ 1713.5 O refrigerante ............................................................................. 17
14 Resolução de problemas 1715 Eliminação 18
1 Acerca da documentação
1.1 Acerca deste documentoPúblico-alvoInstaladores autorizados e utilizadores finais
INFORMAÇÕESEste aparelho deve ser utilizado por utilizadoresespecializados ou com formação em lojas, indústriasligeiras e em quintas, ou para utilização comercial porpessoas não qualificadas.
Conjunto de documentaçãoEste documento faz parte de um conjunto de documentação. Oconjunto completo é constituído por:
▪ Medidas de segurança gerais:▪ Instruções de segurança - ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação e operação da unidade interior:▪ Instruções de instalação e operação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Guia para instalação e utilização:▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência…
▪ Instruções passo-a-passo pormenorizadas e informações defundo para utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podemestar disponíveis no site regional Daikin ou através do seurepresentante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outrosidiomas são traduções.
Dados de engenharia▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes estádisponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
2 Acerca da caixa
Manual de instalação e de operações
4FXFQ20~125BVEB
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
Para o instalador
2 Acerca da caixa
2.1 Unidade de interior
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade deinterior
1×1× 1×
8× 4×1×1× 1×a
4×1× 1×
7×e fdcb
h i
m
g
j
k l
a Molde de instalação, em papel (parte superior daembalagem)
b Precauções de segurança geraisc Manual de instalação e operação da unidade interiord Guia de instalaçãoe Anilhas para os suportes de suspensãof Parafusos (para fixar temporariamente o molde de
instalação à unidade interior)g Braçadeirash Braçadeira de metali Almofadas vedantes: grande (tubo de drenagem), média 1
(tubo do gás), média 2 (tubo de líquido), pequena (ligaçõeseléctricas)
j Mangueira de drenagemk Isolamento: pequeno (tubo de líquido)l Isolamento: grande (tubo do gás)
m Isolamento (tubo de drenagem)
3 Preparação
3.1 Preparação do local de instalação
3.1.1 Requisitos do local de instalação para aunidade de interior
INFORMAÇÕESO nível de pressão sonora é inferior a 70 dBA.
CUIDADOAparelho eléctrico não destinado ao público em geral; ainstalar numa área segura, protegida contra acessosfáceis.
Esta unidade, tanto interior como exterior, é adequadapara instalação num ambiente comercial ou de indústrialigeira.
▪ Espaçamento. Tenha em conta os seguintes requisitos:
(mm)
≥1500≥2000
≥4000
≥1500 A
B
C
ba dac
A Distância mínima à parede (ver abaixo)B Distâncias mínima e máxima ao chão (ver abaixo)C Classe 20~63:
≥214 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãopadrão≥256 mm: no caso de instalação com painel de decoração≥294 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãocom auto-limpeza≥263 mm: no caso de instalação com kit de entrada de arfrescoClasse 80~100:≥256 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãopadrão≥298 mm: no caso de instalação com painel de decoração≥306 mm: no caso de instalação com kit de entrada de arfresco≥316 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãocom auto-limpezaClasse 125:≥298 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãopadrão≥340 mm: no caso de instalação com painel de decoração≥348 mm: no caso de instalação com kit de entrada de arfresco≥378 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãocom auto-limpeza
a Unidade interiorb Iluminação (a figura apresenta iluminação de tecto, mas
também é permitida iluminação embutida)c Ventoinha do ard Volume estático (exemplo: mesa)
▪ A: Distância mínima à parede. Depende das direcções do fluxode ar para a parede.
≥1500 ≥500 ≥200
a
A A A
b c
a Saída de ar e cantos abertosb Saída de ar fechada, cantos abertos (kit de almofada de
bloqueio opcional necessário)c Saída de ar e cantos fechados (kit de almofada de
bloqueio opcional necessário)
▪ B: Distâncias mínima e máxima ao chão:▪ Mínimo: 2,7 m para evitar contacto acidental.
▪ Máximo: depende das direcções do fluxo de ar e da classe decapacidade. Certifique-se também de que a regulação local da"Altura do tecto" corresponde à situação efectiva. Consulte"5.1 Regulação local" [4 9].
Se a direcção do fluxo dear…
Então BFXFQ20~100 FXFQ125
Em todas as direcções ≤3,5 m ≤4,2 m4 direcções(a) ≤4,0 m ≤4,5 m3 direcções(a) ≤3,5 m ≤4,2 m
(a) Kit de bloqueio opcional necessário
4 Instalação
Manual de instalação e de operações
5FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
4 Instalação
4.1 Montagem da unidade de interior
4.1.1 Recomendações ao instalar a unidadeinterior
INFORMAÇÕESEquipamento opcional. Quando instalar equipamentoopcional, leia também o manual de instalação doequipamento opcional. Dependendo das condições dolocal, poderá ser mais fácil instalar primeiro o equipamentoopcional.
▪ No caso de instalação com um kit de entrada de ar fresco.Instale sempre o kit de entrada de ar fresco antes de instalar aunidade.
▪ Painel de decoração. Instale sempre o painel de decoraçãodepois de instalar a unidade.
▪ Resistência do tecto. Verifique se o tecto é suficientemente fortepara aguentar o peso da unidade. Se houver algumainsegurança, reforce o tecto antes de instalar a unidade.
▪ Nos tectos já existentes, utilize parafusos helicoidais.
▪ Nos tectos novos, utilize insertos embutidos, parafusoshelicoidais embutidos ou outras peças fornecidas localmente.
A
cb
de
a
A 50~100 mm: no caso de instalação com painel padrão100~150 mm: no caso de instalação com kit de entrada dear fresco ou painel de decoração130~180 mm: no caso de instalação com painel dedecoração com auto-limpeza
a Placa do tectob Parafuso helicoidalc Porca comprida ou tensord Varão roscadoe Tecto falso
▪ Varões roscados. Utilize varões roscados M8~M10 nainstalação. Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado.Fixe-o bem, utilizando uma porca e uma anilha por cima e porbaixo do suporte de suspensão.
(mm)
780
710
a1b
ba2
c
4×
a1 Porca (fornecimento local)a2 Porca dupla (fornecimento local)b Anilha (acessórios)c Suporte de suspensão (instalado na unidade)
▪ Molde de instalação (parte superior da embalagem). Utilize omolde de instalação para determinar o posicionamento horizontalcorrecto. Este contém as dimensões e os centros necessários.Pode fixar o molde de instalação à unidade.
a cb d
a Centro da unidadeb Centro da abertura do tectoc Molde de instalação (parte superior da embalagem)d Parafusos (acessórios)
▪ Abertura no tecto e unidade:▪ Certifique-se de que a abertura no tecto se encontra dentro dos
seguintes limites:
Mínimo: 860 mm para ser possível instalar a unidade.
Máximo: 910 mm para assegurar uma sobreposição suficienteentre o painel de decoração e o tecto falso. Se a abertura notecto for maior, adicione material do tecto adicional.
▪ Certifique-se de que a unidade e os seus suportes desuspensão (suspensão) estão centrados na abertura no tecto.
(mm)
710
840
860~910
950
cdef
780
840
860~
910
950
c d e f
a
b
a Tubagem de drenagemb Tubagem do refrigerantec Ângulo do suporte de suspensão (suspensão)d Unidadee Abertura no tectof Painel de decoração
Exemplo Se A EntãoB C
A
CB
860 mm 10 mm 45 mm910 mm 35 mm 20 mm
A Abertura no tectoB Distância entre a unidade e a abertura no tectoC Sobreposição entre o painel de decoração e o tecto falso
▪ Guia de instalação. Utilize o guia de instalação para determinara posição vertical correcta.
4 Instalação
Manual de instalação e de operações
6FXFQ20~125BVEB
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
2
1
2
12
1 2
1
A B
11
2
Ca b c
2
12
D
A no caso de instalação com painel de decoração padrãoB no caso de instalação com kit de entrada de ar frescoC no caso de instalação com painel de decoração com auto-
limpezaD no caso de instalação com painel de decoraçãoa Tecto falsob Guia de instalação (acessório)c Unidade
▪ Nível. Certifique-se de que a unidade está nivelada nos 4 cantosutilizando um nível ou um tubo plástico cheio de água.
c
bbaa Nívelb Tubo plásticoc Nível de água
NOTIFICAÇÃONÃO instale a unidade inclinada. Consequênciapossível: Se a unidade ficar inclinada no sentido contrárioà direcção do fluxo da condensação (o lado da tubagemde drenagem fica levantado), o interruptor de flutuaçãopode avariar e provocar fugas de água.
4.1.2 Recomendações ao instalar a tubagem dedrenagem
Certifique-se de que a água da condensação pode seradequadamente evacuada. Isto envolve:
▪ Recomendações gerais
▪ Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior
▪ Verificar a existência de fugas de água
Recomendações gerais▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de drenagem deve ser
tão curta quanto possível.
▪ Dimensão do tubo. A dimensão do tubo deve ser igual ousuperior à do tubo de ligação (tubo plástico com um diâmetronominal de 25 mm e um diâmetro exterior de 32 mm).
▪ Inclinação. Certifique-se de que a tubagem de drenagem ficainclinada para baixo (pelo menos 1/100) para evitar que o ar fiquepreso no interior da tubagem. Utilize barras de suspensãoconforme indicado.
1~1.5 m a
a Barra suspensaO PermitidoX Não permitido
▪ Tubagem elevada. Caso seja necessário para permitir ainclinação, pode instalar uma tubagem elevada.
▪ Inclinação da mangueira de drenagem: 0~75 mm para evitarpressão sobre a tubagem e bolhas de ar.
▪ Tubagem elevada: ≤300 mm de distância da unidade, ≤675 mmperpendicular à unidade.
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b ca dda Braçadeira de metal (acessório)b Mangueira de drenagem (acessório)c Tubagem de drenagem elevada (tubo plástico com um
diâmetro nominal de 25 mm e um diâmetro exterior de32 mm) (fornecimento local)
d Barras de suspensão (fornecimento local)
▪ Condensação. Tome medidas para evitar a condensação. Isoletoda a tubagem de drenagem no edifício.
▪ Combinação de tubos de drenagem. É possível combinar ostubos de drenagem. Certifique-se de que utiliza tubos dedrenagem e uniões em T com um calibre adequado à capacidadede funcionamento das unidades.
≥100
≤675
(mm)
a
a União em T
Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior
NOTIFICAÇÃOUma ligação incorrecta da mangueira de drenagem podecausar fugas, bem como danificar o espaço de instalaçãoe a área em redor.
1 Empurre a mangueira de drenagem o mais possível sobre aligação do tubo de drenagem.
2 Aperte a braçadeira metálica até que a cabeça do parafusoesteja a menos de 4 mm da envolvente metálica.
3 Verifique se existem fugas de água (consulte "Verificar aexistência de fugas de água" [4 7]).
4 Instale o isolamento (tubo de drenagem).
5 Envolva com a almofada vedante grande (= isolamento) abraçadeira metálica e a mangueira de drenagem e, emseguida, fixe-a com braçadeiras.
6 Ligue a tubagem de drenagem à mangueira de drenagem.
4 Instalação
Manual de instalação e de operações
7FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f652
ce4
ba d
ba
dc 3
1
2~61
a Ligação do tubo de drenagem (ligada à unidade)b Mangueira de drenagem (acessório)c Braçadeira de metal (acessório)d Almofada vedante grande (acessório)e Isolamento (tubo de drenagem) (acessório)f Tubagem de drenagem (fornecimento local)
Verificar a existência de fugas de águaO procedimento varia consoante a instalação eléctrica esteja ou nãoconcluída. Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída,é necessário ligar temporariamente a interface de utilizador e a fontede alimentação à unidade.
Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída
1 Ligue temporariamente a instalação eléctrica.
▪ Retire a tampa da caixa de distribuição (a).▪ Ligue a interface de utilizador e a cablagem de transmissão
(b).▪ Ligue a fonte de alimentação (1~ 220-240 V 50/60 Hz) e a
ligação à terra (c).▪ Volte a colocar a tampa da caixa de distribuição (a).
b
a
c
NL
2 Ligue a alimentação eléctrica.
3 Inicie o modo de refrigeração (consulte "6.2 Efectuar um testede funcionamento" [4 10]).
4 Coloque gradualmente cerca de 1 l de água através do orifíciode saída de ar e, em seguida, verifique se existem fugas.
≥100
mm
ed
c
b
a
a Cantil plástico com águab Orifício de manutenção do dreno (com tampa de
borracha). Utilize este orifício para drenar a água dodepósito.
c Localização da bomba de drenagemd Ligação do tubo de drenageme Tubo de drenagem
5 Desligue a alimentação eléctrica.
6 Desligue a instalação eléctrica.
▪ Retire a tampa da caixa de distribuição.▪ Desligue a fonte de alimentação e a ligação à terra.▪ Desligue a interface de utilizador.▪ Volte a colocar a tampa da caixa de distribuição.
Quando a instalação eléctrica está concluída
1 Inicie o modo de refrigeração (consulte "6.2 Efectuar um testede funcionamento" [4 10]).
2 Coloque gradualmente cerca de 1 l de água através do orifíciode saída de ar e, em seguida, verifique se existem fugas(consulte "Quando a instalação eléctrica ainda não estáconcluída" [4 7]).
4.2 Ligar a tubagem de refrigerantePERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
4.2.1 Para ligar a tubagem de refrigerante àunidade de interior
CUIDADOInstale a tubagem de refrigerante ou os componentesnuma posição em que seja improvável a sua exposição aqualquer substância que possa corroer os componentesque contêm refrigerante, a menos que os componentessejam fabricados de materiais naturalmente resistentes àcorrosão ou estejam adequadamente protegidos dapotencial corrosão.
▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de refrigerante deve sertão curta quanto possível.
▪ Ligações abocardadas. Utilize ligações abocardadas para ligar atubagem de refrigerante à unidade.
▪ Isolamento. Isole a tubagem de refrigerante na unidade interiorda seguinte forma:
4 Instalação
Manual de instalação e de operações
8FXFQ20~125BVEB
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
A Ba dc e fb b a dc e fb b
24
3g
1 234g
AB
1
A Tubagem de gásB Tubagem de líquido
a Isolamento (fornecimento local)b Braçadeira (acessório)c Isolamentos: grande (tubo do gás), pequeno (tubo de
líquido) (acessórios)d Porca bicone (instalada na unidade)e Ligação do tubo de refrigerante (ligada à unidade)f Unidadeg Almofadas vedantes: média 1 (tubo do gás), média 2 (tubo
de líquido) (acessórios)
1 Vire as costuras dos isolamentos para cima.2 Fixe à base da unidade.3 Aperte as braçadeiras nos isolamentos.4 Envolva a almofada vedante da base da unidade até à
parte superior da porca bicone.
NOTIFICAÇÃOCertifique-se de que isola toda a tubagem de refrigerante.Qualquer tubagem exposta poderá originar condensação.
4.3 Ligação da instalação eléctricaPERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISOUtilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos dealimentação.
AVISOUtilize um disjuntor do tipo omnipolar, com corte decontactos de pelo menos 3 mm, proporcionando umainterrupção total em estado de sobretensão decategoria III.
AVISOSe o cabo de alimentação ficar danificado, DEVE sersubstituído pelo fabricante, por um técnico de assistênciaou por alguém com qualificação semelhante, para evitaracidentes.
4.3.1 Especificações dos componentes dasligações elétricas padrão
Componente Classe20~40 50 63 80 100 125
Cabo dealimentaçãoeléctrica
MCA(a) 0,5 A 0,6 A 0,7 A 1,2 A 1,3 A 1,4 ATensão 220~240 VFase 1~Frequência 50/60 HzDimensõesdoscondutores
Tem de estar em conformidade com alegislação aplicável
Cabo de interligação cabo de 4 condutores 1,5 mm2~2,5 mm2
e utilizável a 220~240 V
H05RN-F (60245 IEC 57)
Componente Classe20~40 50 63 80 100 125
Cabo da interface deutilizador
Fios revestidos a PVC, de 0,75 a1,25 mm², ou cabos de 2 condutores
Máximo 500 m
H03VV-F (60227 IEC 52)Fusível localrecomendado
16 A
Disjuntor de fugas para aterra
Tem de estar em conformidade com alegislação aplicável
(a) MCA=Ampacidade mínima do circuito. Os valoresdeclarados são valores máximos (consulte os dadoselétricos de combinação com unidades de interior paraobter valores exatos).
4.3.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidadede interior
NOTIFICAÇÃO▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado no interior da tampa para assistênciatécnica).
▪ Para obter instruções sobre a ligação do painel dedecoração e do kit de sensor, consulte o manual deinstalação fornecido com o painel ou o kit.
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃObloqueiam a reinstalação correcta da tampa paraassistência técnica.
É importante manter a fonte de alimentação e a cablagem detransmissão separadas uma da outra. Para evitar quaisquerinterferências eléctricas, a distância entre ambas as ligaçõeseléctricas deve ser SEMPRE de pelo menos 50 mm.
NOTIFICAÇÃOCertifique-se de que as linhas de alimentação e detransmissão estão afastadas uma da outra. A cablagem detransmissão e a de alimentação podem cruzar-se, masNÃO seguir em paralelo.
1 Retire a tampa de serviço.
2 Cabo da interface de utilizador: Encaminhe o cabo através daestrutura, ligue-o à placa de bornes e fixe-o com umabraçadeira.
3 Cabo de interligação (interior↔exterior): Encaminhe o caboatravés da estrutura, ligue-o à placa de bornes (certifique-se deque os números correspondem aos da unidade de exterior, eligue o cabo de ligação à terra) e fixe-o com uma braçadeira.
4 Divida o vedante pequeno (acessório) e envolva-o à volta doscabos para evitar a infiltração de água na unidade. Vede todosos espaços vazios para evitar a entrada de pequenos animaisno sistema.
AVISOTome medidas adequadas de modo a evitar que a unidadepossa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ouum incêndio.
5 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica.
NOTIFICAÇÃOAo fechar a tampa de serviço, certifique-se de que obinário de aperto dos parafusos é ≤1,5 N•m.
5 Configuração
Manual de instalação e de operações
9FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
Exemplo de ligações eléctricasPara um exemplo do sistema completo, consulte o guia parainstalação e utilização, que pode encontrar em: http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/.
a
b
c
d
e
f
h
g
ia Fornecimento de energiab Interruptor principalc Cabos da fonte de alimentaçãod Cablagem de interligação de unidadese Interruptorf Fusívelg Unidade de selecção (apenas REYQ)h Unidade interiori Interface de utilizador
a
(mm)
e
e
bc
10~1
5
70~9
010
~20
d
c b
10~15d
70~90
7
NL
a Tampa para assistência técnica (com esquema eléctricona parte traseira)
b Abertura para cabosc Ligação da fonte de alimentação (com terra)d Braçadeirase Ligação do cabo da interface de utilizador e de interligação
5 Configuração
5.1 Regulação localEfectue as seguintes regulações locais de modo que correspondamà configuração da instalação efectiva e às necessidades doutilizador:
▪ Altura do tecto
▪ Painel de decoração (se aplicável)
▪ Direção do fluxo de ar
▪ Volume de ar quando o controlo por termóstato está desligado
▪ Tempo para limpeza do filtro de ar
Regulação: Altura do tectoEsta regulação deve corresponder à distância efectiva ao chão, àclasse de capacidade e às direcções do fluxo de ar.
▪ No caso dos fluxos de ar em 3 e 4 direcções (que requerem umkit de almofada de bloqueio opcional), consulte o manual deinstalação do kit de almofada de bloqueio opcional.
▪ No caso do fluxo de ar em todas as direcções, utilize a tabelaabaixo.
Se a distância ao chão é de (m) Então(1)
FXFQ20~100 FXFQ125 M C1 C2≤2,7 ≤3,2 13 (23) 0 01
2,7<x≤3,0 3,2<x≤3,6 023,0<x≤3,5 3,6<x≤4,2 03
Regulação: Tipo de painel de decoraçãoAo instalar ou alterar o tipo de painel de decoração, verifiqueSEMPRE se foram definidos os valores correctos.
Se for utilizado o painel de decoração… Então(1)
M C1 C2Padrão ou auto-limpável 13
(23)15 01
Design 02
Regulação: Direção do fluxo de arEsta regulação deve corresponder às direcções do fluxo de arefectivamente utilizadas. Consulte o manual de instalação do kit dealmofada de bloqueio opcional e o manual da interface de utilizador.
Predefinição: 01 (= fluxo de ar em todas as direcções)
Exemplo:
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
a b c
a Fluxo de ar em todas as direcçõesb Fluxo de ar em 4 direcções (todas as saídas de ar abertas,
2 cantos fechados) (kit de almofada de bloqueio opcionalnecessário)
c Fluxo de ar em 3 direcções (1 saída de ar fechada, todosos cantos abertos) (kit de almofada de bloqueio opcionalnecessário)
Regulação: Volume de ar quando o controlo por termóstatoestá desligadoEsta regulação deve corresponder às necessidades do utilizador.Determina a velocidade da ventoinha da unidade interior com otermóstato desligado.
(1) As regulações locais são definidas da seguinte forma:• M: Número do modo – Primeiro número: para o grupo de unidades – Número entre parenteses: para a unidade individual• C1: Número do primeiro código• C2: Número do segundo código• : Predefinição
6 Activação
Manual de instalação e de operações
10FXFQ20~125BVEB
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
1 Caso tenha regulado a ventoinha para funcionar, reguletambém a velocidade do volume de ar:
Se pretender Então(1)
Unidade de exterior M C1 C2Durante ofuncionamento derefrigeração
LL(2) 12(22)
6 01Volume configurado(2) 02
Durante ofuncionamento deaquecimento
LL(2) 12(22)
3 01Volume configurado(2) 02
Regulação: Tempo para limpeza do filtro de arEsta regulação deve corresponder à contaminação do ar na divisão.Determina o intervalo em que a notificação do TEMPO PARALIMPEZA DO FILTRO DE AR é apresentada na interface deutilizador. Se utilizar uma interface de utilizador sem fios, devedefinir também o endereço (consulte o manual de instalação dainterface de utilizador).
Se pretender um intervalo de…(contaminação do ar)
Então(1)
M C1 C2±2500 h (reduzida) 10 (20) 0 01±1250 h (elevada) 02Sem notificação 3 02
Regulação individual num sistema de operação simultâneaRecomendamos a utilização da interface de utilizador opcional pararegular a unidade secundária.
Efectue os passos seguintes:
2 Altere o segundo número de código para 02, para efectuar aregulação individual na unidade secundária.
Caso pretenda regular a unidade secundáriacomo…
Então(1)
M C1 C2Regulação unificada 21 (11) 01 01Regulação individual 02
3 Faça a regulação local da unidade principal.
4 Desligue o interruptor principal da fonte de alimentação.
5 Desligue o controlo remoto da unidade principal e ligue-o àunidade secundária.
6 Altere para a regulação individual.
7 Faça a regulação local da unidade secundária.
8 Desligue a fonte de alimentação principal ou, caso existammais unidades secundárias, repita os passos anteriores paracada unidade secundária.
9 Desligue a interface de utilizador da unidade secundária e voltea ligá-la à unidade principal.
Se for utilizada a interface de utilizador opcional, não é necessárioalterar as ligações eléctricas do controlo remoto da unidadeprincipal. (Contudo, deve retirar os cabos ligados à placa de bornesda interface de utilizador, na unidade principal)
6 ActivaçãoNOTIFICAÇÃOOpere a unidade SEMPRE com termístores e/ouinterruptores/sensores de pressão. Caso CONTRÁRIO,pode resultar num compressor queimado.
6.1 Lista de verificação antes daactivação
Após a instalação da unidade, comece por verificar os itens abaixolistados. Depois de efectuar todas as verificações, é necessáriofechar a unidade. Ligue a unidade depois desta estar fechada.
Leu integralmente as instruções de instalação, tal comodescrito no guia de referência do instalador.As unidades interiores estão montadasadequadamente.Caso seja utilizada uma interface do utilizador sem fios: Opainel decorativo da unidade interior com o receptorde infravermelhos está instalado.A unidade de exterior está montada adequadamente.
NÃO há fases em falta nem inversões de fase.
O sistema está adequadamente ligado à terra e osterminais de ligação à terra estão apertados.Os fusíveis ou os dispositivos de protecção localmenteinstalados são instalados em conformidade com estedocumento e NÃO foram desviados.A tensão da fonte de alimentação está de acordo com atensão na placa de especificações da unidade.NÃO existem ligações soltas nem componenteseléctricos danificados na caixa de distribuição.A resistência de isolamento do compressor está boa.
NÃO existem componentes danificados nem tubosestrangulados dentro das unidades de interior e deexterior.NÃO existem fugas de refrigerante.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubosestão adequadamente isolados.As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade deexterior estão totalmente abertas.
6.2 Efectuar um teste defuncionamento
Esta tarefa é aplicável apenas ao utilizar a interface de utilizador dasérie BRC1E52 ou BRC1E53. Se utilizar qualquer outra interface deutilizador, consulte o manual de instalação ou o manual deassistência da interface de utilizador.
NOTIFICAÇÃONão interrompa o teste de funcionamento.
(1) As regulações locais são definidas da seguinte forma:• M: Número do modo – Primeiro número: para o grupo de unidades – Número entre parenteses: para a unidade individual• C1: Número do primeiro código• C2: Número do segundo código• : Predefinição
(2) Velocidade da ventoinha:• LL: Velocidade da ventoinha baixa• Volume configurado: A velocidade da ventoinha corresponde à velocidade que o utilizador definiu (baixa, média, elevada) utilizando o
botão de velocidade da ventoinha na interface de utilizador.
6 Activação
Manual de instalação e de operações
11FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
INFORMAÇÕESRetroiluminação. Para realizar acções LIGAR/DESLIGARna interface do utilizador, a retroiluminação não precisa deestar acesa. Para qualquer outra acção, precisa de estaracesa primeiro. A retroiluminação fica acesa durante±30 segundos ao premir qualquer botão.
1 Efectue as etapas introdutórias.
# Acção1 Abra a válvula de corte do líquido e do gás retirando a
tampa e rodando para a esquerda, com uma chavesextavada, até parar.
2 Feche a tampa para assistência técnica para evitarchoques eléctricos.
3 Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes decomeçar a utilizar a unidade, para proteger ocompressor.
4 Na interface do utilizador, coloque a unidade no modode refrigeração.
2 Iniciar o teste de funcionamento
# Acção Resultado1 Aceda ao menu inicial.
Frio Def. T.
28°C
2 Prima durante pelo menos4 segundos.
O menu Configurações éapresentado.
3 Seleccione OperaçãoTeste.
Voltar Configurar
Configurações 1/3Operação TesteContacto do TécnicoConfigurações LocaisProcuraTemp. Minima PermitidaGrupo Endereços
4 Prima. Operação Teste éapresentado no menuinicial.
Frio
Voltar ConfigurarOperação Teste
5 Prima no espaço de10 segundos.
O teste de funcionamentoé iniciado.
3 Verifique o funcionamento durante 3 minutos.
4 Verifique o funcionamentoda direcção do fluxo de ar (aplica-seapenas a unidades interiores com aletas de oscilação).
# Acção Resultado1 Prima.
Voltar ConfigurarVoltar Configurar
Posição 0Baixo
Regulação nível caudal
Volume Ar Def.Dir.Ar
# Acção Resultado2 Seleccione Posição 0.
Voltar ConfigurarVoltar Configurar
Regulação nível caudal
Volume Ar Def.Dir.ArBaixo Posição 0
3 Altere a posição. Se a aleta do fluxo de arda unidade interior semexer, funciona bem.
Se não se mexer, nãofunciona bem.
4 Prima. Surge o menu inicial.
5 Parar o teste de funcionamento.
# Action Resultado1 Prima durante pelo menos
4 segundos.O menu Configurações éapresentado.
2 Seleccione OperaçãoTeste.
Voltar Configurar
Configurações 1/3Operação TesteContacto do TécnicoConfigurações LocaisProcuraTemp. Minima PermitidaGrupo Endereços
3 Prima. A unidade volta aofuncionamento normal e omenu inicial éapresentado.
6.3 Códigos de erro ao efectuar umteste de funcionamento
Se a instalação da unidade de exterior NÃO tiver sido efectuadacorrectamente, os códigos de erro seguintes poderão aparecer nainterface do utilizador:
Código de erro Causa possívelNada é apresentado
(a temperaturaregulada actual não éapresentada)
▪ A cablagem está desligada ou há umerro de ligações eléctricas (entre a fontede alimentação e a unidade de exterior;entre a unidade de exterior e asunidades interiores; entre a unidadeinterior e a interface do utilizador).
▪ O fusível na placa de circuito impressoda unidade interior ou de exterior fundiu-se.
E3, E4 ou L8 ▪ As válvulas de corte estão fechadas.
▪ A entrada ou saída de ar estábloqueada.
E7 Há uma fase em falta no caso de unidadescom fonte de alimentação trifásica.
Nota: não é possível utilizar o aparelho.Desligue a alimentação, volte a verificar ascablagens e alterne a posição de dois dostrês fios eléctricos.
L4 A entrada ou saída de ar está bloqueada.U0 As válvulas de corte estão fechadas.
7 Eliminação
Manual de instalação e de operações
12FXFQ20~125BVEB
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
Código de erro Causa possívelU2 ▪ Há um desequilíbrio de tensão.
▪ Há uma fase em falta no caso deunidades com fonte de alimentaçãotrifásica. Nota: não é possível utilizar oaparelho. Desligue a alimentação, volte averificar as cablagens e alterne aposição de dois dos três fios eléctricos.
U4 ou UF A ramificação de cablagem entre unidadesnão está correcta.
UA A unidade de exterior e a unidade interiorsão incompatíveis.
7 EliminaçãoNOTIFICAÇÃONÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: adesmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuadosde acordo com a legislação aplicável. As unidadesDEVEM ser processadas numa estação de tratamentoespecializada, para reutilização, reciclagem e/ourecuperação.
8 Dados técnicos▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes estádisponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
8.1 Diagrama das tubagens: Unidadede interior
b
a
c
a Ligação do tubo de líquidob Ligação do tubo de gásc Permutador de calor
8.2 Esquema eléctrico
8.2.1 Legenda unificada do esquema eléctricoPara peças aplicadas e numeração, consulte o esquema eléctricona unidade. A numeração das peças utiliza numeração árabe porordem crescente para cada peça e é representada na visão geralabaixo pelo símbolo "*" no código da peça.
Símbolo Significado Símbolo SignificadoDisjuntor Ligação à terra de
protecçãoLigação Ligação de
protecção de terra(parafuso)
, Conector A Rectificador
Ligação à terra Conector do relé
Ligaçõeseléctricas locais
Conector de curto-circuito
Fusível Borne
INDOOR
Unidade interior Placa de bornes
OUTDOOR
Unidade deexterior
Braçadeira
Símbolo Cor Símbolo CorBLK Preto ORG Cor-de-laranjaBLU Azul PNK Cor-de-rosaBRN Castanho PRP, PPL RoxoGRN Verde RED EncarnadoGRY Cinzento WHT Branco
YLW Amarelo
Símbolo SignificadoA*P Placa de circuito impressoBS* Botão LIGAR/DESLIGAR,
interruptor de funcionamentoBZ, H*C Sinal sonoro
Símbolo SignificadoC* CondensadorAC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U,V, W, X*A, K*R_*
Ligação, conector
D*, V*D DíodoDB* Ponte de díodosDS* Interruptor DIPE*H AquecedorFU*, F*U, (consulte ascaracterísticas na placa decircuito impresso no interior daunidade)
Fusível
FG* Conector (ligação à terra daestrutura)
H* SuporteH*P, LED*, V*L Lâmpada piloto, díodo emissor
de luzHAP Díodo emissor de luz (monitor de
serviço - verde)HIGH VOLTAGE Tensões elevadasIES Sensor Intelligent eyeIPM* Módulo de alimentação
inteligenteK*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Relé magnéticoL ActivoL* BobinaL*R ReactorM* Motor de passoM*C Motor do compressorM*F Motor da ventoinhaM*P Motor da bomba de drenagemM*S Motor de oscilaçãoMR*, MRCW*, MRM*, MRN* Relé magnético
9 O sistema
Manual de instalação e de operações
13FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
Símbolo SignificadoN Neutron=*, N=* Número de passagens pelo
núcleo de ferritePAM Modulação por amplitude de
impulsoPCB* Placa de circuito impressoPM* Módulo de alimentaçãoPS Fonte de alimentação de
comutaçãoPTC* Termístor PTCQ* Transístor bipolar com porta
isolada (IGBT)Q*DI Disjuntor de fugas à terraQ*L Protecção de sobrecargaQ*M Interruptor térmicoR* ResistênciaR*T TermocondutorRC ReceptorS*C Interruptor de limiteS*L Interruptor de bóiaS*NPH Sensor de pressão (alta)S*NPL Sensor de pressão (baixa)S*PH, HPS* Pressostato (alta pressão)S*PL Pressostato (baixa pressão)S*T TermóstatoS*RH Sensor de humidade
Símbolo SignificadoS*W, SW* Interruptor de funcionamentoSA*, F1S Descarregador de sobretensãoSR*, WLU Receptor de sinalSS* Interruptor-selectorSHEET METAL Placa de bornes fixaT*R TransformadorTC, TRC TransmissorV*, R*V VarístorV*R Ponte de díodosWRC Controlo remoto sem fiosX* BorneX*M Placa de bornes (bloco)Y*E Serpentina da válvula de
expansão electrónicaY*R, Y*S Serpentina da válvula solenóide
de inversãoZ*C Núcleo de ferriteZF, Z*F Filtro de ruídoA*P Placa de circuito impressoBS* Botão LIGAR/DESLIGAR,
interruptor de funcionamentoBZ, H*C Sinal sonoroC* CondensadorAC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U,V, W, X*A, K*R_*
Ligação, conector
Para o utilizador
9 O sistemaA unidade interior deste aparelho de ar condicionado tipo Split podeser utilizada para efeitos de aquecimento e refrigeração.
NOTIFICAÇÃONÃO utilize o sistema para outros fins. Para evitardeterioração de qualidade, NÃO use a unidade paraarrefecimento de instrumentos de precisão, produtosalimentares, plantas, animais nem obras de arte.
NOTIFICAÇÃOPara modificações ou expansões futuras do sistema:
Nos dados técnicos de engenharia, apresenta-se umavisão geral das combinações admissíveis (para expansõesfuturas do sistema), que deve ser consultada. Contacte oinstalador, para receber mais informações eaconselhamento profissional.
10 Interface do utilizadorCUIDADO▪ NUNCA toque nos componentes internos do controlo
remoto.
▪ NÃO retire o painel frontal. Alguns dos componentesinternos são perigosos ao toque, além de poder haverproblemas de funcionamento. Para verificar e ajustaros componentes internos, contacte o nossorepresentante.
Este manual de operações oferece uma visão geral (não exaustiva)das principais funcionalidades do sistema.
Para obter mais informações sobre a interface de utilizador, consulteo manual de operação da interface de utilizador instalada.
11 Antes da utilizaçãoAVISOEsta unidade contém componentes quentes e sob tensãoeléctrica.
AVISOAntes de utilizar a unidade, certifique-se de que ainstalação foi efectuada correctamente por um instalador.
12 Funcionamento
Manual de instalação e de operações
14FXFQ20~125BVEB
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
CUIDADOA exposição ao fluxo de ar por longos períodos não éfavorável à sua saúde.
CUIDADOPara evitar faltas de oxigénio, ventile adequadamente adivisão, se for utilizado um equipamento com queimadorem conjunto com o sistema.
CUIDADONÃO utilize o sistema após aplicação de insecticidasaerotransportados na divisão. Os produtos químicospodem ficar acumulados na unidade e colocar em perigo asaúde de pessoas particularmente sensíveis a essesprodutos.
NOTIFICAÇÃOCertifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelomenos 6 horas antes da entrada em funcionamento, parafornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger ocompressor.
Este manual de operação destina-se aos sistemas com controlopadronizado que se indicam de seguida. Antes de iniciar autilização, contacte o seu revendedor relativamente aofuncionamento que corresponde ao seu tipo de sistema e marca. Sea instalação tiver um sistema de controlo personalizado, contacte oseu revendedor para obter mais informações acerca da utilizaçãoadaptada ao seu sistema.
Modos de funcionamento:
▪ Aquecimento e refrigeração (ar-ar).
▪ Ventilação (ar-ar).
12 Funcionamento
12.1 Operação do sistema
12.1.1 Operação do sistema▪ A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor de alimentação
principal 6 horas antes de a utilizar.
▪ Se o fornecimento de alimentação principal for desligado duranteo funcionamento, este reinicia-se automaticamente, quando voltara ser ligado.
12.1.2 Operação automática, de refrigeração,aquecimento e ventilação
▪ O nível do fluxo de ar pode ajustar-se automaticamente,dependendo da temperatura ambiente; mas também podesuceder a ventoinha parar imediatamente. Não se trata de umaavaria.
12.1.3 A funcionalidade de aquecimentoPode demorar mais tempo a atingir a temperatura regulada paraaquecimento do que para refrigeração.
A operação que se segue destina-se a evitar quebras nacapacidade de aquecimento ou nas emissões de ar frio.
Operação de descongelamentoNa operação de aquecimento, a congelação da serpentinarefrigerada a ar da unidade de exterior aumenta com o passar dotempo, limitando a transferência de energia para a serpentina daunidade de exterior. A capacidade de aquecimento diminui e osistema tem de iniciar uma operação de descongelamento, para
conseguir remover o gelo da serpentina da unidade de exterior.Durante a operação de descongelamento, a capacidade deaquecimento no lado da unidade interior diminui temporariamenteaté que o descongelamento esteja concluído. Após odescongelamento, a unidade recupera a sua capacidade deaquecimento total.
A unidade interior pára a ventilação, o ciclo de refrigeração inverte-se e a energia do interior do edifício será utilizada para odescongelamento da serpentina da unidade de exterior.
A unidade interior passa a indicar descongelamento no visor.
Arranque a quenteDe modo a evitar que saia ar fresco de uma unidade de interior noinício de uma operação de aquecimento, a ventoinha de interior éparada automaticamente. O visor da interface do utilizador mostra
. Pode demorar um bocado até que a ventoinha comece atrabalhar. Não se trata de uma avaria.
12.1.4 Operação do sistema1 Na interface de utilizador, pressione o selector do modo de
funcionamento várias vezes, para escolher o modo desejado.
Refrigeração
Aquecimento
Apenas ventilação
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema começaa trabalhar.
12.2 Utilização do programa dedesumidificação
12.2.1 O programa de desumidificação▪ A função deste programa é reduzir a humidade do ambiente com
o menor decréscimo de temperatura (arrefecimento mínimo doambiente).
▪ O microcomputador determina automaticamente a temperatura ea velocidade da ventoinha (a regulação não pode ser efectuadana interface do utilizador).
▪ O sistema não começa a trabalhar se a temperatura ambiente forbaixa (<20°C).
12.2.2 Utilização do programa dedesumidificação
Para começar1 Prima várias vezes o selector de modo de funcionamento e
seleccione (desumidificação).
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistemacomeça a trabalhar.
Para parar3 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃONão desligue a alimentação imediatamente após parar aunidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.
13 Manutenção e assistência
Manual de instalação e de operações
15FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
12.3 Regulação da direcção do fluxo dear
Consulte o manual de operação da interface do utilizador.
12.3.1 A aleta da saída de arUnidades de fluxo múltiplo e fluxo duplo
Nas condições que se seguem, um microcomputador controla adirecção do fluxo de ar, que pode ser diferente da apresentada novisor.
Refrigeração Aquecimento▪ Quando a temperatura
ambiente for inferior àtemperatura regulada.
▪ Ao iniciar o funcionamento.
▪ Quando a temperaturaambiente for superior àtemperatura regulada.
▪ Em descongelamento.▪ Quando trabalha continuamente numa orientação horizontal do
fluxo de ar.
▪ Quando trabalha continuamente numa ortentação vertical dofluxo de ar, em refrigeração, com uma unidade suspensa dotecto ou montada numa parede, o microcomputador podecontrolar a direcção do fluxo, provocando a alteração daindicação no interface do utilizador.
A direcção do fluxo de ar pode ser regulada das seguintes formas:
▪ A aleta de saída do ar ajusta a posição automaticamente.
▪ A direcção do fluxo de ar pode ser fixada pelo utilizador.
▪ Posição automática e posição pretendida .
AVISONunca toque na saída do ar ou nas lâminas horizontaisenquanto a válvula giratória estiver em funcionamento.Pode ficar com os dedos trilhados ou avariar a unidade.
NOTIFICAÇÃO▪ A mobilidade da aleta é alterável. Contacte o seu
revendedor, para mais informações. (apenas nosmodelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto,suspensos do tecto ou montados na parede).
▪ Evite operar na direcção horizontal . Podeoriginar condensação ou acumulação de pó no tectoou na aleta.
12.4 Circulação de ar activaUse a circulação de ar activa para aquecer ou arrefecer maisrapidamente a divisão.
12.4.1 Para iniciar a circulação de ar activa1 Defina a circulação de ar activa
1 Aceda ao ecrã inicial.Cool Set to
28°C
2 Prima.
Return Setting
Main Menu 1/2Circulation AirflowIndividual Air DirectionEnergy Saving OptionsScheduleMaintenance InformationConfiguration
3 Seleccione Circulação de ar
Return Setting
Main Menu 1/2Circulation AirflowIndividual Air DirectionEnergy Saving OptionsScheduleMaintenance InformationConfiguration
4 Escolha activar e confirme.
Return SettingReturn Setting
Circulation Air�ow
Enable/Disable
Enable
5 Confirme a regulação.
Return SettingReturn Setting
Circulation Air�ow
Save the settings?
Yes No
6 Aceda ao ecrã inicial.Cool Set to
28°C
7 Verifique se a regulaçãoVolume/direcção do ar estádefinida para automático.Caso não esteja, defina paraautomático. Return SettingReturn Setting
Air Volume/direction
Air Volume DirectionAuto Auto
2 Ligue a unidade através da interface de utilizador.
13 Manutenção e assistência
13.1 Precauções de manutenção eassistência técnica
CUIDADONÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nasentradas e saídas de ar. Se a ventoinha estiver em altarotação, tal pode originar lesões.
NOTIFICAÇÃONunca tome a iniciativa de inspeccionar ou proceder àmanutenção da unidade. Peça a um técnico qualificadopara desempenhar esta tarefa. Contudo, como utilizadorfinal, pode limpar o filtro de ar, a grelha de aspiração, asaída de ar e os painéis exteriores.
AVISOQuando um fusível derrete, nunca o troque por um deoutra amperagem, nem improvise com fios. A utilização deum arame ou de um fio de cobre pode provocar umaavaria na unidade ou um incêndio.
CUIDADOApós um longo período de utilização, verifique o estado dabase da unidade e respectivos apoios. Caso estejamdanificados, a unidade pode tombar, podendo ferir alguém.
13 Manutenção e assistência
Manual de instalação e de operações
16FXFQ20~125BVEB
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
NOTIFICAÇÃONÃO limpe o painel do controlo remoto com benzina,diluente, panos de limpeza embebidos em químicos, etc.O painel pode ficar descolorado e com aspectodesagradável. Se ficar muito sujo, embeba um pano emágua com detergente neutro, mas torça-o bem antes delimpar o painel. Depois, seque-o com outro pano.
CUIDADOAntes de aceder a dispositivos terminais, certifique-se deque desliga toda a alimentação eléctrica.
NOTIFICAÇÃODurante a limpeza do permutador de calor, certifique-se deque retira a caixa de distribuição, o motor da ventoinha, abomba de drenagem e o interruptor de flutuação. A água eos detergentes podem deteriorar o isolamento doscomponentes electrónicos, originando o respectivodesgaste.
13.2 Limpeza do filtro de ar, da grelhade aspiração, da saída de ar e dospainéis exteriores
CUIDADODesligue a unidade antes de limpar o filtro de ar, a grelhade aspiração, a saída de ar e os painéis exteriores.
13.2.1 Limpeza do filtro de arQuando limpar o filtro de ar:▪ Regra geral: Limpar semestralmente. Se o ar da divisão estiver
extremamente contaminado, aumente a frequência da limpeza.
▪ Consoante as regulações, a interface de utilizador podeapresentar a notificação do TEMPO PARA LIMPEZA DO FILTRODE AR. Limpe o filtro de ar quando a notificação for apresentada.
▪ Se for impossível limpar a sujidade, troque o filtro de ar(= equipamento opcional).
Como limpar o filtro de ar:
NOTIFICAÇÃONÃO utilize água a uma temperatura de 50°C ou superior.Consequência possível: Descoloração e deformação.
1 Abra a grelha de aspiração.
Padrão painel:
1
Painel de decoração:
1
1
2
2
2 Retire o filtro de ar.
Padrão painel:
1
23
Painel de decoração:
1
23
3 Limpe o filtro de ar. Utilize um aspirador ou lave com água. Seo filtro de ar estiver muito sujo, utilize uma escova suave e umdetergente neutro.
4 Seque o filtro de ar à sombra.
5 Volte a colocar o filtro de ar e feche a grelha de aspiração.
6 Ligue a alimentação eléctrica.
7 Prima o botão de REPOSIÇÃO DO SINAL DO FILTRO.
Resultado: A notificação do TEMPO PARA LIMPEZA DOFILTRO DE AR desaparece da interface de utilizador.
13.2.2 Limpeza da grelha de aspiração
NOTIFICAÇÃONÃO utilize água a uma temperatura de 50°C ou superior.Consequência possível: Descoloração e deformação.
1 Abra a grelha de aspiração.
Padrão painel:
1
Painel de decoração:
1
1
2
2
2 Retire a grelha de aspiração.
Padrão painel:
14 Resolução de problemas
Manual de instalação e de operações
17FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
45°
1 2
Painel de decoração:
1
2
3 Retire o filtro de ar.
1
23
4 Limpe a grelha de aspiração. Use uma escova de cerdasmacias e água ou detergente neutro. Se a grelha de aspiraçãoestiver muito suja, utilize um esfregão de cozinha. Deixe-arepousar durante 10 minutos e, em seguida, lave-a com água.
5 Volte a colocar o filtro de ar e a grelha de aspiração e feche agrelha de aspiração.
13.2.3 Limpeza da saída de ar e dos painéisexteriores
AVISONÃO deixe entrar água na unidade interior. Consequênciapossível: Choques eléctricos ou incêndios.
NOTIFICAÇÃO▪ NÃO utilize gasolina, benzina, diluente, pó de polir ou
insecticidas líquidos. Consequência possível:Descoloração e deformação.
▪ NÃO utilize água nem ar a uma temperatura de 50°Cou superior. Consequência possível: Descoloração edeformação.
▪ NÃO esfregue com força ao lavar a aleta com água.Consequência possível: O vedante da superfície sai.
Limpar com uma flanela macia. Caso seja difícil remover asmanchas, use água ou detergente neutro.
13.3 Manutenção após um longoperíodo sem funcionar
Por exemplo, no início de estação.
▪ Inspeccione e desobstrua as entradas e saídas de ar dasunidades interiores e de exterior.
▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores(consulte "13.2.1 Limpeza do filtro de ar" [4 16] e "13.2.3 Limpezada saída de ar e dos painéis exteriores" [4 17]).
▪ Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes de iniciar ofuncionamento da unidade, para assegurar um funcionamentomais suave. Assim que a energia eléctrica é ligada, ilumina-se ovisor da interface do utilizador.
13.4 Manutenção antes de um longoperíodo sem funcionar
Por exemplo, no final de estação.
▪ Deixe as unidades interiores a trabalhar durante meio dia, apenascom a ventoinha a funcionar, para lhes secar o interior. Consulte"12.1.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento eventilação" [4 14] para mais informações acerca do funcionamentoapenas com a ventoinha.
▪ Desligue a alimentação eléctrica. O visor da interface do utilizadorapaga-se.
▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores(consulte "13.2.1 Limpeza do filtro de ar" [4 16] e "13.2.3 Limpezada saída de ar e dos painéis exteriores" [4 17]).
13.5 O refrigeranteEste produto contém gases fluorados com efeito de estufa. NÃOliberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor potencial de aquecimento global (GWP): 2087,5
NOTIFICAÇÃOA legislação aplicável sobre gases de efeito de estufafluorados requer que a carga de refrigerante da unidadeseja indicada em peso e em equivalente CO2.
Fórmula para calcular a quantidade em toneladas deequivalente CO2: Valor GWP do refrigerante × carga totalde refrigerante [em kg] / 1000
Para obter mais informações, contacte o seu instalador.
AVISOO refrigerante utilizado pelo sistema é seguro, não sendonormal a ocorrência de fugas. Se houver fuga derefrigerante para o ar da divisão, o contacto com a chamade um maçarico, de um aquecedor ou de um fogão podeproduzir um gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de aquecimento porqueima, ventile a divisão e contacte o fornecedor daunidade.
Não volte a utilizar o sistema, até um técnico lhe assegurarque a zona onde se verificou a fuga foi reparada.
14 Resolução de problemasSe ocorrer um dos problemas adiante apontados, tome as medidasindicadas e contacte o seu revendedor.
AVISOPare o funcionamento e desligue a alimentaçãoperante uma situação anormal (cheiro a queimado,etc.).Se deixar a unidade a trabalhar em tais circunstâncias,podem ocorrer avarias, choques eléctricos ou um incêndio.Contacte o seu revendedor.
O sistema DEVE ser reparado por um técnico qualificado.
Avaria MedidaSe um dispositivo de segurança, talcomo um fusível, um disjuntor ou umdisjuntor de fugas para a terra dispararfrequentemente, ou se o interruptor deligar e desligar NÃO funcionarcorrectamente.
Desligue o interruptorprincipal da fonte dealimentação.
15 Eliminação
Manual de instalação e de operações
18FXFQ20~125BVEB
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09
Avaria MedidaCaso haja uma fuga de água daunidade.
interrompa ofuncionamento.
O interruptor de ligar e desligar NÃOfunciona bem.
Desligue a fonte dealimentação.
Se o visor da interface do utilizadorindicar o número da unidade, a luz defuncionamento ficar intermitente e surgirum código de avaria.
Avise o instalador,indicando o código daavaria.
Se, à excepção dos casos anteriores, o sistema NÃO funcionarcorrectamente e nenhuma das avarias acima mencionadas forevidente, procure estudar o sistema de acordo com o procedimentoa seguir indicado.
INFORMAÇÕESConsulte o guia de referência do utilizador que se encontraem http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/ para mais sugestões de resolução deproblemas.
Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguirresolver o problema, contacte o seu instalador e comunique-lhe ossintomas, o nome completo do modelo da unidade (se possível, como número de série) e a data em que foi efectuada a instalação(provavelmente, encontra-se registada no cartão de garantia).
15 EliminaçãoNOTIFICAÇÃONÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: adesmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuadosde acordo com a legislação aplicável. As unidadesDEVEM ser processadas numa estação de tratamentoespecializada, para reutilização, reciclagem e/ourecuperação.
4P540926-1D 2019.09
Cop
yrig
ht 2
018
Dai
kin