+ All Categories
Home > Documents > Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

Date post: 09-Feb-2016
Category:
Upload: fabsan25
View: 235 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Popular Tags:
94
XJR1300 MANUAL DEL PROPIETARIO 5WM-28199-S6 Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.
Transcript
Page 1: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

DIC183

XJR1300

MANUAL DEL PROPIETARIO

5WM-28199-S6

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

Page 2: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

SAU26945

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si estese vende.

DECLARATION of CONFORMITY

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

General manager of quality assurance div.

DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

YAMAHAMOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Director general de la división de garantía de calidad

1Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name

27 Feb. 20061 Mar. 2007

23

Revision recordNo. Contents Date

To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1Cambiar nombre de la empresa

27 de febrero de 20061 de marzo de 2007

23

Registro de revisionesN.º Contenido Fecha

Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

is in compliance with following norm(s) or documents:Directiva R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

cumple con las normas o documentos siguientes:

Kind of equipment: IMMOBILIZERType-designation: 5SL-00

Hereby declare that the product:Tipo de equipamiento: INMOVILIZADORDesignación de tipo: 5SL-00

Declaramos por la presente que el producto:

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

We

Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Los abajo firmantes

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 3: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

INTRODUCCIÓNSAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una XJR1300, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseñoy la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XJR1300. El manual del propietario no sólo le enseñará cómoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10031

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 4: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

NOTA

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 5: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

XJR1300MANUAL DEL PROPIETARIO

©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, julio 2008

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos.Impreso en Japón.

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 6: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Sistema inmovilizador .....................3-1Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección ......................................3-2Testigos y luces de advertencia .....3-3Velocímetro ....................................3-5Tacómetro ......................................3-5Visor multifunción ...........................3-5Alarma antirrobo (opcional) ............3-8Interruptores del manillar ................3-9Maneta de embrague ...................3-10Pedal de cambio ...........................3-10Maneta de freno ...........................3-11Pedal de freno ..............................3-11Tapón del depósito de gasolina ....3-12Gasolina .......................................3-12Tubo respiradero del depósito de

gasolina .....................................3-14Catalizador ...................................3-14Asiento ..........................................3-15Portacascos ..................................3-15Compartimento porta objetos .......3-16

Ajuste de la horquilla delantera .... 3-16Ajuste del conjunto

amortiguador ............................. 3-18Soportes de la correa del

equipaje .................................... 3-20Sistema EXUP ............................. 3-21Caballete lateral ........................... 3-21Sistema de corte del circuito de

encendido ................................. 3-22

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque del motor ........................ 5-1Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ..................................... 6-1

Juego de herramientas .................. 6-1Cuadro de mantenimiento y

engrase periódicos ..................... 6-3Desmontaje y montaje de los

paneles ....................................... 6-8Comprobación de las bujías ........... 6-9

Aceite del motor y filtro ................ 6-10Cambio del filtro de aire y

limpieza del tubo de drenaje .... 6-13Comprobación del juego libre del

cable del acelerador ................. 6-14Holgura de la válvula ................... 6-14Neumáticos .................................. 6-15Llantas de aleación ...................... 6-17Maneta de embrague ................... 6-17Ajuste del interruptor de la luz de

freno trasero ............................. 6-18Comprobación de las pastillas de

freno delantero y trasero .......... 6-18Comprobación de los niveles de

líquido de frenos y embrague ... 6-19Cambio de los líquidos de freno y

embrague ................................. 6-20Juego de la cadena de

transmisión ............................... 6-21Limpieza y engrase de la cadena

de transmisión .......................... 6-22Comprobación y engrase de los

cables ....................................... 6-23Comprobación y engrase del

puño del acelerador y el cable ......................................... 6-23

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio ....... 6-23

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague ................................. 6-24

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 7: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

TABLA DE CONTENIDOSVerificación y engrase del

caballete central y el caballete lateral ........................................6-24

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-25

Comprobación de la horquilla delantera ...................................6-25

Comprobación de la dirección ......6-26Comprobación de los cojinetes

de las ruedas ............................6-26Batería ..........................................6-27Cambio de fusibles .......................6-28Cambio de la bombilla del faro .....6-29Luz de freno/piloto trasero ............6-30Cambio de la bombilla de un

intermitente ...............................6-31Cambio de la bombilla de la luz

de la matrícula ..........................6-31Cambio de la bombilla de la luz

de posición ................................6-32Rueda delantera ...........................6-33Rueda trasera ...............................6-34Identificación de averías ...............6-35Cuadro de identificación de

averías ......................................6-37

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA......................7-1

Precaución relativa al color mate ...7-1Cuidados ........................................7-1Almacenamiento .............................7-3

ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificación ............. 9-1

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 8: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

1-1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10283

Sea un propietario responsableComo propietario del vehículo, es ustedresponsable de su funcionamiento seguro yadecuado.Las motocicletas son vehículos de dos rue-das.La seguridad de su uso y funcionamientodepende de la aplicación de las técnicas deconducción apropiadas, así como de la ha-bilidad del conductor. Todo conductor debeconocer los requisitos siguientes antes deconducir esta motocicleta.Debe:

� Obtener instrucciones completas deuna fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.

� Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.

� Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.

� Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

Seguridad en la conducciónRealice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para es-tar seguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si norevisa o mantiene el vehículo correctamen-te aumentarán las posibilidades de acci-dente o daños materiales. Consulte en lapágina 4-1 el listado de comprobacionesprevias.

� Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

� La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni reconoci-do a la motocicleta. Muchos acciden-tes se han producido porque elconductor del coche no ha visto la mo-tocicleta. Una medida muy eficaz parareducir las posibilidades de este tipode accidente es el hacerse bien visi-ble.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

� En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que hanestado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

� Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa del

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 9: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

exceso de velocidad o el subviraje (án-gulo de ladeo insuficiente para la velo-cidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

� La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

� No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

� Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Equipo protectorLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

� Utilice siempre un casco homologado.� Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

� El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

� No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

� Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la marchao después y pueden provocar quema-duras.

� El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

Evite el envenenamiento por monóxidode carbonoLos gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono, un gas letal. La inha-lación de monóxido de carbono puede pro-vocar dolores de cabeza, mareo,somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-timo, la muerte.El monóxido de carbono es un gas incoloro,inodoro e insípido que puede estar presen-te aunque no se vea ni se huela nada pro-cedente del escape del motor. Se puedenacumular en tiempo muy breve niveles leta-les de monóxido de carbono que le postra-rán rápidamente y le impedirán salvarse.Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-lados pueden mantenerse niveles letalesde monóxido de carbono durante horas odías. Si nota cualquier síntoma de envene-namiento por monóxido de carbono aban-done el lugar inmediatamente, respire airefresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-CO.

� No ponga el motor en marcha en un lu-gar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores o

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 10: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

ventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.

� No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.

� No ponga en marcha el motor en el ex-terior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

CargaLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad deun accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación, además de información sobreaccesorios, exponemos algunas reglas ge-nerales que se deben observar en caso decargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:

El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-culo sobrecargado puede ocasionar unaccidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

� El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformementeposible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.

� El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspensión

en función de la carga que lleve(únicamente en los modelos con

suspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos largos opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

� Este vehículo no está diseñadopara arrastrar un remolque acoplar-le un sidecar.

Accesorios originales YamahaLa elección de los accesorios para el vehí-culo es una decisión importante. Los acce-sorios originales Yamaha que se puedenadquirir únicamente en los concesionariosYamaha han sido diseñados, probados yaprobados por Yamaha para su vehículo.Muchas empresas sin relación con Yamahafabrican repuestos y accesorios u ofrecenotras modificaciones para vehículosYamaha. Yamaha no puede probar los pro-ductos que fabrican estas empresas. Portanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-mendar el uso de accesorios no vendidospor Yamaha ni modificaciones no recomen-

Carga máxima:205 kg (452 lb)

U5WMS6S0.book Page 3 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 11: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

dadas específicamente por Yamaha, inclu-so si las vende e instala un concesionarioYamaha.

Repuestos, accesorios y modificacionesno originalesAunque algunos productos no originalespueden tener un diseño y una calidad simi-lares a los accesorios originales Yamaha,debe tener presente que algunos de estosaccesorios no originales o modificacionesno resultan adecuados debido a la posibili-dad de que representen un peligro para us-ted u otras personas. La instalación deproductos no originales o las modificacio-nes realizadas en su vehículo que alterensu diseño o sus características de funciona-miento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

� No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distancia

al suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-

bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

� Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

Neumáticos y llantas no originalesLos neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñadosconforme a las prestaciones de la misma ypara aportar la combinación óptima de ma-nejabilidad, frenada y confort. Es posibleque otros neumáticos, llantas, medidas ycombinaciones no resulten adecuados.Consulte en la página 6-15 las especifica-ciones de los neumáticos e información adi-cional sobre su sustitución.

U5WMS6S0.book Page 4 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 12: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAU10410

Vista izquierda

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante-ra (página 3-16)

2. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-16)

3. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera (página 3-16)

4. Caja de fusibles (página 6-28)5. Fusible principal (página 6-28)6. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-20)

8. Cerradura del asiento/portacascos (página 3-15/3-15)9. Regulador hidráulico del hidráulico de compresión del conjunto amorti-

guador (página 3-18)10.Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto amorti-

guador (página 3-18)11.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador

(página 3-18)12.Pedal de cambio (página 3-10)13.Filtro de aceite del motor (página 6-10)

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 13: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

DESCRIPCIÓN

2-2

2

SAU10420

Vista derecha

1. Soporte de la correa del equipaje (página 3-20)2. Compartimento porta objetos (página 3-16)3. Batería (página 6-27)4. Filtro de aire (página 6-13)5. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)6. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)8. Pedal de freno (página 3-11)

9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-18)10.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-19)

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 14: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

DESCRIPCIÓN

2-3

2

SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-10)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-9)3. Depósito del líquido de embrague (página 6-19)4. Velocímetro (página 3-5)5. Visor multifunción (página 3-5)6. Tacómetro (página 3-5)7. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-19)8. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-9)

9. Maneta de freno (página 3-11)10.Puño del acelerador (página 6-14)11.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)

U5WMS6S0.book Page 3 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 15: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10974

Sistema inmovilizador

Este vehículo está equipado con un siste-ma inmovilizador antirrobo mediante el re-gistro de nuevos códigos en las llavesnormales. Este sistema se compone de lossiguientes elementos.

� una llave de registro de nuevo código(llave roja)

� dos llaves normales (llaves negras) enlas que se pueden registrar nuevos có-digos

� un transpondedor (que está instaladoen la llave de registro de código)

� una unidad inmovilizadora� una ECU (unidad de control electróni-

co)� una luz indicadora del sistema inmovi-

lizador (Véase la página 3-3.)

La llave roja se utiliza para registrar códigosen cada una de las llaves normales. Puestoque el registro es un proceso difícil, lleve elvehículo y las tres llaves a un concesionarioYamaha para que lo realice. No utilice la lla-ve roja para conducir. Sólo se debe utilizarpara volver a registrar las llaves normales.Para conducir utilice siempre una de las lla-ves normales.

ATENCIÓNSCA11821

� ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,PÓNGASE INMEDIATAMENTE ENCONTACTO CON SU CONCESIO-NARIO! Si se pierde la llave de re-gistro de código, es imposibleregistrar nuevos códigos en las lla-ves normales. Podrá utilizar las lla-ves normales para arrancar elvehículo; no obstante, si es necesa-rio registrar un nuevo código (esdecir, si se hace una nueva llavenormal o si se pierden todas las lla-ves) se deberá cambiar todo el sis-tema inmovilizador. Por lo tanto, serecomienda encarecidamente utili-zar una de las llaves normales yguardar la llave de registro en un lu-gar seguro.

� No sumerja ninguna de las llaves enagua.

� No exponga ninguna de las llaves atemperaturas excesivamente eleva-das.

� No sitúe ninguna de las llaves cercade imanes (esto incluye, aunque sinlimitarse a ello, productos talescomo altavoces, etc.).

� No coloque cerca de ninguna llaveobjetos que transmitan señaleseléctricas.

� No coloque objetos pesados enci-ma de las llaves.

� No rectifique ni altere la forma delas llaves.

� No separe la parte de plástico de lasllaves.

� No coloque dos llaves de ningúnsistema inmovilizador en un mismollavero.

� Mantenga las llaves normales, asícomo las llaves de otros sistemasinmovilizadores, alejadas de la llavede registro de código de este vehí-culo.

� Mantenga las llaves de otros siste-mas inmovilizadores alejadas delinterruptor principal, ya que puedencrear interferencias de señal.

1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)2. Llaves normales (llave negra)

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 16: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

SAU10471

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.

NOTAPara la conducción normal del vehículo uti-lice una de las llaves normales (llave ne-gra). A fin de reducir el riesgo de perder lallave de registro de código (llave roja), guár-dela en un lugar seguro y utilícela única-mente para registrar el nuevo código.

SAU43410

ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de los instrumentos, los pilo-tos traseros, la luz de la matrícula y la luz deposición se encienden y se puede arrancarel motor. La llave no se puede extraer.

NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-do se arranca el motor y permanece encen-dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10661

DESCONECTADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIASWA10061

No gire nunca la llave a la posición“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-cha. De lo contrario, el sistema eléctricose desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.

SAU10691

BLOQUEADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda o a la derecha.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

1. Empujar.2. Girar.

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 17: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

Para desbloquear la dirección

Empuje la llave en el interruptor principal yluego gírela a la posición “OFF” sin dejar deempujarla.

SAU43460

(Estacionamiento)La dirección está bloqueada y los pilotostraseros, la luz de la matrícula y la luz de po-sición están encendidos. Las luces deemergencia y los intermitentes se puedenencender, pero el resto de los sistemaseléctricos están desconectados. Se puedeextraer la llave.La dirección debe estar bloqueada para po-der girar la llave a la posición “ ”.

ATENCIÓNSCA11020

No utilice la posición de estacionamien-to durante un periodo de tiempo prolon-gado; de lo contrario puede descargarsela batería.

SAU11003

Testigos y luces de advertencia

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “ ” La luz indicadora correspondiente parpa-dea cuando se empuja el interruptor de in-termitencia hacia la izquierda o hacia laderecha.

1. Empujar.2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia

izquierda “ ”2. Luz de aviso de avería del motor “ ”3. Luz indicadora de punto muerto “ ”4. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”5. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”6. Luz indicadora de intermitencia

derecha “ ”7. Luz indicadora del sistema inmovilizador

U5WMS6S0.book Page 3 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 18: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU11121

Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende si el nivel deaceite del motor está bajo.El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”.Si la luz de aviso no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesiona-rio Yamaha.

NOTAIncluso si el nivel de aceite es suficiente, laluz de aviso puede parpadear al circular poruna cuesta o durante las aceleraciones odesaceleraciones bruscas, pero esto no esun fallo.

SAU11532

Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadeacuando se detecta un problema en el circui-to eléctrico de control del motor. En ese ca-so, haga revisar el sistema deautodiagnóstico en un concesionarioYamaha. (Véase en la página 3-7 una expli-cación del dispositivo de autodiagnóstico).El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciendedurante unos segundos y luego se apaga,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

SAU38621

Luz indicadora del sistema inmoviliza-dor El circuito eléctrico de la luz indicadora sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”.Si la luz indicadora no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, haga re-visar el circuito eléctrico en un concesiona-rio Yamaha.Cuando se ha girado la llave a la posición“OFF” y han transcurrido 30 segundos, laluz indicadora empieza a parpadear paraindicar que el sistema inmovilizador está

activado. Después de 24 horas, la luz indi-cadora deja de parpadear; no obstante, elsistema inmovilizador sigue activado.Este modelo está asimismo equipado conun dispositivo de autodiagnóstico del siste-ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7una explicación del dispositivo de autodiag-nóstico).

U5WMS6S0.book Page 4 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 19: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

SAU11601

Velocímetro

El velocímetro muestra la velocidad de des-plazamiento.Al girar la llave a la posición “ON”, la agujadel velocímetro recorre una vez toda la es-cala de velocidades y luego vuelve a cero afin de probar el circuito eléctrico.

SAU11872

Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductorvigilar el régimen del motor y mantenerlodentro de los márgenes de potencia ade-cuados.Al girar la llave a la posición “ON”, la agujadel tacómetro recorre una vez toda la esca-la de r/min y luego vuelve a cero r/min a finde probar el circuito eléctrico.

ATENCIÓNSCA10031

No utilice el motor en la zona roja del ta-cómetro.Zona roja: a partir de 9500 r/min

SAU43247

Visor multifunción

ADVERTENCIASWA12312

Asegúrese de parar el vehículo para ma-nipular el visor multifunción. La manipu-lación del visor multifunción durante lamarcha puede distraer al conductor yocasionar un accidente.

El visor multifunción está provisto de loselementos siguientes:

� un cuentakilómetros (que indica la dis-tancia total recorrida)

1. Velocímetro 1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

1. Reloj2. Indicador de gasolina3. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-

cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

4. Botón de reposición5. Botón de selección

U5WMS6S0.book Page 5 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 20: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

� dos cuentakilómetros parciales (queindican la distancia recorrida desdeque se pusieron a cero por última vez)

� un cuentakilómetros parcial en reser-va (que indica la distancia recorrida enreserva)

� un indicador de gasolina� un reloj� un dispositivo de autodiagnóstico� una función de control de brillo del vi-

sor, velocímetro y tacómetro

NOTANo olvide girar la llave a la posición “ON”antes de utilizar los botones de selección yreposición, salvo para ajustar el brillo del vi-sor, del velocímetro y del tacómetro.

Modos cuentakilómetros y cuentakiló-metros parcial

Al pulsar el botón de selección la indicacióncambia entre cuentakilómetros “ODO” ycuentakilómetros parciales “TRIP 1” y“TRIP 2” en el orden siguiente:ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODOCuando quedan aproximadamente 4.5 L(1.19 US gal, 0.99 Imp.gal) de gasolina enel depósito, el visor cambia automática-mente al modo de cuentakilómetros parcialen reserva “TRIP F” y se inicia el recuentode la distancia recorrida desde ese punto.En ese caso, al pulsar el botón de selecciónla indicación entre los diferentes modos decuentakilómetros parcial y cuentakilóme-tros cambia en el orden siguiente:

TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →TRIP FPara poner un cuentakilómetros parcial acero, selecciónelo pulsando el botón de se-lección y seguidamente pulse el botón dereposición durante al menos dos segundos.Si no pone a cero de forma manual el cuen-takilómetros parcial en reserva de gasolina,este se pondrá a cero automáticamente yse restablecerá la visualización del modoanterior después de repostar y de recorrer 5km (3 mi).

Indicador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidadde gasolina que contiene el depósito. Lossegmentos del indicador desaparecen ha-cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el

1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

1. Indicador de aviso del nivel de gasolina “ ”2. Indicador de gasolina

U5WMS6S0.book Page 6 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 21: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

nivel de gasolina. Cuando el indicador denivel de gasolina “ ” comience a parpa-dear, ponga gasolina lo antes posible.

NOTAEste medidor de gasolina está equipadocon un sistema de autodiagnóstico. Si sedetecta un fallo en el circuito eléctrico, serepetirá la secuencia siguiente hasta que serepare el fallo: Todos los segmentos y elsímbolo “ ” parpadean ocho veces y lue-go se apagan durante aproximadamente 3segundos. Cuando ocurra esto, haga revi-sar el circuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

Modo reloj

Para poner el reloj en hora:1. Gire la llave a la posición “ON”.

2. Pulse los botones de selección y repo-sición simultáneamente durante almenos dos segundos.

3. Cuando los dígitos de las horas em-piecen a parpadear, pulse el botón re-posición para ajustar las horas.

4. Pulse el botón de selección y los dígi-tos de los minutos empezarán a par-padear.

5. Pulse el botón de reposición para ajus-tar los minutos.

6. Pulse el botón de selección y luegosuéltelo para iniciar el reloj.

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico para varios circuitoseléctricos.

Si se detecta un fallo en cualquiera de estoscircuitos, la luz de aviso de avería del motorse enciende y el cuentakilómetros/cuentaki-lómetros parcial muestra un código de errorde dos dígitos.El dispositivo de autodiagnóstico detectaasimismo los fallos en los circuitos del siste-ma inmovilizador.Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-tema inmovilizador, la luz indicadora de di-cho sistema parpadea y el indicadormuestra un código de error de dos dígitos.

NOTASi el indicador muestra el código de error52, el problema puede deberse a interferen-cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.

1. Utilice la llave de registro de códigopara arrancar el motor.

NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves delsistema inmovilizador cerca del interruptorprincipal y no lleve más de una en el mismollavero! Las llaves del sistema inmovilizadorpueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.

2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.

1. Reloj

1. Visor de código de error

U5WMS6S0.book Page 7 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 22: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

3. Si el motor no arranca con una de lasllaves normales o con ninguna deellas, lleve el vehículo, la llave de re-gistro de código y las dos llaves nor-males a un concesionario Yamahapara volver a registrar las llaves nor-males.

Si el indicador muestra algún código deerror, anote el código y haga revisar el vehí-culo en un concesionario Yamaha.

ATENCIÓNSCA11790

Si el visor multifunción indica un códigode error, se debe revisar el vehículo loantes posible para evitar que se averíe elmotor.

Función de control de brillo del visor, ve-locímetro, y tacómetro

Esta función le permite ajustar el brillo paraadaptarlo a las condiciones de luz exterio-res.

Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.2. Mantenga pulsado el botón de selec-

ción.3. Gire la llave a la posición “ON” y des-

pués de cinco segundos suelte el bo-tón de selección.

4. Pulse el botón de reposición para se-leccionar el nivel de brillo deseado.

5. Pulse el botón de selección para con-firmar el nivel de brillo seleccionado.

SAU12331

Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-ma antirrobo opcional en un concesionarioYamaha. Para más información, póngaseen contacto con un concesionario Yamaha.

1. Botón de selección2. Botón de reposición3. Nivel de brillo

U5WMS6S0.book Page 8 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 23: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

SAU12347

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

SAU12360

Interruptor de ráfagas “PASS” Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes dearrancar el motor. Sitúe este interruptoren “ ” para parar el motor en caso deemergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-ca o se atasca el cable del acelerador.

SAU12711

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU41700

La luz de aviso de avería del motor se en-ciende cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,pero no indica un fallo.

SAU12733

Interruptor de luces de emergencia “ ” Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-lice este interruptor para encender las lucesde emergencia (todos los intermitentes par-padeando simultáneamente).Las luces de emergencia se utilizan encaso de emergencia o para avisar a otrosconductores cuando detenga su vehículoen un lugar en el que pueda representar unpeligro para el tráfico.

ATENCIÓNSCA10061

No utilice las luces de emergencia du-rante un periodo prolongado con el mo-tor parado, ya que puede descargarse labatería.

1. Interruptor de ráfagas “PASS”2. Conmutador de la luz de “ / ”3. Interruptor de intermitencia “ / ”4. Interruptor de la bocina “ ”5. Interruptor de luces de emergencia “ ”

1. Interruptor de paro del motor “ / ”2. Interruptor de arranque “ ”

U5WMS6S0.book Page 9 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 24: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

SAU12830

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.

La maneta de embrague está dotada de undial de ajuste de su posición. Para ajustar ladistancia entre la maneta de embrague y elpuño del manillar, gire el dial con la manetaalejada del puño del manillar. Verifique quela posición de ajuste apropiada del dial que-de alineada con la flecha de la maneta deembrague.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de encendi-do. (Véase la página 3-22.)

SAU12870

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo del motor y se utiliza en combina-ción con la maneta de embrague paracambiar las marchas de la transmisión de 5velocidades y engrane constante de la queestá dotada esta motocicleta.

1. Maneta de embrague

1. Dial de ajuste de la posición de la maneta de embrague

2. Marca en forma de flecha 1. Pedal de cambio

U5WMS6S0.book Page 10 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 25: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

SAU26823

Maneta de freno

La maneta del freno está situada en el puñoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel manillar.

La maneta del freno dispone de un dial deajuste de posición. Para ajustar la distanciaentre la maneta del freno y el puño del ma-nillar, gire el dial con la maneta alejada delpuño del manillar. Verifique que la posiciónde ajuste apropiada del dial quede alineadacon la marca “ ” de la maneta del freno.

SAU12941

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

1. Maneta de freno

1. “ ” marca2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de

freno

1. Pedal de freno

U5WMS6S0.book Page 11 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 26: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-12

3

SAU13074

Tapón del depósito de gasolina

Para abrir el tapón del depósito de gaso-linaAbra la tapa de la cerradura del tapón deldepósito de gasolina, introduzca la llave enla cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-tido de las agujas del reloj. La cerradura sedesbloquea y puede abrirse el tapón del de-pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura.

NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito degasolina si la llave no se encuentra en la ce-rradura. Además, la llave no se puede ex-traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA11091

Después de repostar, verifique que el ta-pón del depósito de gasolina quede co-rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.

SAU13221

Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en eldepósito.

ADVERTENCIASWA10881

La gasolina y los vapores de gasolinason muy inflamables. Para evitar incen-dios y explosiones y reducir el riesgo dedaños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.

1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-tado en el vehículo. No ponga nuncagasolina mientras fuma o en proximi-dad de chispas, llamas vivas u otrasfuentes de ignición como los pilotos lu-minosos de calentadores de agua osecadoras de ropa.

2. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Para repostar, introduzca la to-bera del surtidor en el orificio dellenado del depósito. Deje de llenarcuando la gasolina llegue a la parte in-ferior del tubo de llenado. La gasolinase expande con el calor y, por tanto, elcalor del motor o del sol puede provo-car que la gasolina se desborde deldepósito.

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina

2. Desbloquear.

U5WMS6S0.book Page 12 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 27: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-13

3

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-mine inmediatamente la gasolinaderramada con un trapo limpio,seco y suave, ya que la gasolinapuede dañar las superficies pinta-das o las piezas de plástico. [SCA10071]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIASWA15151

La gasolina es tóxica y puede provocarlesiones o la muerte. Manipule la gasoli-na con cuidado. No trasvase nunca ga-solina haciendo sifón con la boca. Encaso de ingestión de gasolina, inhala-ción de vapores de gasolina o contactode gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tamente al médico. Si le cae gasolina so-bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU43421

ATENCIÓNSCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina súper sin plomo de95 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolina

de otra marca. El uso de gasolina sin plomoprolonga la vida útil de la bujía y reduce loscostes de mantenimiento.

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Nivel de gasolina

Gasolina recomendada:ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina:21.0 L (5.55 US gal, 4.62 Imp.gal)

Cantidad de gasolina de reserva (cuando el indicador de aviso de ni-vel de gasolina parpadea):

4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)

U5WMS6S0.book Page 13 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 28: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-14

3

SAU13412

Tubo respiradero del depósito de gasolina

Antes de utilizar la motocicleta:� Compruebe la conexión del tubo respi-

radero del depósito de gasolina.� Compruebe si el tubo respiradero del

depósito de gasolina presenta fisuraso daños y, si es así, cámbielo.

� Verifique que el tubo respiradero deldepósito de gasolina no esté obstruidoy límpielo si es necesario.

SAU13445

Catalizador Este vehículo está provisto de catalizado-res montados en el sistema de escape.

ADVERTENCIASWA10862

El sistema de escape permanece calien-te después del funcionamiento. Paraprevenir el riesgo de incendio o quema-duras:

� No estacione el vehículo en lugaresen los que se pueda producir un in-cendio, como por ejemplo cerca derastrojos u otros materiales que ar-den con facilidad.

� Estacione el vehículo en un lugaren que resulte difícil que los peato-nes o niños toquen el sistema deescape cuando esté caliente.

� Verifique que el sistema de escapese haya enfriado antes de realizarcualquier operación de manteni-miento.

� No deje el motor al ralentí más deunos pocos minutos. Un tiempoprolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.

ATENCIÓNSCA10701

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarádaños irreparables en el catalizador.

1. Tubo respiradero del depósito de gasolina

U5WMS6S0.book Page 14 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 29: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-15

3

SAU13900

Asiento

Para desmontar el asiento1. Introduzca la llave en la cerradura del

asiento y gírela como se muestra.

2. Extraiga el asiento.

Para montar el asiento1. Introduzca el saliente de la parte de-

lantera del asiento en el soporte de és-te, como se muestra.

2. Empuje hacia abajo la parte traseradel asiento para encajarlo en su sitio.

3. Extraiga la llave.

NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.

SAU14351

Portacascos

Para abrir el portacascos introduzca la llaveen la cerradura del asiento y gírela como semuestra.Para cerrar el portacascos gire la llave a suposición original y extráigala.¡ADVERTENCIA! No conduzca nuncacon un casco sujeto al portacascos, yaque el casco puede golpear objetos pro-vocando la pérdida del control y un posi-ble accidente. [SWA10161]

1. Cerradura del asiento2. Desbloquear.

1. Saliente2. Soporte del asiento

1. Portacascos2. Desbloquear.

U5WMS6S0.book Page 15 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 30: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-16

3

SAU14452

Compartimento porta objetos

El compartimiento porta objetos está situa-do debajo del asiento. (Véase la página3-15.)

ADVERTENCIASWA10961

� No sobrepase el límite de carga de3 kg (7 lb) del compartimiento portaobjetos.

� No sobrepase la carga máxima de205 kg (452 lb) del vehículo.

Cuando guarde el Manual del propietario uotros documentos en el compartimento por-ta objetos, no olvide colocarlos en una bol-sa de plástico para que no se mojen.Cuando lave el vehículo evite que entreagua en el compartimento porta objetos.

SAU14742

Ajuste de la horquilla delantera

ADVERTENCIASWA10180

Ajuste siempre las dos barras de la hor-quilla por igual; de lo contrario puedendisminuir la manejabilidad y la estabili-dad.

Esta horquilla delantera está equipada conpernos de ajuste de la precarga del muelle,tornillos de ajuste del hidráulico de exten-sión y tornillos de ajuste del hidráulico decompresión.

ATENCIÓNSCA10101

Para evitar que el mecanismo resulte da-ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.

Precarga del muelle

Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el perno deajuste de cada barra de la horquilla en la di-rección (a). Para reducir la precarga delmuelle y ablandar la suspensión, gire el per-no de ajuste de cada barra de la horquillaen la dirección (b).Alinee la ranura correspondiente del meca-nismo de ajuste con la parte superior delperno de la tapa de la horquilla delantera.

1. Compartimento porta objetos1. Perno de ajuste de la precarga del muelle

1

(a)

(b)

U5WMS6S0.book Page 16 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 31: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-17

3

Extensión

Para incrementar la extensión y endurecer-la, gire el tornillo de ajuste de cada barra dela horquilla en la dirección (a). Para reducirla extensión y ablandarla, gire el tornillo deajuste de cada barra de la horquilla en la di-rección (b).

Hidráulico de compresión

Para incrementar el hidráulico de compre-sión y endurecerlo, gire el tornillo de ajustede cada barra de la horquilla en la dirección(a). Para reducir el hidráulico de compre-sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajustede cada barra de la horquilla en la dirección(b).

1. Posición de ajuste actual2. Perno de la tapa de la horquilla delantera

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):8

Normal:5

Máxima (dura):1

31 2

45

21

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión

Posición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):

10 clic(s) en la dirección (b)*Normal:

5 clic(s) en la dirección (b)*Máxima (dura):

1 clic(s) en la dirección (b)** Con el tornillo de ajuste totalmente

girado en la dirección (a)

1(a)

(b)

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-sión

Posición de ajuste de la compresión:Mínima (blanda):

13 clic(s) en la dirección (b)*Normal:

6 clic(s) en la dirección (b)*Máxima (dura):

1 clic(s) en la dirección (b)** Con el tornillo de ajuste totalmente

girado en la dirección (a)

U5WMS6S0.book Page 17 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 32: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-18

3

NOTAAunque el número total de clics de un me-canismo de ajuste del hidráulico puede nocoincidir exactamente con las especifica-ciones anteriores debido a ligeras diferen-cias de fabricación, el número real de clicsrepresenta siempre la totalidad del margende ajuste. Para obtener un ajuste preciso,sería aconsejable comprobar el número declics de cada mecanismo de ajuste del hi-dráulico y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.

SAU43254

Ajuste del conjunto amortigua-dor Cada conjunto amortiguador está equipadocon un aro de ajuste de la precarga delmuelle y reguladores hidráulicos de exten-sión y compresión.

ADVERTENCIASWA10210

Ajuste siempre los dos conjuntos amor-tiguadores por igual; de lo contrariopueden disminuir la manejabilidad y laestabilidad.

Precarga del muelleAjuste la precarga del muelle del modo si-guiente.

1. Afloje el tornillo de bloqueo mediavuelta en el sentido contrario al de lasagujas del reloj.

2. Para incrementar la precarga del mue-lle y endurecer la suspensión, gire elaro de ajuste en la dirección (a). Parareducir la precarga del muelle y ablan-dar la suspensión, gire el aro de ajusteen la dirección (b).

� Utilice la llave especial incluidaen el juego de herramientas delpropietario para realizar esteajuste.

� La posición de ajuste de la pre-carga del muelle se determinamidiendo la distancia A que semuestra en la figura. Cuanto ma-yor sea la distancia A, mayorserá la precarga del muelle;cuanto menor sea la distancia A,menor será la precarga del mue-

1. Tornillo de bloqueo

U5WMS6S0.book Page 18 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 33: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-19

3

lle. Con cada vuelta completa delaro de ajuste, la distancia A cam-bia 1.5 mm (0.06 in).

� Asegúrese de girar el aro deajuste de forma que el tornillo debloqueo quede orientado haciafuera.

3. Apriete el tornillo de bloqueo con el parespecificado.

Extensión

Para incrementar la extensión y endurecer-la, gire el regulador hidráulico en la direc-ción (a). Para reducir la extensión yablandarla, gire el regulador hidráulico en ladirección (b).

Hidráulico de compresión

1. Llave especial2. Aro de ajuste de la precarga del muelle

1. Distancia A

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):Distancia A = 0 mm (0 in)

Normal:Distancia A = 17 mm (0.67 in)

Máxima (dura):Distancia A = 28 mm (1.10 in)

Par de apriete:Tornillo de bloqueo:

0.1 Nm (0.01 m·kgf, 0.07 ft·lbf)

1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten-sión

Posición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):

36 clic(s) en la dirección (b)*Normal:

10 clic(s) en la dirección (b)*Máxima (dura):

1 clic(s) en la dirección (b)** Con el regulador hidráulico totalmen-

te girado en la dirección (a)

1. Regulador hidráulico del hidráulico de com-presión

U5WMS6S0.book Page 19 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 34: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-20

3

Para incrementar la compresión y endure-cerla, gire el regulador hidráulico en la di-rección (a). Para reducir la compresión yablandarla, gire el regulador hidráulico en ladirección (b).

ATENCIÓNSCA10101

Para evitar que el mecanismo resulte da-ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.

NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-niente comprobar el número total real dechasquidos o vueltas de cada uno de losmecanismos de ajuste de la amortiguación.Es posible que este margen de ajuste no secorresponda exactamente con las especifi-caciones indicadas debido a ligeras diferen-cias en fabricación.

ADVERTENCIASWA10231

Estos conjuntos amortiguadores contie-nen gas nitrógeno a alta presión. Lea yasimile la información siguiente antesde manipular los conjuntos amortigua-dores.

� No manipule ni trate de abrir losconjuntos de cilindros.

� No exponga los conjuntos amorti-guadores a llamas vivas u otrasfuentes de calor. Puede provocar laexplosión de la unidad por excesode presión del gas.

� No deforme ni dañe de ninguna ma-nera los cilindros. Un cilindro daña-do no amortiguará bien.

� No deseche usted mismo un con-junto amortiguador dañado o des-gastado. Lleve el conjuntoamortiguador a un concesionarioYamaha para cualquier servicio querequiera.

SAU43440

Soportes de la correa del equipa-je

Hay ocho anclajes de la correa para equi-paje, dos de los cuales pueden retirarsepara facilitar el acceso.

Posición de ajuste de la compresión:Mínima (blanda):

20 clic(s) en la dirección (b)*Normal:

16 clic(s) en la dirección (b)*Máxima (dura):

1 clic(s) en la dirección (b)** Con el regulador hidráulico totalmen-

te girado en la dirección (a) 1. Soporte de la correa del equipaje

U5WMS6S0.book Page 20 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 35: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-21

3

SAU15281

Sistema EXUP Este modelo está equipado con el sistemaEXUP de Yamaha (Sistema de válvula depotencia máxima del escape). Este sistemarefuerza la potencia del motor medianteuna válvula que regula el diámetro del tubode escape. La válvula del sistema EXUP seajusta constantemente en función del régi-men del motor mediante un servomotorcontrolado por ordenador.

ATENCIÓNSCA10191

� El sistema EXUP ha sido ajustado yprobado exhaustivamente en la fá-brica Yamaha. La modificación deestos ajustes sin los conocimientostécnicos suficientes puede provo-car una disminución de las presta-ciones o averías en el motor.

� Si el sistema EXUP no puede escu-charse cuando el interruptor princi-pal esté encendido, hágalo revisaren un concesionario Yamaha.

SAU15301

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-ral forma parte del sistema de corte del cir-cuito de encendido, que corta el encendidoen determinadas situaciones. (Véase másadelante una explicación del sistema decorte del circuito de encendido.)

ADVERTENCIASWA10240

No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control. El sistemade corte del circuito de encendido deYamaha ha sido diseñado para ayudar alconductor a cumplir con la responsabili-dad de subir el caballete lateral antes deponerse en marcha. Por lo tanto, reviseregularmente este sistema tal como se

describe más abajo y hágalo reparar enun concesionario Yamaha si no funcio-na correctamente.

U5WMS6S0.book Page 21 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 36: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-22

3

SAU44902

Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendi-do (formado por el interruptor del caballetelateral, el interruptor del embrague y el inte-rruptor de punto muerto) tiene las funcionessiguientes.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta de em-brague no está accionada.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta de embra-gue está accionada, pero el caballetelateral permanece bajado.

� Interrumpe el funcionamiento del mo-tor cuando hay una marcha puesta yse baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito deencendido conforme al procedimiento si-guiente.

U5WMS6S0.book Page 22 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 37: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-23

3

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición3. Gire la llave a la posición de contacto.4. Ponga punto muerto.5. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Ponga una marcha.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga accionada la maneta del embrague.12. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del caballete lateral no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del embrague no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Sí NO

Sí NO

Sí NO

� El vehículo debe colocarse sobre el caballete central durante esta revisión.

� Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo.

ADVERTENCIA

“ ”.

U5WMS6S0.book Page 23 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 38: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-1

4

SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observesiempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.

ADVERTENCIASWA11151

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice elvehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

3-12

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-10

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-18, 6-19

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 39: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-2

4

Freno trasero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-18, 6-19

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-17, 6-19

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Comprobar el juego del cable.• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-

ble y lubrique el cable y la caja del puño.

6-14, 6-23

Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-23

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-21, 6-22

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-15, 6-17

Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 6-23

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 40: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-3

4

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-24

Caballete central, caballete lateral

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los pivotes si es necesario. 6-24

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

Interruptor del caballete late-ral

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha

que revise el vehículo.3-21

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U5WMS6S0.book Page 3 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 41: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15951

Lea atentamente el manual para familiari-zarse con todos los mandos. Si tiene dudassobre algún mando o función, consulte a suconcesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10271

Si no se familiariza con los mandos pue-de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.

SAU45310

NOTAEste modelo está equipado con un sensorde ángulo de inclinación para que se pare elmotor en caso de vuelco. Para poner enmarcha el motor después de un vuelco,debe girar el interruptor principal a “OFF” yluego a “ON”. De lo contrario el motor noarrancará, aunque gire al pulsar el interrup-tor de arranque.

SAU32954

Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito deencendido permita el arranque, deben cum-plirse una de las condiciones siguientes:

� La transmisión esté en la posición depunto muerto.

� Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada y el ca-ballete lateral subido.Para más información, consulte la pá-gina 3-22.

1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-que que el interruptor de paro del mo-tor se encuentre en “ ”.Las luces de aviso e indicadoras si-guientes deben encenderse duranteunos segundos y luego apagarse.

� Luz de aviso del nivel de aceite� Luz de aviso de avería del motor� Luz indicadora del sistema inmo-

vilizador

ATENCIÓNSCA11831

Si una de las luces de aviso o indicadorano se apaga, consulte en la página 3-3las instrucciones para comprobar el co-rrespondiente circuito.

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 42: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

2. Ponga punto muerto. (Consulte la pá-gina 5-2). La luz indicadora de puntomuerto se debe encender. Si no se en-ciende, haga revisar el circuito eléctri-co en un concesionario Yamaha.

NOTACuando la transmisión esté en la posiciónde punto muerto, la luz indicadora de puntomuerto debe estar encendida; si no es así,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

3. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque. ATENCIÓN:Para prolongar al máximo la vidaútil del motor, ¡nunca acelere mu-cho con el motor frío! [SCA11041]

Si el motor no arranca, suelte el inte-rruptor de arranque, espere unos se-gundos e inténtelo de nuevo. Cadaintento de arranque debe ser lo másbreve posible a fin de preservar la ba-tería. No accione el arranque durantemás de 10 segundos seguidos.

SAU16671

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTAPara poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

ATENCIÓNSCA10260

� Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

� Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 43: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

SAU16810

Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

� No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

� No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

� Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16841

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,debe leer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1600km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU17093

0–1000 km (0–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 4800 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km(600 mi) de funcionamiento se debecambiar el aceite del motor y sustituir elcartucho o elemento del filtro. [SCA10302]

1000–1600 km (600–1000 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 5700 r/min.

A partir de 1600 km (1000 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCIÓNSCA10310

� Mantenga el régimen del motor fue-ra de la zona roja del tacómetro.

� Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediata-mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.

U5WMS6S0.book Page 3 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 44: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

SAU17213

Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

ADVERTENCIASWA10311

� El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos y quemarse.

� No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar, con el consi-guiente riesgo de que se produzcauna fuga de gasolina y un incendio.

� No estacione cerca de restrojos uotros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.

U5WMS6S0.book Page 4 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 45: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-1

6

SAU17241

Con una revisión, un ajuste y un engraseperiódicos su vehículo se mantendrá en unestado óptimo de seguridad y eficiencia. Laseguridad es una obligación del propieta-rio/usuario del vehículo. En las páginas si-guientes se explican los puntos de revisión,ajuste y engrase del vehículo más impor-tantes.Los intervalos que se indican en el cuadrode mantenimiento y engrase periódicos de-ben considerarse simplemente como unaguía general en condiciones normales deutilización. No obstante, según la meteoro-logía, el terreno, el área geográfica y lascondiciones particulares de uso, puede sernecesario acortar los intervalos de manteni-miento.

ADVERTENCIASWA10321

Si no se realiza el mantenimiento debidodel vehículo o si los trabajos de manteni-miento se realizan de forma incorrecta,puede aumentar el riesgo de sufrir da-ños personales o un accidente mortaldurante el mantenimiento o el uso delvehículo. Si no está familiarizado con elmantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA15121

Salvo que se especifique otra cosa, pareel motor para realizar cualquier opera-ción de mantenimiento.

� Con el motor en marcha, las piezasen movimiento pueden atrapar par-tes del cuerpo o de la vestimenta ylos componentes eléctricos puedenprovocar descargas o un incendio.

� El tener el motor en marcha duranteel mantenimiento puede ocasionarlesiones oculares, quemaduras, unincendio o el envenenamiento pormonóxido de carbono, que puedeser mortal. Consulte en la página1-1 información adicional sobre elmonóxido de carbono.

SAU17381

Juego de herramientas

El juego de herramientas del propietario seencuentra debajo del asiento. (Véase la pá-gina 3-15.)El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas es ayudarle a realizar las ope-raciones de mantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Sin embargo, pararealizar correctamente algunos trabajos demantenimiento puede necesitar herramien-tas adicionales, como por ejemplo una llavedinamométrica.

1. Juego de herramientas del propietario

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 46: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-2

6

NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 47: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-3

6

SAU1770A

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos

NOTA� Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje –o en las millas,

en el Reino Unido–.� A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

1 * Línea de combusti-ble

• Comprobar si los tubos de gasoli-na están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 Bujías

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre

electrodos.√ √

• Cambiar. √ √

3 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. Cada 20000 km (12000 mi)

4 Filtro de aire • Cambiar. √

5 * Embrague • Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √

6 * Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

7 * Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

U5WMS6S0.book Page 3 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 48: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-4

6

8 * Tubos de freno• Comprobar si está agrietado o da-

ñado. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

9 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √

10 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √

12 * Basculante

• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)

13 Cadena de transmi-sión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cade-nas con juntas tóricas.

Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia

14 * Cojinetes de direc-ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 20000 km (12000 mi)

15 * Fijaciones del basti-dor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta-mente apretados.

√ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U5WMS6S0.book Page 4 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 49: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-5

6

16 Eje pivote de la ma-neta de freno • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

17 Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

18 Eje pivote de la ma-neta de embrague • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

19 Eje pivote del pedal de cambio

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

20 Caballete lateral, ca-ballete central

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar. √ √ √ √ √

21 * Interruptor del ca-ballete lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

22 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

23 * Conjuntos amorti-guadores

• Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores pierden acei-te.

√ √ √ √

24 * Sistema de inyec-ción • Ajuste de la sincronización. √ √ √ √ √

25 Aceite de motor• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

existen fugas.√ √ √ √ √ √

26 Filtro de aceite del motor • Cambiar. √ √ √

27 *Interruptores de fre-no delantero y tra-sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U5WMS6S0.book Page 5 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 50: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-6

6

SAU36771

NOTA� Filtro de aire

• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, parano dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.

• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.� Mantenimiento del freno y el embrague hidráulicos

• Compruebe regularmente los niveles de los líquidos de freno y de embrague y corríjalos según sea necesario.

28 Piezas móviles y ca-bles • Lubricar. √ √ √ √ √

29 * Caja del puño del acelerador y cable

• Comprobar funcionamiento y jue-go.

• Ajustar el juego del cable del ace-lerador si es necesario.

• Lubricar la caja del puño de ace-lerador y el cable.

√ √ √ √ √

30 * Sistema de induc-ción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados.

• Cambiar las piezas averiadas se-gún sea necesario.

√ √ √ √ √

31 * Silenciador y tubo de escape

• Comprobar si la o las abrazade-ra(s) con tornillo están bien apre-tadas.

√ √ √ √ √

32 * Luces, señales e in-terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

10000 km (6000 mi)

20000 km (12000 mi)

30000 km (18000 mi)

40000 km (24000 mi)

U5WMS6S0.book Page 6 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 51: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-7

6

• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como de la bomba de embrague y loscilindros de desembrague, y cambie los líquidos de freno y embrague.

• Cambie los tubos de freno y embrague cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

U5WMS6S0.book Page 7 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 52: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-8

6

SAU18771

Desmontaje y montaje de los pa-neles Los paneles que se muestran deben des-montarse para poder realizar algunas delas operaciones de mantenimiento que sedescriben en este capítulo. Consulte esteapartado cada vez que necesite desmontary montar un panel.

SAU43260

Paneles A y B

Para desmontar uno de los paneles1. Desmonte el asiento. (Véase la página

3-15.)2. Quite el perno y seguidamente des-

monte el panel como se muestra.

Para montar el panel1. Sitúe el panel en su posición original y

coloque el perno.

2. Monte el asiento.

1. Panel A

1. Panel B2. Panel C

1. Perno

U5WMS6S0.book Page 8 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 53: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-9

6

SAU19193

Panel C

Para desmontar el panelQuite los pernos y seguidamente desmonteel panel.

Para montar el panelColoque el panel en su posición original yapriete los pernos.

SAU19544

Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantesdel motor y resulta fácil comprobarlas. Elcalor y los depósitos de material provocanla erosión lenta de las bujías, por lo que es-tas deben desmontarse y comprobarse deacuerdo con el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase. Además, el estado delas bujías puede reflejar el estado del mo-tor.

Para desmontar una bujía1. Retire la tapa de bujía.

2. Desmonte la bujía como se muestracon la llave de bujías incluida en el jue-go de herramientas del propietario.

Para comprobar las bujías1. Compruebe que el aislamiento de por-

celana que rodea al electrodo centralen cada bujía tenga un color canela detono entre medio y claro (este es el co-lor ideal cuando se utiliza el vehículonormalmente).

2. Compruebe que todas las bujías delmotor tengan el mismo color.

NOTASi alguna de las bujías presenta un colorclaramente diferente, puede que el motorno funcione adecuadamente. No trate dediagnosticar usted mismo estas averías. Enlugar de ello, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.

1. Perno

1. Tapa de bujía

1. Llave de bujías

U5WMS6S0.book Page 9 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 54: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-10

6

3. Compruebe la erosión del electrodo yla acumulación excesiva de carbono uotros depósitos en cada bujía; cámbie-la según sea necesario.

Para montar una bujía1. Mida la distancia entre electrodos de

la bujía con una galga y ajústela al va-lor especificado según sea necesario.

2. Limpie la superficie de la junta de labujía y su superficie de contacto; se-guidamente elimine toda suciedad delas roscas de la bujía.

3. Monte la bujía con la llave de bujías yapriétela con el par especificado.

NOTASi no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

4. Coloque la tapa de bujía.

SAU19697

Aceite del motor y filtro Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite y el filtro de aceite segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.Si está ligeramente inclinada hacia un lado,la lectura puede resultar errónea.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos para que el acei-te se asiente y seguidamente observeel nivel por la mirilla de control situadaen el lado inferior derecho del cárter.

NOTAEl aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

Bujía especificada:NGK/DPR8EA-9

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Par de apriete:Bujía:

17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)

U5WMS6S0.book Page 10 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 55: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-11

64. Si el aceite del motor se encuentra pordebajo de la marca de nivel mínimo,añada una cantidad suficiente de acei-te del tipo recomendado hasta el nivelcorrecto.

Para cambiar el aceite del motor (con osin sustitución del filtro de aceite)

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal.

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.

4. Retire el tapón de llenado del aceitedel motor y el perno de vaciado paravaciar el aceite del cárter.

NOTAOmita los pasos 5–11 si no va a cambiar elfiltro de aceite.

5. Desmonte el panel C. (Véase la pági-na 6-8.)

6. Quite el tornillo de vaciado del filtro deaceite para vaciarlo.

7. Desmonte la cubierta del filtro de acei-te quitando el perno.

8. Desmonte y cambie el filtro de aceite ylas juntas tóricas.

1. Tapón de llenado de aceite del motor2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-

tor3. Marca de nivel máximo4. Marca de nivel mínimo

3

4

1. Perno de drenaje del aceite del motor

1. Tornillo de drenaje del filtro de aceite2. Perno3. Cubierta del filtro de aceite

1. Filtro de aceite2. Junta tórica

U5WMS6S0.book Page 11 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 56: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-12

6

9. Monte la cubierta del filtro de aceite ali-neando el saliente de la cubierta con laranura del cárter, colocando el perno yapretándolo con el par especificado.

NOTAVerifique que las juntas tóricas queden co-rrectamente asentadas.

10. Coloque el tornillo de vaciado del filtrode aceite y apriételo con el par especi-ficado.

11. Monte el panel.12. Coloque el perno de vaciado del aceite

del motor y apriételo con el par especi-ficado.

13. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y segui-damente coloque y apriete el tapón dellenado de aceite.

NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-rramado sobre cualquier pieza una vez sehayan enfriado el motor y el sistema de es-cape.

ATENCIÓNSCA11620

� Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificacióndiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,no utilice aceites con la etiqueta“ENERGY CONSERVING II” o supe-rior.

� Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

1. Saliente2. Ranura

Par de apriete:Perno de la cubierta del filtro de acei-te:

15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)

Par de apriete:Tornillo de vaciado del filtro de acei-te:

7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)

Par de apriete:Perno de vaciado del aceite del mo-tor:

43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:Sin sustitución del filtro de aceite:

2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)Con sustitución del filtro de aceite:

3.15 L (3.33 US qt, 2.77 Imp.qt)

U5WMS6S0.book Page 12 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 57: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-13

6

14. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz deaviso del nivel de aceite del motor debeapagarse después de arrancar el motor.

ATENCIÓNSCA10400

Si la luz de aviso de nivel de aceite par-padea o permanece encendida, pare in-mediatamente el motor y haga revisar elvehículo en un concesionario Yamaha.

15. Pare el motor, compruebe el nivel deaceite y corríjalo según sea necesario.

SAU43451

Cambio del filtro de aire y limpie-za del tubo de drenaje Debe cambiar el filtro de aire según los in-tervalos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Cam-bie el filtro de aire con mayor frecuencia siconduce en lugares especialmente húme-dos o polvorientos. Además deben compro-bar frecuentemente el tubo de drenaje de lacaja del filtro de aire y limpiarlo según seanecesario.

Para cambiar el filtro de aire1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-

na 6-8.)2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-

tro de aire quitando los tornillos.

3. Extraiga el filtro de aire.

4. Introduzca un filtro de aire nuevo en lacaja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-que que el filtro de aire esté correc-tamente asentado en la caja delfiltro de aire. El motor no se debeutilizar nunca sin el filtro de airemontado; de lo contrario, el o lospistones y/o cilindros pueden des-gastarse excesivamente. [SCA10481]

5. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

6. Monte el panel.

Para limpiar el tubo de drenaje de la cajadel filtro de aire

1. Compruebe si hay suciedad o aguaacumulada en el tubo de la parte de-lantera de la caja del filtro de aire.

1. Especificación de “CD”2. “ENERGY CONSERVING II”

1

2

1. Cubierta de la caja del filtro de aire2. Tornillo

1. Filtro de aire

U5WMS6S0.book Page 13 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 58: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-14

6

2. Si encuentra suciedad o agua des-monte el tubo, límpielo y vuélvalo amontar.

SAU21382

Comprobación del juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debemedir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puñodel acelerador. Compruebe periódicamenteel juego libre del cable del acelerador y, sies necesario, hágalo ajustar en un conce-sionario Yamaha.

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

1. Tubo de drenaje del filtro de aire

1. Juego libre del cable del acelerador

U5WMS6S0.book Page 14 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 59: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-15

6

SAU21772

Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticos espe-cificados.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10501

La utilización de este vehículo con unapresión incorrecta de los neumáticospuede provocar la pérdida de control,con la consecuencia de daños persona-les graves o un accidente mortal.

� La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

� La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, el equipaje y los acceso-rios homologados para este mode-lo.

ADVERTENCIASWA10511

No sobrecargue nunca el vehículo. Lautilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibujodel neumático en el centro alcanza el límiteespecificado, si hay un clavo o fragmentosde cristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Trasero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)90–205 kg (198–452 lb):

Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Trasero:290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Conducción a alta velocidad:Delantero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Trasero:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)Carga máxima*:

205 kg (452 lb)* Peso total del conductor, el pasajero,

el equipaje y los accesorios

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

U5WMS6S0.book Page 15 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 60: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-16

6

NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre los reglamentos locales.

ADVERTENCIASWA10470

� Si los neumáticos están excesiva-mente gastados, hágalos cambiaren un concesionario Yamaha. Ade-más de ser ilegal, el uso del vehícu-lo con unos neumáticosexcesivamente gastados reduce laestabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

� La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios.

Información relativa a los neumáticos

Esta motocicleta está equipada con llantasde aleación y neumáticos sin cámara conválvulas.

ADVERTENCIASWA10481

� Los neumáticos delantero y traserodeben ser de la misma marca y di-seño; de lo contrario, las caracterís-ticas de manejabilidad de lamotocicleta pueden ser diferentes,lo que podría ocasionar un acciden-te.

� Verifique siempre que los taponesde las válvulas estén bien coloca-dos a fin de evitar fugas de aire.

� Utilice únicamente los tapones ynúcleos de válvula relacionados acontinuación a fin de evitar que losneumáticos se desinflen durante lamarcha a alta velocidad.

Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-do para este modelo los neumáticos que serelacionan a continuación.

1. Válvula de aire del neumático2. Núcleo de la válvula de aire del neumático3. Tapón de la válvula de aire del neumático

con obturador

Neumático delantero:Tamaño:

120/70 ZR17M/C (58W)Marca/modelo:

DUNLOP/D252F LNeumático trasero:

Tamaño:180/55 ZR17M/C (73W)

Marca/modelo:DUNLOP/D252 L

DELANTERO y TRASERO:Válvula de aire del neumático:

TR412Núcleo de la válvula:

#9100 (original)

U5WMS6S0.book Page 16 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 61: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-17

6

ADVERTENCIASWA10600

Esta motocicleta está equipada con neu-máticos para velocidades muy altas.Para aprovechar al máximo estos neu-máticos, tome nota de los puntos si-guientes.

� Utilice únicamente los neumáticosde recambio especificados. Otrosneumáticos pueden presentar elriesgo de que se produzca un re-ventón a velocidades muy altas.

� Hasta que no hayan sido “roda-dos”, la adherencia de los neumáti-cos nuevos puede serrelativamente baja sobre ciertas su-perficies. Por lo tanto, después demontar un neumático nuevo, antesde conducir a velocidades muy al-tas es aconsejable practicar unaconducción moderada con veloci-dades de aproximadamente 100 km(60 mi).

� Antes de conducir a velocidad altaes necesario que los neumáticos sehayan calentado.

� Ajuste siempre la presión de aire delos neumáticos en función de lascondiciones de utilización.

SAU21960

Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das.

� Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras odeformación. Si observa algún daño,haga cambiar la rueda en un conce-sionario Yamaha. No intente realizar nila más mínima reparación en una rue-da. Una rueda deformada o agrietadadebe sustituirse.

� La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

� Conduzca a velocidades moderadasdespués de cambiar un neumático, yaque la superficie de éste debe “rodar-se” para desarrollar sus característi-cas óptimas.

SAU22073

Maneta de embrague Este modelo está dotado de un embraguehidráulico, por lo que no es necesario ajus-tar el juego libre de la maneta de embrague.No obstante, es necesario comprobar el ni-vel de líquido de embrague y comprobar sihay fugas en el sistema hidráulico antes decada utilización. (Véase la página 6-19.) Siel juego libre de la maneta de embrague au-menta excesivamente y resulta difícil cam-biar de marcha o el embrague patinaprovocando una pérdida de aceleración,puede que haya aire en el sistema de em-brague. Si hay aire en el sistema hidráulicohágalo purgar en un concesionario Yamahaantes de utilizar la motocicleta.

U5WMS6S0.book Page 17 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 62: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-18

6

SAU22292

Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero

La luz de freno trasero, que se activa con elpedal de freno, debe encenderse justo an-tes de que la frenada tenga efecto. Si es ne-cesario, ajuste el interruptor de las luces delmodo siguiente.

1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-na 6-8.)

2. Gire la tuerca de ajuste mientras sos-tiene el interruptor de la luz de frenotrasero en su sitio. Para que la luz defreno se encienda antes, gire la tuercade ajuste en la dirección (a). Para quela luz de freno se encienda más tarde,gire la tuerca de ajuste en la dirección(b).

3. Monte el panel. SAU22321

Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero

Freno delantero

Freno trasero

1. Interruptor de la luz de freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla

de freno

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno

U5WMS6S0.book Page 18 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 63: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-19

6

Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y trasero según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.Cada pastilla de freno delantero dispone deuna ranura indicadora de desgaste que lepermite comprobar éste sin necesidad dedesmontar el freno. Para comprobar el des-gaste de la pastilla de freno, observe las ra-nuras indicadoras de desgaste. Si unapastilla de freno se ha desgastado hasta elpunto en que la ranura indicadora de des-gaste ha desaparecido casi por completo,solicite a un concesionario Yamaha quecambie el conjunto de las pastillas de freno.

SAU22680

Comprobación de los niveles de líquido de frenos y embrague

Freno delantero

Freno trasero

Embrague

Si el líquido de freno es insuficiente, puedeentrar aire en los sistemas de freno o deembrague y, como consecuencia de ello,dichos sistemas pueden perder su eficacia.Antes de utilizar el vehículo, verifique que ellíquido de freno se encuentre por encima dela marca de nivel mínimo y añada líquidosegún sea necesario. Un nivel bajo de líqui-do de freno puede ser indicativo del des-gaste de las pastillas y/o de una fuga en elsistema de frenos. Si el nivel de líquido defreno está bajo, compruebe si las pastillasestán desgastadas y si el sistema de frenospresenta alguna fuga.

NOTAEl depósito de líquido del freno trasero seencuentra detrás del panel A. (Véase la pá-gina 6-8.)

1. Marca de nivel mínimo

1. Marca de nivel mínimo

1

1. Marca de nivel mínimo

1

U5WMS6S0.book Page 19 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 64: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-20

6

Observe las precauciones siguientes:� Cuando compruebe el nivel de líquido,

verifique que la parte superior del de-pósito del líquido de freno o de embra-gue esté nivelada.

� Utilice únicamente un líquido de frenode la calidad recomendada, ya que delo contrario las juntas de goma se pue-den deteriorar, provocando fugas y re-duciendo la eficacia de los frenos o elembrague.

� Añada el mismo tipo de líquido de fre-no. La mezcla de líquidos diferentespuede provocar una reacción químicaperjudicial y reducir la eficacia de losfrenos o el embrague.

� El diafragma del depósito de líquido defreno o embrague se deformará por lapresión negativa si el nivel de líquidodisminuye demasiado. Asegúrese dedevolver al diafragma su forma originalantes de colocarlo en el depósito del lí-quido de freno o embrague.

� Evite que penetre agua en el depósitodel líquido de freno o embrague cuan-do añada líquido. El agua reducirá sig-

nificativamente el punto de ebullicióndel líquido y puede provocar una obs-trucción por vapor.

� El líquido de freno puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plás-tico. Elimine siempre inmediatamenteel líquido que se haya derramado.

� A medida que las pastillas de freno sedesgastan, es normal que el nivel delíquido de freno disminuya de formagradual. No obstante, si el nivel de lí-quido de freno disminuye de forma re-pentina solicite a un concesionarioYamaha que averigüe la causa.

SAU22751

Cambio de los líquidos de freno y embrague Solicite a un concesionario Yamaha quecambie los líquidos de freno y embraguesegún los intervalos que se especifican enla NOTA que sigue al cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Además, sedeben cambiar las juntas de aceite de lasbombas y las pinzas de freno y embrague,así como los tubos de freno y embrague se-gún los intervalos indicados a continuacióno siempre que estén dañados o presentenfugas.

� Juntas de aceite: Cambiar cada dosaños.

� Tubos de freno y embrague: Cambiarcada cuatro años.

Líquido de frenos y embrague reco-mendado:

Líquido de frenos DOT 4

U5WMS6S0.book Page 20 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 65: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-21

6

SAU22760

Juego de la cadena de transmi-sión Debe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización y ajus-tarlo si es preciso.

SAU22793

Para comprobar el juego de la cadena de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

3. Mueva la rueda trasera empujando lamotocicleta hasta encontrar la partemás tensa de la cadena de transmi-sión y, seguidamente, mida el juegode ésta como se muestra.

4. Mida el juego de la cadena de transmi-sión como se muestra.

5. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAU34313

Para ajustar el juego de la cadena de transmisión

1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-ca a cada lado del basculante.

2. Para tensar la cadena de transmisión,gire el perno de ajuste de la holgura encada extremo del basculante en la di-rección (a). Para aflojar la cadena detransmisión, gire el perno de ajuste encada extremo del basculante en la di-rección (b) y, seguidamente, empujela rueda trasera hacia adelante.

ATENCIÓN: Una holgura incorrectade la cadena de transmisión sobre-cargará el motor y otros componen-tes vitales de la motocicleta ypuede provocar que la cadena sesalga o se rompa. Para evitarlo,mantenga la holgura de la cadenade transmisión dentro de los límitesespecificados. [SCA10571]

NOTACon la ayuda de las marcas de alineación acada lado del basculante, verifique que am-bos tensores de cadena queden en la mis-ma posición para la correcta alineación dela rueda.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

U5WMS6S0.book Page 21 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 66: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-22

63. Apriete las contratuercas y la tuerca

del eje con el par especificado.

SAU23023

Limpieza y engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmente sihay mucha humedad o polvo en el ambien-te. Realice el mantenimiento de la cadenade transmisión del modo siguiente.

ATENCIÓNSCA10581

La cadena de transmisión debe engra-sarse después de lavar la motocicleta outilizarla con lluvia.

1. Limpie la cadena de transmisión conqueroseno y un cepillo blando peque-ño. ATENCIÓN: Para evitar que lasjuntas tóricas se estropeen, no lim-pie la cadena de transmisión conlimpiadores de vapor, de alta pre-sión o disolventes inadecuados.[SCA11121]

2. Seque la cadena de transmisión.3. Engrase bien la cadena de transmi-

sión con un lubricante especial parajuntas tóricas. ATENCIÓN: No utilicepara la cadena de transmisión acei-te de motor ni ningún otro lubrican-

te, ya que pueden contenersustancias potencialmente dañinaspara las juntas tóricas. [SCA11111]

1. Contratuerca2. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión3. Tuerca del eje4. Marcas de alineación5. Tensor de la cadena

Pares de apriete:Contratuerca:

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)Tuerca del eje:

150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)

U5WMS6S0.book Page 22 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 67: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-23

6

SAU23101

Comprobación y engrase de los cables Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento y el estado de todos loscables de control, así como engrasar los ca-bles y sus extremos si es necesario. Si uncable está dañado o no se mueve con sua-vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Losdaños del forro externo pueden interferiren el funcionamiento correcto del cabley provocar su corrosión interna. Cambielos cables dañados lo antes posible paraevitar situaciones no seguras. [SWA10721]

SAU23111

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Además, se debe engrasar el cablesegún los intervalos especificados en elcuadro de mantenimiento periódico.

SAU44271

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio

Cada vez que conduzca, compruebe antesel funcionamiento de los pedales de freno ycambio y engrase los pivotes de los peda-les si es necesario.

Lubricante recomendado:Aceite de motor

Lubricante recomendado:Grasa lubricante con jabón de litio

U5WMS6S0.book Page 23 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 68: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-24

6

SAU43600

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague

Maneta de freno

Maneta de embrague

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-car el funcionamiento de las manetas defreno y embrague y engrasar los pivotes delas manetas si es necesario.

SAU23213

Verificación y engrase del caba-llete central y el caballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de los caballetes centraly lateral y engrasar los pivotes y las super-ficies de contacto metal-metal según seanecesario.

Lubricante recomendado:Grasa de silicona

U5WMS6S0.book Page 24 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 69: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-25

6

ADVERTENCIASWA10741

Si el caballete central o el lateral no su-ben y bajan con suavidad, hágalos revi-sar o reparar en un concesionarioYamaha. De lo contrario, pueden tocar elsuelo y distraer al conductor, con el con-siguiente riesgo de que este pierda elcontrol.

SAUM1650

Engrase de los pivotes del bas-culante Los pivotes del basculante se deben lubri-car según los intervalos que se especificanen el cuadro de mantenimiento periódico yengrase.

SAU23272

Comprobación de la horquilla de-lantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estadoCompruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivas deaceite.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y se extiende con suavidad.

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa lubricante con jabón de litio

U5WMS6S0.book Page 25 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 70: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-26

6

ATENCIÓNSCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

SAU45511

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Portanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

SAU23290

Comprobación de los cojinetes de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si existe juegoen el cubo de la rueda o ésta no gira consuavidad, solicite a un concesionarioYamaha que revise los cojinetes de la rue-da.

U5WMS6S0.book Page 26 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 71: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-27

6

SAU33654

Batería

Este modelo está equipado con una bateríaVRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).No es necesario comprobar el electrólito niañadir agua destilada. No obstante, se de-ben comprobar las conexiones de los ca-bles y apretarlas si es preciso.

ADVERTENCIASWA10760

� El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-

ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

� Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

� MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

Para cargar la bateríaLleve la batería a un concesionario Yamahalo antes posible para cargarla si le pareceque está descargada. Tenga en cuenta quela batería tiene tendencia a descargarsemás rápidamente si el vehículo está equi-pado con accesorios eléctricos opcionales.

ATENCIÓNSCA16520

Para cargar una batería VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas) es necesa-rio un cargador especial (de tensiónconstante). El uso de un cargador con-vencional dañará la batería. Si no dispo-ne de un cargador de tensión constante,cargue la batería en un concesionarioYamaha.

Almacenamiento de la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-tería, asegúrese de que la llave estégirada a “OFF” y, a continuación,desconecte el cable negativo antesde desconectar el cable positivo.[SCA16302]

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla.

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

1. Cable negativo de la batería (negro)2. Cable positivo de la batería (rojo)

1

2

U5WMS6S0.book Page 27 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 72: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-28

6

ATENCIÓNSCA16530

Mantenga siempre la batería cargada. Elalmacenamiento de una batería descar-gada puede dañarla de forma irrepara-ble.

SAU43272

Cambio de fusibles La caja del fusible principal está situada de-bajo del asiento. (Véase la página 3-15.)

La caja de fusibles, que contiene los fusi-bles para cada circuito, está situada detrásdel panel B. (Véase la página 6-8.)

Si un fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active el circuito eléctrico en cuestión.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar unaavería grave del sistema eléctrico yposiblemente un incendio, no utili-ce un fusible con un amperaje su-perior al recomendado. [SWA15131]

1. Fusible principal

1. Fusible del faro2. Fusible del sistema de intermitencia3. Fusible del encendido4. Fusible del piloto trasero5. Fusible del sistema de inyección de gasolina6. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme-

tros, reloj y el sistema inmovilizador)7. Fusible de reserva

U5WMS6S0.book Page 28 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 73: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-29

63. Gire la llave a la posición “ON” y activeel circuito eléctrico en cuestión paracomprobar que el dispositivo funcione.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

SAU23795

Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-tado de bombilla de cuarzo. Si se funde labombilla del faro, cámbiela del modo si-guiente.

ATENCIÓNSCA10650

Evite dañar los componentes siguien-tes:

� Bombilla del faroNo toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosi-dad y durabilidad. Elimine comple-tamente toda suciedad y marcas dededos en la bombilla del faro conun trapo humedecido en alcohol odiluyente.

� Óptica del faroNo pegue ningún tipo de películacoloreada o adhesivos sobre la óp-tica del faro.No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

1. Desmonte el faro extraíble extrayendolos tornillos.

2. Desconecte el acoplador del faro yluego desmonte la tapa de la bombilla.

Fusibles especificados:Fusible principal:

50.0 AFusible del faro:

15.0 AFusible del piloto trasero:

7.5 AFusible del sistema de intermitencia:

7.5 AFusible de encendido:

15.0 AFusible del sistema de inyección de gasolina:

15.0 AFusible de repuesto:

7.5 A

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tornillo

U5WMS6S0.book Page 29 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 74: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-30

6

3. Desenganche el portabombillas delfaro y luego extraiga la bombilla fundi-da.

4. Coloque una nueva bombilla en su si-tio y sujétela en el portabombillas.

5. Monte la tapa de la bombilla del faro yconecte el acoplador.

6. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.

7. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

SAU24181

Luz de freno/piloto trasero Este modelo está provisto de una luz de fre-no/piloto trasero de tipo LED (diodo lumino-so).Si la luz de freno/piloto trasero no se en-ciende, hágala revisar en un concesionarioYamaha.

1. Acoplador del faro2. Tapa de la bombilla

1. Portabombillas del faro

U5WMS6S0.book Page 30 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 75: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-31

6

SAU24204

Cambio de la bombilla de un in-termitente

1. Desmonte la óptica de la luz de inter-mitencia extrayendo el tornillo.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando el tornillo.ATENCIÓN: No apriete excesiva-mente el tornillo, ya que se puederomper la óptica. [SCA11191]

SAU24312

Cambio de la bombilla de la luz de la matrícula

1. Desmonte la luz de la matrícula extra-yendo los tornillos.

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)tirando de él.

1. Tornillo

1. Bombilla de la luz de intermitencia

1. Unidad de la luz de la matrícula2. Tornillo

1. Portabombillas de la luz de la matrícula

U5WMS6S0.book Page 31 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 76: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-32

6

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-la colocando los tornillos.

SAU33543

Cambio de la bombilla de la luz de posición Si se funde la bombilla de la luz de posición,cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el faro extraíble extrayendolos tornillos.

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)tirando de él.

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.

1. Tornillo

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición delantera

U5WMS6S0.book Page 32 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 77: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-33

6

SAU24360

Rueda delantera

SAU38891

Para desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Afloje el remache de plástico desmon-table del eje de la rueda delantera yluego el eje de la rueda y los pernos dela pinza de freno.

3. Desmonte el soporte del tubo de frenoa cada lado extrayendo el perno.

4. Desmonte la pinza de freno a cadalado extrayendo los pernos.ATENCIÓN: No aplique el frenocuando las pinzas estén desmonta-das, ya que las pastillas saldrán ex-pulsadas. [SCA11051]

5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda.

SAU33661

Para montar la rueda delantera1. Levante la rueda entre las barras de la

horquilla.2. Introduzca el eje de la rueda.3. Monte las pinzas de freno colocando

los pernos.

NOTAVerifique que exista espacio suficiente en-tre las pastillas de freno antes de montar laspinzas en los discos de freno.

4. Monte los soportes del tubo de frenocolocando los pernos.

5. Baje la rueda delantera para que repo-se sobre el suelo y baje el caballete la-teral.

6. Apriete el eje de la rueda, el remachede plástico desmontable del eje de larueda delantera y los pernos de la pin-za de freno con los pares especifica-dos.

7. Empuje el manillar hacia abajo confuerza varias veces para comprobarque la horquilla funcione correctamen-te.

1. Eje de la rueda2. Remache de plástico desmontable del eje de

la rueda delantera

1. Perno de la pinza de freno2. Soporte del tubo de freno3. Pinza de freno4. Perno

Pares de apriete:Eje de la rueda:

72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera:

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)Perno de la pinza de freno:

40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)

U5WMS6S0.book Page 33 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 78: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-34

6

SAU25080

Rueda trasera

SAU25162

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Afloje la tuerca del eje y los pernos dela pinza de freno.

2. Desconecte el tirante de inercia del so-porte de la pinza de freno extrayendola tuerca y el perno.

3. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

4. Extraiga la tuerca del eje y la pinza defreno extrayendo los pernos.ATENCIÓN: No aplique el frenocuando esté desmontada la pinza,ya que las pastillas saldrán expul-sadas. [SCA11301]

5. Afloje las contratuercas y luego girecompletamente el perno de ajuste deljuego de la cadena de transmisión encada lado del basculante en la direc-ción (a).

6. Empuje la rueda hacia adelante y des-monte la cadena de transmisión de lacorona dentada trasera.

NOTANo es necesario desarmar la cadena detransmisión para desmontar y montar larueda trasera.

7. Mientras sujeta la rueda y el soportede la pinza de freno, extraiga el eje dela rueda.

8. Extraiga el soporte de la pinza de fre-no y la rueda.

1. Tuerca del eje

1. Perno de la pinza de freno2. Tirante de inercia3. Perno4. Soporte de la pinza de freno5. Pinza de freno6. Tuerca

1. Eje de la rueda2. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión3. Contratuerca

1

2 3

(a)

U5WMS6S0.book Page 34 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 79: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-35

6

SAU25842

Para montar la rueda trasera1. Sitúe la rueda y el soporte de la pinza

de freno en su posición original.2. Introduzca el eje de la rueda por el so-

porte de la pinza de freno y la rueda,desde el lado derecho, y luego colo-que la tuerca del eje.

3. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera y seguida-mente ajuste el juego de la cadena detransmisión. (Véase la página 6-21.)

4. Conecte el tirante de inercia del frenoal soporte de la pinza de freno colo-cando el perno y la tuerca.

5. Monte la pinza de freno colocando lospernos.

NOTAVerifique que haya espacio suficiente entrelas pastillas de freno antes de montar la pin-za en el disco de freno.

6. Baje la rueda trasera para que reposesobre el suelo y baje el caballete late-ral.

7. Apriete la tuerca del eje, los pernos dela pinza de freno y la tuerca del tirantede inercia del freno con los pares es-pecificados.

SAU25851

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión al de salir defábrica, pueden surgir problemas durantesu utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión o en-cendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.El siguiente cuadro de identificación de ave-rías constituye un procedimiento rápido yfácil para comprobar esos sistemas vitalespor usted mismo. No obstante, si es nece-sario realizar cualquier reparación de la mo-tocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dispo-nen de las herramientas, experiencia y co-nocimientos necesarios para repararcorrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIASWA15141

Cuando revise el sistema de combusti-ble no fume y verifique que no haya lla-mas vivas ni chispas en el lugar,

Pares de apriete:Tuerca del eje:

150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)Perno de la pinza de freno:

40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)Tuerca del tirante de inercia del fre-no:

23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)

U5WMS6S0.book Page 35 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 80: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-36

6

incluidos pilotos luminosos de calenta-dores de agua u hornos. La gasolina olos vapores de gasolina pueden infla-marse o explotar y provocar graves da-ños personales o materiales.

U5WMS6S0.book Page 36 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 81: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-37

6

SAU42601

Cuadro de identificación de averías

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la compresión.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la compresión.

Accione el arranque eléctrico.

2. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Compruebe el encendido.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Extraiga las bujías y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre electrodos de las bujías o cámbielas.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico.

4. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones de los cables de la batería y cargue ésta según sea necesario.

Secos

Húmedos Accione el arranque eléctrico.

U5WMS6S0.book Page 37 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 82: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU37833

Precaución relativa al color mate

ATENCIÓNSCA15192

Algunos modelos están provistos depiezas acabadas en colores mate. Antesde limpiar el vehículo, pregunte en unconcesionario Yamaha qué productosse pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,productos químicos o detergentes fuer-tes para limpiar estas piezas rayará o da-ñará la superficie. Asimismo, eviteaplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.

SAU26014

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los obtu-radores, las juntas, los piñones, la ca-

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

Limpieza

ATENCIÓNSCA10772

� No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

� Una limpieza inadecuada puede da-ñar las partes de plástico (como loscarenados, paneles, parabrisas, laóptica del faro o del indicador, etc.)y los silenciadores. Para limpiar elplástico utilice únicamente un traposuave y limpio o una esponja yagua. No obstante, si las piezas deplástico no quedan bien limpiascon agua, se puede diluir en ella undetergente suave. Se debe eliminar

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 83: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

con agua abundante todo residuode detergente, pues este resultaperjudicial para las piezas de plásti-co.

� No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

� No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

� Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas para

asegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de conducir con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o la sal que se esparce en lascalles durante el invierno resultan suma-mente corrosivas en combinación con elagua; observe el procedimiento siguientecada vez que conduzca con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

NOTALa sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado. ATENCIÓN: No utiliceagua caliente, ya que incrementa laacción corrosiva de la sal. [SCA10791]

2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-das las superficies de metal, incluidaslas superficies cromadas y chapadascon níquel, para prevenir la corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de

transmisión para evitar que se oxide.3. Utilice un abrillantador de cromo para

dar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-corrosión a todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 84: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA11131

La presencia de contaminantes en losfrenos o en los neumáticos puede pro-vocar la pérdida de control.

� Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.

� Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de discos de freno o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave. Antesde conducir a velocidades altas,pruebe la capacidad de frenado y elcomportamiento en curvas de lamotocicleta.

ATENCIÓNSCA10800

� Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

� No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

� Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

NOTA� Solicite consejo a un concesionario

Yamaha acerca de los productos quepuede utilizar.

� Con el lavado, la lluvia o los climas hú-medos la óptica del faro se puede em-pañar. Encender el faro durante unbreve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.

SAU26181

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa.

ATENCIÓNSCA10810

� Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

� Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

2. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

U5WMS6S0.book Page 3 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 85: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

3. Observe los pasos siguientes paraproteger los cilindros, los aros del pis-tón, etc. contra la corrosión.a. Desmonte las tapas de las bujías y

las bujías.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por cada unode los orificios de las bujías.

c. Monte las tapas de las bujías enlas bujías y seguidamente coloqueestas sobre la culata para que loselectrodos queden en contactocon masa. (Ello limitará las chispasdurante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirán las paredes del cilindrocon aceite). ¡ADVERTENCIA!Para evitar daños o lesiones porchispas, conecte a masa loselectrodos de la bujía cuandohaga girar el motor. [SWA10951]

e. Desmonte las tapas de bujía de lasbujías y monte estas y sus tapas.

4. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en el

aire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

6. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pene-tre humedad.

7. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-27.

NOTAEfectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U5WMS6S0.book Page 4 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 86: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

2175 mm (85.6 in)Anchura total:

765 mm (30.1 in)Altura total:

1115 mm (43.9 in)Altura del asiento:

795 mm (31.3 in)Distancia entre ejes:

1500 mm (59.1 in)Holgura mínima al suelo:

125 mm (4.92 in)Radio de giro mínimo:

2800 mm (110.2 in)Peso:

Con aceite y combustible:245.0 kg (540 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por aire, DOHCDisposición de cilindros:

4 cilindros en paralelo inclinados hacia adelante

Cilindrada:1251.0 cm³

Calibre × Carrera:79.0 × 63.8 mm (3.11 × 2.51 in)

Relación de compresión:9.70 :1

Sistema de arranque:Arranque eléctrico

Sistema de lubricación:Cárter húmedo

Aceite de motor:Tipo:

SAE 10W-30 o SAE 10W-40 o SAE 15W-40 o SAE 20W-40 o SAE 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Sin repuesto de filtro del aceite:

2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)Con repuesto de filtro de aceite:

3.15 L (3.33 US qt, 2.77 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento de papel revestido con aceite

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina super sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

21.0 L (5.55 US gal, 4.62 Imp.gal)Cantidad de reserva de combustible:

4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)

Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:

Fabricante:MIKUNI

Tipo / cantidad:ACW34-B4/1

Bujía(s):Fabricante/modelo:

NGK/DPR8EA-9Distancia entre electrodos de la bujía:

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrague:

Tipo de embrague:Multidisco en baño de aceite

Transmisión:Sistema de reducción primaria:

Engranaje rectoRelación de reducción primaria:

98/56 (1.750)Sistema de reducción secundaria:

Impulsión por cadenaRelación de reducción secundaria:

38/17 (2.235)Tipo de transmisión:

Velocidad 5, engrane constanteOperación:

Operación con pie izquierdoRelación de engranajes:

1a:40/14 (2.857)

2a:36/18 (2.000)

3a:33/21 (1.571)

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 87: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

ESPECIFICACIONES

8-2

8

4a:31/24 (1.292)

5a:29/26 (1.115)

Chasis:Tipo de bastidor:

Doble cunaÁngulo del eje delantero:

25.50 °Base del ángulo de inclinación:

100.0 mm (3.94 in)Neumático delantero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:120/70 ZR17M/C (58W)

Fabricante/modelo:DUNLOP/D252F L

Neumático trasero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

180/55 ZR17M/C (73W)Fabricante/modelo:

DUNLOP/D252 LCarga:

Carga máxima:205 kg (452 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)

Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Trasero:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Condiciones de carga:90–205 kg (198–452 lb)Delantero:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)Trasero:

290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)Conducción a alta velocidad:

Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Trasero:290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)

Rueda delantera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

17M/C x MT3.50Rueda trasera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:17M/C x MT5.50

Freno delantero:Tipo:

Freno de disco dobleOperación:

Operación con mano derechaLíquido recomendado:

DOT 4

Freno trasero:Tipo:

Freno de disco sencilloOperación:

Operación con pie derechoLíquido recomendado:

DOT 4Suspensión delantera:

Tipo:Horquilla telescópica

Tipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

Trayectoria de la rueda:130.0 mm (5.12 in)

Suspensión trasera:Tipo:

BasculanteTipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite

Trayectoria de la rueda:110.0 mm (4.33 in)

Sistema eléctrico:Sistema de encendido:

TCI (digital)Sistema estándar:

Generador CABatería:

Modelo:YTZ14S

Voltaje, capacidad:12 V, 11.2 Ah

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 88: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Faro delantero:Tipo de bombilla:

Bombilla halógenaVoltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 60 W/55.0 W × 1

Luz de freno y posterior:LED

Luz de intermitencia delantera:12 V, 21.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 21.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 4.0 W × 1

Luz de la matrícula:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:LED

Luz indicadora de punto muerto:12 V, 1.7 W × 1

Testigo de luz de carretera:12 V, 1.7 W × 1

Luz de aviso del nivel de aceite:12 V, 1.7 W × 1

Luz indicadora de intermitencia:12 V, 1.7 W × 2

Luz de aviso de avería en el motor:12 V, 1.7 W × 1

Luz indicadora del sistema inmovilizador:LED

Fusibles:Fusible principal:

50.0 A

Fusible del faro:15.0 A

Fusible del piloto trasero:7.5 A

Fusible del sistema de intermitencia:7.5 A

Fusible de encendido:15.0 A

Fusible del sistema de inyección de gasolina:15.0 A

Fusible de repuesto:7.5 A

U5WMS6S0.book Page 3 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 89: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU26351

Números de identificación Anote el número de identificación de la lla-ve, el número de identificación del vehículoy los datos de la etiqueta del modelo en losespacios previstos más abajo para utilizar-los como referencia cuando solicite repues-tos a un concesionario Yamaha o en casode robo del vehículo.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26381

Número de identificación de la llave

El número de identificación de la llave estágrabado en la etiqueta de la llave. Anoteeste número en el espacio previsto y utilíce-lo como referencia cuando solicite una nue-va llave.

SAU26400

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Anoteeste número en el espacio previsto.

NOTAEl número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

1. Número de identificación de la llave2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)3. Llaves normales (llave negra)

1. Número de identificación del vehículo

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 90: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-2

9

SAU26480

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en elbastidor debajo del asiento. (Véase la pági-na 3-15.) Anote los datos que figuran enesta etiqueta en el espacio previsto. Nece-sitará estos datos cuando solicite repuestosa un concesionario Yamaha.

1. Etiqueta del modelo

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 91: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

INDEXA

Aceite del motor y filtro ......................... 6-10Alarma antirrobo (opcional) .................... 3-8Almacenamiento..................................... 7-3Arranque del motor................................. 5-1Asiento.................................................. 3-15

BBatería .................................................. 6-27Bombilla de la luz de la matrícula,

cambio................................................ 6-31Bombilla del faro, cambio ..................... 6-29Bombilla del intermitente, cambio......... 6-31Bombilla de una luz de posición,

cambio................................................ 6-32Bujías, comprobación ............................. 6-9

CCaballete central y caballete lateral,

comprobación y engrase .................... 6-24Caballete lateral.................................... 3-21Cables, comprobación y engrase ......... 6-23Cadena de transmisión, limpieza y

engrase .............................................. 6-22Cambio ................................................... 5-2Catalizador ........................................... 3-14Cojinetes de las ruedas,

comprobación..................................... 6-26Color mate, precaución .......................... 7-1Compartimento porta objetos ............... 3-16Conjuntos amortiguadores, ajuste........ 3-18Conmutador de la luz de cruce/

carretera ............................................... 3-9Consumo de gasolina, consejos para

reducirlo................................................ 5-3Cuadro de identificación de averías ..... 6-37

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos..............................................6-3

Cuidados .................................................7-1D

Dirección, comprobación.......................6-26E

Especificaciones .....................................8-1Estacionamiento......................................5-4Etiqueta del modelo ................................9-2

FFiltro de aire y tubo de drenaje,

cambio y limpieza ...............................6-13Fusibles, cambio ...................................6-28

GGasolina ................................................3-12

HHolgura de la válvula.............................6-14Horquilla delantera, ajuste ....................3-16Horquilla delantera, comprobación .......6-25

IIdentificación de averías .......................6-35Información relativa a la seguridad .........1-1Interruptor de arranque ...........................3-9Interruptor de intermitencia .....................3-9Interruptor de la bocina ...........................3-9Interruptor de la luz de freno trasero,

ajuste ..................................................6-18Interruptor de luces de emergencia ........3-9Interruptor de paro del motor ..................3-9Interruptor de ráfagas..............................3-9Interruptores del manillar ........................3-9Interruptor principal/Bloqueo de

dirección................................................3-2

JJuego de herramientas ........................... 6-1Juego de la cadena de transmisión ...... 6-21Juego libre del cable del acelerador,

comprobación ..................................... 6-14L

Líquido de frenos y embrague, comprobación ..................................... 6-19

Líquidos de freno y embrague, cambio ................................................ 6-20

Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-3Luz de aviso de avería del motor............ 3-4Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-4Luz de freno/piloto trasero .................... 6-30Luz indicadora del sistema

inmovilizador......................................... 3-4Luz indicadora de punto muerto ............. 3-4

MManeta de embrague...................3-10, 6-17Maneta de freno.................................... 3-11Manetas de freno y embrague,

comprobación y engrase .................... 6-24N

Neumáticos........................................... 6-15Número de identificación de la llave ....... 9-1Número de identificación del vehículo .... 9-1Números de identificación ...................... 9-1

PPaneles, desmontaje y montaje.............. 6-8Pastillas de freno delantero y trasero,

comprobación ..................................... 6-18Pedal de cambio ................................... 3-10Pedal de freno ...................................... 3-11

U5WMS6S0.book Page 1 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 92: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

INDEXPedales de freno y cambio,

comprobación y engrase .................... 6-23Pivotes del basculante, engrase ........... 6-25Portacascos .......................................... 3-15Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase .................... 6-23R

Rodaje del motor..................................... 5-3Rueda (delantera) ................................. 6-33Ruedas.................................................. 6-17Rueda (trasera)..................................... 6-34

SSistema de corte del circuito de

encendido ........................................... 3-22Sistema EXUP ...................................... 3-21Sistema inmovilizador ............................. 3-1Situación de las piezas ........................... 2-1Soportes de la correa del equipaje ....... 3-20

TTacómetro............................................... 3-5Tapón del depósito de gasolina ............ 3-12Testigo de luces de carretera ................. 3-4Testigos y luces de advertencia.............. 3-3Tubo respiradero del depósito de

gasolina .............................................. 3-14V

Velocímetro............................................. 3-5Visor multifunción.................................... 3-5

U5WMS6S0.book Page 2 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 93: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

U5WMS6S0.book Page 3 Wednesday, August 20, 2008 9:18 AM

Page 94: Manual de La YAMAHA XJR1300 2009

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2008.08-0.3×1 CR

(S)

DIC183


Recommended