+ All Categories
Home > Documents > MANUAL DEL CLORO - brinechlor.combrinechlor.com/wp-content/uploads/2015/06/Manual-del-Cloro.pdf ·...

MANUAL DEL CLORO - brinechlor.combrinechlor.com/wp-content/uploads/2015/06/Manual-del-Cloro.pdf ·...

Date post: 05-Feb-2018
Category:
Upload: phungkhue
View: 228 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
55
MANUAL DEL CLORO MANUAL DEL CLORO Enero 2004 Adaptación de “The Chlorine Manual - Sixth Edition, January 1997”, hecha por CLOROSUR con la autorización de The Chlorine Institute, Inc
Transcript

MA

NU

AL

DE

L C

LOR

O

MANUAL DEL CLORO

Enero 2004

Adaptación de “The Chlorine Manual - Sixth Edition,January 1997”, hecha por CLOROSUR con la autorización deThe Chlorine Institute, Inc

ÍNDICE

i. IntroducciónClorosurThe Chlorine Institute, IncEl Manual del CloroResponsible Care

Listas de VerificaciónReferencias

1. InformacionesGenerales

1.1 Fabricación del Cloro1.2 Transporte del Cloro1.3 Otros Aspectos Reglamentarios1.4 Propiedades Químicas y Físicas1.5 Terminología1.6 Riesgos para la Salud1.7 Otros Riesgos1.8 Envases

2. Cilindros yContenedores de UnaTonelada

2.1 Descripción de Envases2.2 Válvulas de los Envases2.3 Dispositivos de Alivio de la Presión2.4 Transporte del Envase2.5 Colocación de Etiquetas y Placas en el

Envase2.6 Manipulación del Envase2.7 Almacenamiento del Envase2.8 Uso de los Envases

3. Envases de Transporte aGranel

3.1 General3.2 Vagones Tanque3.3 Vehículos Tanque Motorizados3.4 Tanques Portátiles3.5 Barcazas Tanque

4. Medidas de Emergencia

4.1 General4.2 Reacción a la Emisión de Cloro4.3 Respuesta al Fuego4.4 Emanaciones4.5 Emergencias en el Transporte4.6 Remoción del Cloro4.7 Sistemas de Absorción4.8 Kit de Emergencia y Recipientes de

Recuperación4.9 Informe

5. Seguridad yEntrenamiento deEmpleados

5.1 Entrenamiento de Empleados5.2 Equipo de Protección Personal5.3 Ingreso en Espacios Confinados5.4 Monitoreo de Exposición Personal

6. Aspectos Médicos yPrimeros Auxilios

6.1 Riesgos para la Salud6.2 Medidas de Salud Preventivas6.3 Primeros Auxilios6.4 Cuidados Médicos para la Exposición

al Cloro

7. Mantenimiento yDiseño de Ingeniería

7.1 Estructuras7.2 Ventilación7.3 Material para el Equipo de

Procesamiento7.4 Electrolizadores (Celdas)7.5 Cloradores7.6 Vaporizadores7.7 Equipo de Apoyo7.8 Sistema de Cañerías para Cloro Seco7.9 Sistema de Cañerías para Cloro

Húmedo7.10 Almacenamiento Estacionario7.11 Mantenimiento de Equipos

111222334

55566

6678

101010131414

16

16161616181919

1920

2121212222

23232324

24

262626

262728282828

303030

7.12 Neutralización del Cloro

8. Reglamentos y CódigosClave

8.1 Seguridad Laboral y Reglamentos deSalud - 29CFR

8.2 Reglamentos de Navegación y AguasNavegables - 33CFR

8.3 Reglamentos Ambientales - 40CFR8.4 Reglamentos de Embarque - 46CFR

(Transporte Acuático)8.5 Reglamentos de Transporte - 49CFR8.6 Códigos de Incendio

9. Datos Técnicos9.1 General9.2 Propiedades Atómicas y Moleculares9.3 Propiedades Químicas9.4 Propiedades Físicas

10. ReferenciasSeleccionadas

10.1 Reglamentos del Gobierno de losEUA y Especificaciones

10.2 Reglamentos Canadienses10.3 Referencias del Instituto del Cloro10.4 Conferencia Americana

Gubernamental de HigienistasIndustriales

10.5 Sociedad Americana de IngenierosMecánicos

10.6 Sociedad Americana de Ensayo deMateriales

10.7 Asociación Americana de VíasAcuáticas

10.8 Asociación Americana de Férrocariles10.9 Asociación del Gas Comprimido10.10 Academia Nacional de Ciencias10.11 Asociación Nacional de Protección

contra el Fuego10.12. Instituto Nacional de Seguridad

Laboral y Salud10.13 Consejo Nacional de Seguridad10.14 NSF Internacional10.15 Fundación Ambiental del Agua10.16 Organización Mundial de la Salud

10.17 Instituto de Toxicología de laIndustria Química

10.18 Otras referencias

IlustracionesFig. 2.1 Cilindros de CloroFig. 2.2 Contenedor para una Tonelada de

CloroFig. 2.3 Válvula Estándar de CilindroFig. 2.4 Válvula Estándar del Contenedor de

Una ToneladaFig. 2.5 Tapón Estándar FusibleFig. 2.6 Viga de Suspensión para

Manipulación de Contenedor de UnaTonelada de Cloro

Fig. 2.7 Conexión Tipo Horquilla yAdaptador

Fig. 3.1 Vagón Tanque de CloroFig. 3.2 Disposición de Válvulas y Tapa

HombreFig. 3.3 Válvula Angular EstándarFig. 3.4 Válvula de Exceso de FlujoFig. 3.5 Dispositivo Estándar de Alivio de

PresiónFig. 3.6 Camión Tanque de CloroFig. 3.7 Barcaza de CloroFig. 4.1 Kit A de Emergencia del Instituto del

Cloro para Cilindros de Cloro

GráficosFig. 9.1 Presión del Vapor de Cloro LíquidoFig. 9.2 Relación Temperatura-Densidad del

Cloro LíquidoFig. 9.3 Equilibrio de Solubilidad del Cloro

en AguaFig. 9.4 Relación Volumen/Temperatura del

Cloro Líquido en un Envase Cargadohasta su Limite Autorizado.

Fig. 9.5 Solubilidad del Agua en CloroLíquido

Fig. 9.6 Solubilidad del Agua en Cloro Líquido

Tablas2.1 Dimensiones y Peso de los Envases4.1 Solución Alcalina Recomendada para

Absorción

30

31

31

3132

323334

3535353536

44

444444

46

46

46

46464646

46

4647474747

4747

5

5666

7

910

101111

111315

20

38

39

40

41

4243

7

19

CLOROSUR

Historia de ClorosurLa Asociación Sudamericana del la Industria Del Cloro-Soda y sus Derivados,Clorosur, fue fundado el primer día de marzo, 1997 en New Orleans, EE.UU.durante la reunión anual del Chlorine Institute.

Clorosur fue fundado por 11 compañías, representando 7 países, y por unmiembro honorario, el Dr. Roberto G. Smerlo, Presidente del Chlorine Institute.

En marzo de 1997 se eligieron un comité ejecutivo y al primer presidente.

En mayo de 1998 se empleó un Secretario General.

En junio de 1998 se aprobaron los estatutos de la asociación.

En el 25 de agosto del 1998, Clorosur fue reconocido como entidad legal antela legislatura brasileña.

Lea más sobre nuestras actividades de Clorosur o póngase en contacto connosotros.

Objetivos de ClorosurFundado en 19997, los objetivos de Clorosur son:• Proveer a los productores y consumidores sudamericanos de la

industria cloro-soda y su derivados un foro que representa susintereses, y que facilita la comunicación constante y fomenta elintercambio de información entre ellos;

• Asegurar que las necesidades de la industria estén claramentedefinidas;

• Cooperar con organizaciones, institutos y asociaciones relacionadas;• Fomentar el intercambio de información entre productores

continentales e intercontinentales, y actuar como consultoría técnica;• Promover y participar en congresos, convenciones, ferias y

conferencias;• Cooperar activamente con gobiernos regionales;• Crear mecanismos para prevenir accidentes relacionados con la

producción, el transporte, la distribución y el manejo del cloro;• Establecer un plan de acción para emergencias en la región;

i INTRODUCCIÓN

• Proveer información técnica sobre nuestros productos a la comunidad yorganizaciones influenyentes;

• Funcionar de manera transparente, hablando públicamente sobre losprincipios y las actividades de la asociación.

THE CHLORINE INSTITUTE, INC.

El Chlorine Institute existe para dar soporte a la industria de cloro-soda y sirveal publico promoviendo la evaluación y mejoramiento continuo de la seguridady la protección de la salud humana y del ambiente, con relación a la producción,distribución y uso del cloro, hidróxido de sodio y potasio e hipoclorito desodio; y a la distribución y uso del cloruro de hidrógeno. El Chlorine Institutedesempeña esta tarea manteniendo una organización científica y técnica quese hace cargo de las necesidades y expectativas de sus miembros y de su público.El Instituto trabaja con agencias gubernamentales para impulsar el uso de laciencia y de la tecnología confiables, en el desarrollo de reglamentos quegobiernen la industria.

Las informaciones en este Manual del Cloro son delineadas por fuentesconsideradas confiables. Las sugerencias de seguridad se basan en laexperiencia en accidentes de miembros del Chlorine Institute. El Instituto ysus miembros no se responsabilizan, en forma individual o colectiva, conrelación a las informaciones o sugerencias de seguridad aquí contenidas.

Además de eso, no se deberá presumir que todos los procedimientos deseguridad aceptable están incluidos o que circunstancias anormales, o pocousuales, no vengan a exigir procedimientos modificados o adicionales.El usuario deberá estar al tanto de que los cambios en la tecnología y losreglamentos podrán exigir cambios en las recomendaciones aquí contenidas.Se deberán tomar los cuidados apropiados para asegurarse de que lainformación está actualizada.

Estas sugerencias no se deberán confundir con reglamentos federales, estatales,provinciales o municipales, ni con los códigos de seguridad nacional orequisitos de seguros.

EL MANUAL DEL CLORO

El empleo universal del cloro y la correspondiente demanda por informacionesconfiables sobre procedimientos reconocidos para la manipulación segura delcloro dieron como resultado la publicación del primer Manual del Cloro por elInstituto del Cloro, en 1947. Las ediciones siguientes fueron publicadas en 1954,1959, 1969, y 1986.

El Manual del Cloro es un compendio de informaciones disponibles en elInstituto, basado en la experiencia con materiales, equipos, reglamentos yprácticas, contribuyendo para la manipulación, almacenamiento, expedicióny uso seguro del cloro. Las propiedades más importantes del cloro estánincluidas. Hay una breve sección sobre la producción del cloro, así como losmétodos para manejar emergencias potenciales.

La sección de referencia proveerá a los lectores las fuentes para informacionesmás detalladas sobre asuntos sobre los cuales se basa el material del texto.Donde permanezcan las dudas - por ejemplo, sobre procedimientos osuministros de protección, el usuario de cloro deberá consultar al productor oproveedor del producto o del equipo de manipulación del cloro, o entrar encontacto con el Chlorine Institute.

El Instituto actualiza anualmente su catalogo de publicaciones. Este catálogogratis se podrá obtener entrando en contacto con el Departamento dePublicaciones del Instituto. Las informaciones contenidas en el catálogotambién están disponibles en el sitio web del Instituto en Internet — http://www.cl2.com

RESPONSIBLE CARE

El Instituto está asociado a la Conducta Responsable (Responsible Care ) de laAsociación de los Fabricantes Químicos (CMA). En ese contexto, el Institutoestá comprometido con: Desarrollar la adopción por sus miembros de losCódigos de Prácticas de Gestión; facilitar sus implantaciones; y alentar a susmiembros a adherir directamente a la iniciativa del Responsible Care .

Los miembros del Chlorine Institute que no son miembros del CMA sonincentivados a seguir los elementos de programas similares de ResponsibleCare a través de otras asociaciones, tales como la Asociación Nacional deDistribuidores Químicos (NACD), en su programa de Distribución

Responsable o el programa de Responsible Care de la Asociación Canadiense

de Fabricantes Químicos.

LISTAS DE VERIFICACIÓN

El Chlorine Institute está agregando listas de verificación a los panfletos

apropiados para atender a sus miembros, y a los no miembros, en auditorías

intenas u otras revisiones. Estas listas de verificación están siendo agregadas

a los panfletos, nuevas y yaexistentes desde 1996

Debido a que el Manual del Cloro solamente condensa algunas de las

informaciones contenidas en otros panfletos, el lector deberá dirigirse a los

panfletos específicos y sus listas. Estas listas pretenden enfatizar los tópicos

de mayor importancia y destacar las recomendaciones claves para quienes

ya leyeron y entendieron las cartillas.

El Instituto del Cloro incentiva el uso de los panfletos y de las listas.

REFERENCIAS

Las publicaciones del Chlorine Institute mencionadas en esta publicación se

citan por el número de los panfletos, números de plano, o por el nombre

condensado si no existe un número.

Al inicio de la sección 10 - “Referencias Seleccionadas”- se suministran

informaciones completas sobre las publicaciones del Instituto. Otras fuentes

son mencionadas en esta publicación de la siguiente forma: (Referencia

10.4.1). La sección 10 suministra información sobre cada una de estas

referencias. En la mayoría de los casos, también se suministra una dirección.

El Instituto actualiza anualmente su catalogo de publicaciones. Éste catalogo

gratis se podrá obtener entrando en contacto con el Departamento de

Publicaciones del Instituto, 2001 L Street, NW, Suite 506, Washington, DC

20036:

Tel.: 1 202-775-2790

Fax: 1 202-223-7225

Web: http://www.cl2.com

1

1. INFORMACIONES GENERALES

1.1 Fabricación del Cloro

La mayor parte del cloro se fabricaelectrolíticamente por el proceso de celdas de diafragma,de mercurio o membrana. En cada proceso, una soluciónsalina se electroliza por la acción de corriente eléctricacontinua, la cual convierte a los iones del cloruro encloro elemental. La producción del cloro en 1996 entoneladas cortas por año se estima así: en el mundo: —47 millones; EUA: — 13 millones; Canadá – 1,2 millóny México – 0,4 millón.

En el proceso de la celda de diafragma, la salmuerade cloruro de sodio se electroliza para producir cloroen el electrodo positivo (ánodo), mientras que elhidróxido de sodio (soda cáustica) e hidrógeno sonproducidos en el electrodo negativo (cátodo). Para evitarla reacción del hidróxido de sodio e hidrógeno con elcloro, las cámaras del ánodo y del cátodo son separadaspor un diafragma poroso.

En el proceso de la celda de mercurio, el mercuriorecirculante sirve como cátodo. El cloro se retira delespacio gaseoso sobre los ánodos y el sodio elementalse forma en el cátodo. El sodio se amalgama con elmercurio. Esa amalgama de sodio y mercurio circulaentonces por un descompositor donde reacciona conagua purificada para producir hidróxido de sodio ehidrógeno con el mercurio que está siendo recirculado.

El proceso de la celda de membrana electrolizasalmuera de cloruro de sodio para producir cloro en elelectrodo positivo (ánodo) mientras que el hidróxidode sodio y el hidrógeno son producidos en el electrodonegativo (cátodo). Una membrana selectiva de ionesevita la reacción del hidróxido de sodio e hidrógenocon el cloro.

El cloro también se produce de un sinfín de otrasmaneras, por ejemplo, por la electrólisis de la salmueradel cloruro de potasio en celdas de membranas ymercurio, con la coproducción de hidróxido de potasio,por electrólisis de cloruro de sodio o de magnesioderretido para hacer sodio metálico o magnesioelementales; por electrólisis del ácido clorhídrico; y porprocesos no electrolíticos. Informaciones adicionalessobre electrolizadores y métodos electrolíticos se podránencontrar en la sección 7.4 de esta cartilla. Una referenciaadicional es la Enciclopedia de Tecnología QuímicaKirk-Othmer, que contiene una sección sobre cloro ehidróxido de sodio (Referencia 10.18.7).

1.2 Transporte del Cloro

1.2.1 General

El cloro, por lo general, se transporta como un gaslicuado comprimido. El transporte de cloro, en todoslos modos de transporte, es controlado por la legislación.Es de responsabilidad de toda persona que despacha otransporta cloro conocer y cumplir todos los

reglamentos pertinentes.

1.2.2 Estados Unidos

En los Estados Unidos, el cloro comercial esreglamentado por el Departamento de Transportes(DOT). El cloro es un gas venenoso, Clase 2, División2.3, y es designado como un veneno Zona B, materialde inhalación peligrosa. Para transporte por tierra y parala expedición de containers por agua, los reglamentosdel DOT están en el Título 49 del Código deReglamentación Federal (CFR). Los reglamentos delDOT referentes a las barcazas de tanques aparecen enlos Títulos 33 y 46 del CFR. Ver la Sección 8. MuchosEstados han adoptado reglamentación substancialmenteigual a la del DOT.

Además de ello, podrán existir requisitos locales.

1.2.3 Canadá

En Canadá, el cloro se clasifica como gas venenoso,Clase 2, División 2.3, y con una clasificación secundariade Clase 5, División 5.1 oxidante. La reglamentación esemitida por el “Transport Canada” (TC) para todos losmodos de transporte bajo el “Acta y ReglamentaciónSobre el Transporte de Mercaderías Peligrosas” (TDG).

Muchas reglamentaciones están en acuerdo con lasemitidas por el DOT Estados Unidos, pero existenalgunas diferencias de poca relevancia. El lectorinteresado podrá obtener información adicional a travésdel “Canada Comunications Group”, en 45 Sacré-CoeurBoulevard, Hull, Quebec, Canadá, K1A OS9, odirectamente del gobierno canadiense.

1.2.4 México

En México, el cloro se clasifica como un gasvenenoso, Clase 2, División 2.3, y con una clasificaciónsecundaria de Clase 5.1 oxidante.

La reglamentación para el transporte de materialesde riesgo se emite como parte del Reglamento paraTransporte de Superficie de Materiales Peligrosos yDesechos, del 7 abril de 1993, según publicado en elDiario Oficial de la Federación. La mayoría de losreglamentos está de acuerdo con los emitidos por elDepartamento de Transportes de los Estados Unidos.

1.2.5 Otros Países

Las cargas internacionales de cloro deberánobedecer los requisitos del país de origen y de los paísesde destino. Por lo general, los reglamentos sobremateriales peligrosos en todo el mundo son similares,como resultado de reglas estandarizadas por lasNaciones Unidas e implementadas por las agenciasintermodales de las N.U. Por ejemplo, lasOrganizaciones Internacionales Marítimas (IMO)

2

publican el Código Internacional Marítimo deMercaderías Peligrosas (IMDG). Los despachos de con-tainers de cloro en barcos que siguen los estándares delcódigo IMDG son aceptados en la mayoría de los países.Hay agencias similares de las Naciones Unidas yrecomendaciones para los sistemas de transporte viales,ferroviarios y aéreos. La designación de las NacionesUnidas para el cloro es U.N. 1017.

1.3 Otros Aspectos Reglamentarios

Los fabricantes de cloro, los transportistas, y lamayoría de los consumidores están sujetos a losreglamentos para locales de trabajo, relativos al cloro,en la mayor parte del mundo.

1.3.1 Estados Unidos

La Administración de Seguridad del Trabajo ySalud (OSHA), del Departamento del Trabajo (DOL),emite reglamentos comprometidos con la protección deltrabajador. Las reglas ambientales son emitidas por laAgencia de Protección Ambiental (EPA). Cuando esutilizado como desinfectante (tratamiento de aguas ycloacas), el cloro es considerado un fungicida y estásujeto a las reglas de la EPA emitidas bajo el Acta Fed-eral sobre Insecticidas, Fungicidas y Raticidas (FIFRA).Además, muchos estados o agencias locales exigenactualmente que el cloro utilizado en la industria detratamiento del agua potable obtenga el certificado deconformidad al Estándar 60 de la ANSI/NSF(Referencia 10.14.1)

1.3.2 Canadá

Las reglas sobre el lugar de trabajo son emitidas através del Sistema de Información sobre MaterialesPeligrosos en el Local de Trabajo (WHMIS) y por laspropias provincias. Las Reglas Ambientales soneditadas principalmente por los gobiernos de lasprovincias en conjunto con la agencia EnvironmentCanada.

1.3.3 Otros Países

En otros países se aplican reglas similares. Variossistemas de numeración de productos químicos sepresentan en ciertos programas de reglamentación.

Para el cloro, lo siguiente es pertinente:• El número del Servicio de Resúmenes Químicos

(CAS) es CAS 7782-50-5.• El número del Registro de Efectos Tóxicos de

Substancias Químicas (RTECS) designado en losEstados Unidos por el Instituto Nacional deSeguridad del Trabajo y Salud es F02100000.b

1.4 Propiedades Químicas y Físicas

El cloro es un elemento y un miembro de la fa-milia de los halógenos. El cloro, gas o líquido, no esexplosivo o inflamable, pero soporta la combustión. Enambas formas, tanto líquido como gaseoso, reacciona

con muchas substancias. El cloro es sólo ligeramentesoluble en agua. El gas tiene un olor característico ypenetrante, un color amarillo verdoso y es cerca de dosveces y media más pesado que el aire. Así, si el clorosale de un container o sistema, tenderá a buscar el nivelmás bajo en el edificio o del área en la cual ocurrió lafuga.

El cloro líquido tiene color ámbar, y es de cerca deuna y media veces más pesado que el agua. Bajo presiónatmosférica, hierve a cerca de -29o Fahrenheit (-34° Cel-sius) y se congela a aproximadamente -150° F ( -101° C)

Un volumen de cloro liquido, cuando esvaporizado, produce cerca de 460 volúmenes de gas.

Aunque el cloro seco (gas o líquido) normalmenteno reacciona con ellos ni los corroe, con algunos metalescomo el cobre o el acero al carbono, es fuertementereactivo (extremadamente corrosivo) cuando hayhumedad presente. Ver Sección 9.3.3.2 .

1.5 Terminología

1.5.1 Cloro

El elemento químico en cualquier estado ocondición que pueda existir bajo las condiciones queestán siendo consideradas: El símbolo del cloro es Cl,su número atómico es 17 y su peso atómico es 35.453. Elcloro casi siempre se presenta como una molécula condos átomos de cloro enlazados, como Cl2. Su peso mo-lecular es 70,906.

1.5.2 Cloro liquido

El elemento cloro, en estado líquido: (El término“cloro líquido” algunas veces se usa incorrectamentepara describir una solución de hipoclorito. Éste es unuso impropio del término y el Instituto no recomiendasu uso).

1.5.3 Cloro gaseoso

El elemento, cloro, en estado gaseoso.

1.5.4 Cloro seco

Cloro líquido o gaseoso con su contenido de aguadisuelto en solución. La solubilidad del agua en el clorovaria con la temperatura, y se muestra en los gráficos9.5 y 9.6 — Ver Panfleto 100. [El término “cloro seco”algunas veces se usa incorrectamente para describir uncompuesto seco de cloro (por lo general hipoclorito decalcio o isocianuratos de cloro). Éste es un uso impropiodel término y el Instituto no recomienda su uso.]

Los ejemplos siguientes usan las Figuras 9.5 y 9.6:• el cloro con contenido de agua de 30 ppm a la

temperatura de 50° F (10° C) es seco. Si este mismocloro (30 ppm) estuviese a una temperatura de -4°F (-20° C), el cloro estaría húmedo.

• El cloro a 41° F (5° C) es seco si el contenido delagua no excede las 100 ppm.

1.5.5 Cloro húmedo

3

El cloro gaseoso o líquido, con su contenido de aguaexcediendo la cantidad que está disuelta en la solución.Ver Panfleto 100. El cloro no se denomina húmedosolamente porque está en estado líquido.

1.5.6 Cloro mojado

Sinónimo de cloro húmedo

1.5.7 Cloro Gaseoso Saturado

El cloro gaseoso en condición tal que la remociónde algún calor o cualquier aumento de la presión,causarían la condensación al estado líquido de algunaparte del mismo. (Este término no se deberá confundircon cloro húmedo o mojado.)

1.5.8 Cloro Líquido Saturado

Cloro líquido en tal condición que la adición dealgún calor o una disminución en la presión hará conque alguna parte del cloro se evapore. (Este término nose deberá confundir con cloro mojado o húmedo)

1.5.9 Solución de Cloro (Agua clorada)

Una solución de cloro en agua (para la solubilidaddel cloro en el agua ver gráfico 9.3). (El término“solución clorada” algunas veces se usa incorrectamentepara describir una solución de hipoclorito. Éste es unuso impropio del término y el Instituto no lorecomienda.

1.5.10 Líquido blanqueador

Una solución de hipoclorito, por lo generalhipoclorito de sodio. Este término, en vez de “cloroliquido”, debería ser usado para describir un productode hipoclorito líquido. Ver Sección 1.5.2

1.5.11 Contenedor

En esta publicación, un contenedor es un recipientede presión, autorizado por una autoridad normativaapropiada, para el transporte de cloro. No se incluyenlos gasoductos y oleoductos, o tanques estacionarios dealmacenamiento, específicamente destinados einstalados para transferencias o almacenamiento.

1.5.12 Densidad de llenado

Por las normas del DOT, el peso del cloro que estáacondicionado dentro del recipiente no podrá excederel 125% del peso del agua a 60° F (15,6° C) que elrecipiente podría contener.

1.5.13 Hidróxido de Sodio

Normalmente el subproducto producido como unasolución cuando el cloro se genera a través de ladescomposición electrolítica de la solución de clorurode sodio. Frecuentemente, el hidróxido de sodio recibe

la denominación de soda cáustica.

1.5.14 Hidróxido de Potasio

Un subproducto producido como una solucióncuando el cloro es generado a través de ladescomposición electrolítica de la solución salina delcloruro de potasio. El hidróxido de potasio recibefrecuentemente la denominación de potasa cáustica.

1.6 Riesgos para la Salud

El cloro gaseoso es principalmente un irritante delas vías respiratorias. Suficientemente concentrado, elgas irrita las membranas mucosas, las vías respiratoriasy los ojos. En casos extremos, la dificultad de respirarpodrá aumentar hasta el punto en que ocurrirá la muertepor colapso de las vías respiratorias o falencia pulmonar.El olor característico y penetrante del cloro gaseoso porlo general indica su presencia en el aire.

También, a altas concentraciones, es visible comoun gas amarillo verdoso. El cloro líquido en contactocon la piel u ojos causará quemaduras químicas y/oúlceras por congelamiento. Ver Sección 6.

La Conferencia Americana de Higienistas Indus-triales Gubernamentales (ACGIH) (Referencia 10.4.1)estableció un valor umbral tiempo-peso medio (TWA)de exposición al cloro de 0,5 ppm. El TWA se basa enuna hora normal de trabajo de 8 horas/día y 40 horas/semana. ACGIH estableció un valor umbral límite parael límite de exposición a corto plazo (STEL) de 1 ppmpara exposición al cloro. El STEL se define como unaexposición TWA de 15 minutos.

En 1994, el Instituto Nacional de Seguridad Laboraly Salud redujo su concentración tipo “InmediatamentePeligrosa para la Vida o Salud (IDLH)” para 10 ppm(Referencia 10.12.1)

1.7 Otros Riesgos

1.7.1 Fuego

El cloro no es explosivo ni inflamable; pero sin em-bargo, el cloro contribuirá con la combustión.

1.7.2 Acción Química

El cloro tiene una poderosa afinidad química conmuchas substancias. El mismo reacciona con muchoscompuestos inorgánicos y orgánicos, por lo general condesprendimiento de calor. El cloro reacciona conalgunos metales bajo una variedad de condiciones. VerSección 9.3.3.2

1.7.3 Acción Corrosiva en el Acero

A la temperatura ambiente, el cloro seco, tantolíquido como gaseoso, no corroe al acero. El clorohúmedo es altamente corrosivo porque forma ácidosclorhídricos e hipoclorosos. Se deberán tomarprecauciones para que el cloro y el equipo de cloro semantengan secos. Las canalizaciones, válvulas y

4

recipientes se deberán cerrar o tapar cuando no esténen uso, para mantenerlos separados de la humedadatmosférica. Si se usa agua en un derrame de cloro, lascondiciones corrosivas resultantes empeorarán la fuga.

1.7.4. Expansión Volumétrica

El volumen del cloro líquido aumenta con latemperatura. Se deberán tomar precauciones para evitarla ruptura hidrostática de tubos, recipientes, containersu otros equipos que contengan cloro liquido. Ver Figura9.4

1.7.5 Peligros Específicos en el Uso y Producción

1.7.5.1 Hidrógeno

El hidrógeno es un subproducto del cloro fabricadopor electrólisis de una solución de salmuera acuosa.Dentro de un rango de concentración conocida, lasmezclas de cloro e hidrógeno son inflamables ypotencialmente explosivas. La reacción entre el cloro yel hidrógeno podrá ser iniciada por la luz directa delsol, otras fuentes de luz ultravioleta, electricidad estáticao un fuerte impacto.

1.7.5.2 Tricloruro de Nitrógeno

Pequeñas cantidades de tricloruro de nitrógeno, uncompuesto inestable y altamente explosivo, se podránproducir en la fabricación de cloro. Cuando el cloroliquido que contiene tricloruro de nitrógeno se evapora,el tricloruro de nitrógeno podrá alcanzarconcentraciones peligrosas en el residuo. Ver Panfletos21 y 152.

1.7.5.3 Aceites y Grasas

El cloro puede reaccionar explosivamente, a veces,con un número de materiales orgánicos tales como aceitey grasas, provenientes de compresores de aire, válvulas,bombas, instrumentación con diafragma a aceite,además de madera y paños del trabajo demantenimiento.

1.8 Envases

1.8.1 Especificaciones de Envases

Los envases de expedición, además de las barcazas,deberán estar de acuerdo con la especificaciónautorizada numerada bajo la cual los mismos han sidofabricados. Los nuevos recipientes se deberán fabricarde acuerdo con las especificaciones actuales y con losreglamentos pertinentes. Los contenedores más antiguospodrán continuar siendo utilizados de acuerdo con lasreglas aplicables. Los planes y especificaciones para laconstrucción de barcazas deberán ser aprobados por laGuardia Costera de los Estados Unidos o la GuardiaCostera Canadiense.

1.8.2 Tipos de Recipientes

• Cilindros (150 libras o menos)

Fabricados según la especificación DOT (o TC)3A480 ó 3AA480. Ver Sección 2. Los cilindros enconformidad con las especificaciones más antiguas sepodrán seguir usando. Los cilindros especiales quesiguen las especificaciones DOT (o TC) 3BN480 ó 3El80son adecuados para el uso especializado en laboratorios.

• Contenedores de una tonelada

Fabricados siguiendo la especificación DOT (o TC)106A500X. Ver Sección 2. Los envases que siguen lasantiguas especificaciones se podrán seguir usando.

• Tanques Portátiles

Tanques portátiles, fabricados según laespecificación 51 del DOT con exigencias especiales parael cloro.

• Vagones Tanque Multi-Unidad (TMU)

Vagones especialmente construidos paraferrocarriles con lechos para cargar 15 contenedores deuna tonelada. El vagón TMU está casi obsoleto y novolverá a ser mencionado en este manual.

• Vagones tanque

Vagones tanque ferroviarios fabricados según lasespecificaciones 105J500W ó 105S500W del DOT (o TC).Ver Sección 3,2. Los vagones construidos de acuerdocon algunas especificaciones antiguas se podrán seguirusando.

• Vehículos tanques con motor

Remolques tanques que cumplen con laespecificación MC 331. del DOT. Ver Sección 3,3. Losremolques que obedecen la especificación MC330 delICC se podrán seguir usando.

• Barcazas Tanque

Barcazas que contienen tanques de cloro, por logeneral cuatro. Ver Sección 3.5

1.8.3 Similitudes de los Envases

Los envases son similares en los siguientes aspectos:

• Se construyen de acero.• Se inspeccionan y se efectúan pruebas de presión aintervalos regulares como es requerido por lareglamentación pertinente.• Están equipados con uno o más artefactos de aliviode la presión.• Son marcados, etiquetados y rotulados como esrequerido por los reglamentos pertinentes.• Todos son construidos obedeciendo lasespecificaciones del gobierno federal.

5

2. CILINDROS Y CONTENEDORES DE UNA TONELADA

Figura 2.1 Cilindros de Cloro

Figura 2.2 Contenedor para una Tonelada de Cloro

2.1 Descripción de Envases

2.1.1 General

Los cilindros y los contenedoresde una tonlelada tienen muchas simili-tudes en la manera como sonmanipulados; muchos usuarios decilindros también usan contenedoresde una tonelada. Por lo tanto, estánsiendo considerados juntos en estasección. Los términos “cilindro”,“cilindro de tonelada” o “tambor” nose deberán usar para describir elcontenedor. El equipo de emergenciapara manipular el contenedor esdiferente del que se usa para cilindros.Se podrán evitar confusiones si se usanlos términos apropiados.

2.1.2 Cilindros

Los cilindros de cloro seconstruyen sin costura con unacapacidad de 1 a 150 libras (0,45 a 68 kg); sonpredominantes los de 100 libras y 150 libras (45,4 y 68kg) de capacidad. Las dimensiones y pesos aproximadosde cilindros de 100 libras y 150 libras se muestran en laTabla 2.1 de este manual y en el Panfleto 151. Estoscilindros son del tipo con anillo de refuerzo en el pie,del tipo con fondo protegido o del tipo doble fondo (Fig.2.1) y no se permite su fabricación con más de unaabertura. La conexión de la válvula está localizada enla parte superior del cilindro. La cápsula de acero deprotección de la válvula se deberá utilizar paracubrir la válvula durante el transporte y elalmacenamiento.

El número de especificación del DOT o delTC, el número de serie, el símbolo deidentificación, el peso vacío original, la marcaoficial del inspector y la fecha del testhidrostático deberán estar estampados en elmetal cerca del cuello del cilindro. Por lo gen-eral, el nombre del propietario o su símbolo estáestampado o está en relieve en el cilindro, enesta misma área. Es ilegal estropear o desfigurarestas marcas. El peso vacío significa el peso del cilindrovacío con la válvula, pero no incluye la cápsula de acerode protección de la válvula.

2.1.3 Contenedor de una Tonelada

Los contenedores de una tonelada son tanquessoldados, teniendo la capacidad de una tonelada corta,

2.000 libras (907 kg) y un peso cargadode hasta 3.650 libras (1655 kg) (Fig.2.2). Las dimensiones aproximadas yel peso se muestran en la Tabla 2.1.

Las cabezas son cóncavas ysoldadas por forja al cuerpo. Los ladosson doblados hacia adentro en cadaextremo para formar campanas quepermiten un buen agarre deldispositivo de levante. Las válvulasdel contenedor están protegidas poruna cápsula de acero protectora deválvula removible. (Algunos pocoscontenedores de diferentes diseñosestán en servicio).

Nota: El Instituto recomiendaque todos los contenedoresfabricados antes de 1936 por Ameri-can Welding Service Company nosean usados en el servicio de cloro.

El número de especificación delDOT o del TC, el material y el mate-

rial de cobertura (en caso de haberlo), el símbolo deidentificación del propietario o constructor y el númerode serie, la marca del inspector, fecha(s) de la prueba, yla capacidad de agua, todos deberán estar estampadosdentro de la campana en el extremo con válvulas. Estainformación también podrá estar estampada en unaplaca de latón fijada a la cabeza del tanque opuesta alextremo con válvulas. Es ilegal estropear o desfigurarestas marcas. Como complemento a las marcasrequeridas anteriormente, el peso vacío original se

estampa tanto en la campana o en la placa de latón. Elpeso vacío significa el peso del contenedor vacío conválvulas y sellos fusibles, pero no incluye la cápsulaprotectora de la válvula. Por lo general, el nombre osímbolo del propietario está estampado sobre elcontenedor o en relieve en la placa de latón.

2.2 Válvulas de los Envases

6

Figura 2.3 Válvula Estándar deCilindro

Figura 2.4 Válvula Estándar delContenedor de Una Tonelada

Figura 2.5 Tapón EstándarFusible

2.2.1 Cilindros

Una válvula estándar de cilindro se muestra en laFig. 2.3. Otras válvulas también podrán serrecomendadas para el servicio del cloro.Ver el Panfleto 17. Las roscas de la salidade la válvula no son roscas estándarpara cañerías, son roscas rectasespeciales (designadas como 1,030 depulgada - 14NGO-RH-EXT). VerSección 2.8.5 para detalles sobreconexiones recomendadas.

Las válvulas de cilindro estánequipadas con un dispositivo de aliviode la presión de metal fusible o, comose las denomina generalmente, un tapónfusible. Ver Sección 2.3.1

2.2.2 Contenedores de una Tonelada

Cada contenedor de una toneladaestá equipado con dos válvulasidénticas próximas al centro de unextremo. Estas válvulas son válvulasestándar para contenedor de unatonelada (Fig. 2.4). Ver Ilustración 110.Las mismas son diferentes de lasválvulas estándar de cilindro por notener tapones fusibles de metal y por logeneral tiene un conducto interno másancho. También se podrán recomendarotras válvulas para el servicio del cloro.Ver Panfleto 17. Cada válvula se conectaa un tubo interno de educción (Fig. 2.2).

2.3 Dispositivos de Alivio de la Presión

2.3.1 Cilindros

Las válvulas del cilindro estánequipadas con un dispositivo de aliviode metal fusible o tapón fusible. Lamayoría de las válvulas tiene un tapónroscado que contiene un metal fusibleatornillado adentro de un orificiovaciado en el cuerpo de la válvula, bajola base de la válvula. (Algunas tienenmetal fusible fundido directamente enel interior de un orificio roscado en elcuerpo de la válvula). El metal fusiblese destina a ceder o derretirse entre 158°F y 165° F (70° C y 74° C) para aliviar lapresión y evitar la rotura del container si es expuestoal fuego o a las altas temperaturas. El dispositivo dealivio se activa solamente en el caso de aumento de latemperatura.

2.3.2 Contenedores de una tonelada

Todos los contenedores de una tonelada estánequipados con un dispositivo de alivio de la presión demetal fusible (Fig. 2.5). La mayoría tiene seis taponesde metal fusible, tres en cada extremo, separados a 120

grados uno del otro. El metal fusible sedestina a ceder o derretirse entre 158° Fy 165° F (70° C y 74° C) para aliviar lapresión y evitar la rotura del containeren el caso de fuego o exposición a lasaltas temperaturas. El dispositivo dealivio se activa solamente en el caso deaumento de la temperatura.

2.4 Transporte del Envase

2.4.1 Cilindros

Los cilindros podrán sertransportados por carreteras,ferrocarriles o por agua. El transportepor carretera podrá ocurrir por lotes decarga total o parcial del camión (LTL).Deberán colocarse amarras adecuadaspara evitar que los cilindros se desplacendurante el transporte. Ver Panfleto 76.

2.4.2 Contenedores de una Tonelada

La mayoría de los contenedores deuna tonelada se envía por carretera.Tales camiones deberán tenerdispositivos adecuados de sujeción paraevitar que los contenedores se desplacendurante el transporte. Algunas veces loscamiones son equipados con grúa y vigade suspensión (Fig. 2.6) para facilitar lacarga y la descarga. Ver Panfleto 76.

2.5 Colocación de Etiquetas y Placas enel Envase

Los envases en transporte deberánestar adecuadamente etiquetados y elvehículo provisto con placas paraanunciar su carga, conforme lasexigencias de los reglamentos.

2.6 Manipulación del Envase

2.6.1 General

Los envases de cloro se deberánmanipular con cuidado. Durante la expedición yalmacenaje, las cápsulas protectoras de válvulas deberánestar en su lugar. Los envases no se deberán dejar caery no se deberá permitir que sean golpeados con fuerzapor otros objetos. Es conveniente cargar y descargarenvases en/desde un camión hacia un local con piso

7

que esté a la misma altura del piso de carga del camión.Si tal local no existe, se podrá usar una grúa hidráulicaen la parte trasera del vehículo. Los envases se deberánsujetar correctamente para evitar que rueden. VerPanfleto 76.

2.6.2 Cilindros

Los cilindros se podrán desplazar, en un área de lafábrica, usando un montacargas manual bienequilibrado, el cual deberá tener un gancho, o unacadena a dos tercios de la altura del cilindro parasujetarlo en su lugar. Si los cilindros necesitan serelevados con un tecle, se deberá emplear un lecho osoporte especialmente diseñado. No se deberá izar coneslingas o usar dispositivos magnéticos. Los cilindrosno se deberán elevar usando las cápsulas protectorasde las válvulas porque el anillo de la extremidad delcilindro en la cual se fijan las cápsulas protectoras, noha sido proyectado para soportar el peso del cilindro.

2.6.3 Contenedores de una Tonelada

Los contenedores de una tonelada son por lo gen-eral desplazados usando un monorriel o grúa con unaviga de suspensión (Fig. 2.6) Ver Ilustración 122. Losmismo se podrán hacer rodar en rieles o en cintastransportadoras rodantes diseñadas con este propósito.

Si se usa un montacargas con horquilla, elcontenedor de una tonelada se deberá sujetar en formaadecuada para evitar que se caiga, especialmentecuando el montacargas cambia de dirección. Elmontacargas deberá estar autorizado a cargar el pesobruto del container (de 3.300 a 3.650 libras o de 1.500 a1.655 kg).

2.7 Almacenamiento del Envase

Los envases se podrán almacenar dentro o fuera delos edificios. Si se los almacena en el interior de un lo-cal, el área de almacenamiento deberá cumplir con loprevisto en las Secciones 7.1 y 7.2. Si se los almacena enun ambiente externo, el área de almacenamiento deberáestar limpia, de tal modo que la basura acumulada uotro material inflamable no presenten riesgo deincendio. Los envases no se deberán almacenar cercade ascensores o sistemas de ventilación, porque lasconcentraciones peligrosas del gas se podrían difundirrápidamente en caso de ocurrir una fuga. Todos losenvases se deberán almacenar para minimizar lacorrosión externa. En caso de haber la posibilidad deacumulación de agua en torno de los envases, se deberáninstalar plataformas o soportes adecuados. Se deberánestablecer medidas para permitir la inspección de rutinade todos los envases. Los envases no se deberánalmacenar donde puedan caer objetos pesados sobreellos o donde vehículos puedan entrar en colisión conlos mismos. Porque el cloro es más pesado que el aire,se deberán evitar las áreas subterráneas dealmacenamiento. El acceso de personal no autorizadoal área de almacenamiento deberá ser controlado.

Se deberán evitar: exposición de los envases ala llama, calor intenso irradiado o líneas de vapor. Si elmetal en las proximidades del tapón fusible alcanzaaproximadamente 158° F (70°C), el tapón de metal

Fig. 2.6 Viga de Suspensión para Manipulación deContenedor de Una Tonelada de Cloro

Tabla 2.1 Dimensiones y Pesos de los Envases

Capacidad lb

Taralbkg kg

Diámetro Exteriorpulgadas mm pulgadas(1) mm

Altura total ou Longitud

100150

2000

4568

907

63-11585-140

1300-1650

29-5239-64

590-748

8.25-10.7510.25-10.75

30

210-273260-273

762

39.5-5953.0-56

79.75-82.5

1003-14991346-14222026-2096

Nota (1) Altura hasta la parte superior de la cápsula protectora de la válvula; altura hasta la línea central de salida de la válvula es menor cercaque 3 ½” (89 mm)

8

fusible se derretirá y el cloro será liberado.Los envases llenos y vacíos se deberán almacenar

separadamente. Aún cuando un envase esté vacío, la(s)tapa(s) de descarga de la válvula y la cápsula protectorade la válvula deberán estar en sus lugares. Los cilindrosse deberán almacenar en posición vertical. Losreglamentos de OSHA exigen que los cilindros esténadecuadamente sujetos para evitar que se vuelquen.

Los contenedores de una tonelada se deberánalmacenar lateralmente, sobre el suelo o piso, ensoportes de acero u hormigón. En las regiones sísmicas,se deberán tomar medidas especiales dealmacenamiento.

Los envases de cloro deberán estar separados delos materiales inflamables y oxidantes y de materialestales como el amoníaco, hidrocarburos y otros materialesque reaccionan con el cloro. Es importante que haya unfácil acceso a los envases en la eventualidad de unafuga..

2.8 Uso de los Envases

2.8.1 General

Antes de conectar o desconectar un envase, eloperador se deberá asegurar de que todo el equipo deseguridad y emergencia esté disponible y operativo. Losenvases y válvulas no deberán ser modificados,alterados o reparados por personas no autorizadas porel propietario.

2.8.2 Descarga de Gas

Los cilindros por lo general se fijan en la posiciónvertical y suministran el cloro en forma de gas. Loscontenedores se fijan en posición horizontal y con lasválvulas en una línea vertical ( Fig. 2.2) suministran gaspor la válvula superior y líquido por la válvula infe-rior. Ver Panfleto 17.

El flujo del gas cloro de un container depende de lapresión interna, que, a su vez, depende de latemperatura del cloro líquido. Para retirar gas, el clorolíquido se deberá vaporizar. A no ser que haya suficientecalor externo, la temperatura del cloro se reducirá amedida que el líquido se vaporiza y, consecuentemente,la presión en el container se reducirá. En un ritmo lentode remoción, el aire del ambiente podrá suministrarsuficiente calor para que la presión en el envasepermanezca adecuada para mantener un flujo uniforme.En un ritmo acelerado de remoción, la temperatura y lapresión dentro del envase podrán caer debido al efectode enfriamiento de la vaporización. A medida que estoocurra, el ritmo de flujo se irá reduciendo gradualmente,y podrá incluso parar, dando una falsa impresión deque el cilindro está vacío.

En condiciones de humedad, se formarácondensación en la parte exterior del envase. A un ritmoexcesivo de remoción, el líquido se enfriará a tal punto

que se formará hielo en la parte exterior del envase. Elefecto aislador del hielo causará una reducción del ritmode descarga. El ritmo de descarga se reducirá a medidaque el container se vacía, porque habrá progresivamentemenos área de pared del container en contacto con elresto del cloro líquido. Los ritmos de descarga se podránaumentar haciendo circular aire a temperatura ambienteen torno del envase con un ventilador.

Nota: Nunca calentar un envase en baño maría, niaplicar directamente vapor, cintas de calor etc.

Las tasa de flujo de descarga del cloro gaseoso varíade manera significativa conforme la temperaturaambiente, la humedad y la circulación de aire locales,así como las variaciones en el sistema de tuberías y enel equipo de alimentación conectados al container. Elritmo de descarga continuada máximo confiable de cloroen gas de un cilindro es de cerca de 1-1,5 lb/día/° F.Este ritmo de descarga presume una temperaturaambiente de por lo menos 60° F (cerca de 15° C) y lacirculación de aire natural. El ritmo de descarga máximoconfiable para un contenedor de una tonelada encondiciones similares es de cerca de 6-8 lb/día/° F.

Si el ritmo de descarga del gas de un único envaseno es suficiente para el flujo necesario, se podránconectar dos o más juntos. Como alternativa, el líquidode uno o más envases se podrá enviar a un vaporizadorpara aumentar el ritmo de descarga del gas de cloro.Ver Sección 2.8.3

Cuando se descarga gas a través de un conjunto,todos los containers deberán estar a la mismatemperatura para evitar la transferencia de gas de unenvase tibio hacia un envase fresco.

2.8.3 Descarga Líquida

Para uso especial, los cilindros se podrán invertirpara suministrar cloro líquido. En tales casos, se deberánusar estantes apropiados.

El cloro líquido se suministra por la válvula infe-rior del contenedor de una tonelada. Se podrá alcanzarun ritmo de remoción de líquido bastante elevado. Elritmo depende de la temperatura del cloro en el envasey de la presión interior. El ritmo continuado confiablede descarga del cloro líquido bajo condiciones normalesde temperatura y bajo la presión de 35 psig (241 kPag)es de por lo menos 400 lb/hora (181 kg/hora) para loscontenedores de una tonelada. No se deberá armar unconjunto de contenedores de una tonelada dedistribución de cloro líquido sin antes tomar lasprecauciones debidas para equilibrar la presión. Lailustración 183 muestra un sistema para equilibrar lapresión colocando en conjunto las válvulas de gas. Nose deberá contar con el hecho de que los contenedoresde una tonelada alcancen la misma presión simplementepor estar en la misma área de trabajo. Se deberán

9

e s t a b l e c e rprocedimientos parael drenaje de lascañerías, para que elcloro líquido no quedeatrapado en el sistema.

2.8.4 Pesado

Como el cloro setransporta como ungas licuadocomprimido, lapresión en un envasedepende de latemperatura del cloro(Fig. 9.1. La presión notiene relación con lacantidad de cloro enun envase. Elcontenido del container solamente se podrá determinarcon exactitud pesándolo.

2.8.5 Conexiones

Se deberá usar una conexión flexible entre el envasey el sistema de cañerías. Se recomienda una cañería decobre con un diámetro de ¼ de pulgada o 3/8 depulgada. Las mangueras metálicas flexibles o lasmangueras de fluoroplástico, tales como se describenen el Panfleto 6 del Instituto, también son materialesaceptables.

Si un sistema necesita permanecer en operaciónmientras los envases están siendo conectados odesconectados, se deberán utilizar válvulas auxiliares(aisladores) de envase. Las mismas se deberán localizaren el lado del envase de la conexión flexible, paraminimizar el escape de gas y la penetración de lahumedad atmosférica. Las conexiones flexibles sedeberán inspeccionar regularmente. Las mismas sedeberán reemplazar siempre que sea detectadacualquiera indicación de deterioro.

La Conexión CGA 820, horquilla y adaptador, es laconexión recomendada por el Instituto para la salidade la válvula del container (Fig. 2.7). Ver Ilustraciones130 131. Una empaquetadura plana en la válvula formaparte de la conexión. La conexión CGA 660 no serecomienda para la conexión a una válvula de uncilindro o a una válvula de contenedor de una tonelada.

Se deberá usar una nueva empaquetadura cada vezque se realiza una conexión.

2.8.6 Abrir las Válvulas

La válvula del envase se abre girando el vástago dela válvula en el sentido contrario al de las agujas del

reloj. Una vueltacompleta del vástagopermite una descargamáxima. No sedeberá seguirgirando el vástago.Existen llaves delvástago cuadradasespeciales de 3/8 depulgada para girar elvástago de la válvula.Se deberá usar unallave de comomáximo 8 pulgadasde largo. Nunca usaruna extensión de lallave (barraextensora). Laválvula se podrá abrirgolpeando en la

extremidad de la llave con la palma de la mano. No sedeberá usar ninguna fuerza mayor. Si esto no funciona,se deberá entrar en contacto con el proveedor de cloropara recibir asistencia. Una vez que la válvula se abre,la llave se podrá dejar en su lugar para que la válvulase pueda cerrar rápidamente.

Nota: El aflojamiento de la tuerca de sello podráaumentar el riesgo de fuga del cloro. Se deberán tomarlas precauciones apropiadas.

Después de realizar las conexiones apropiadas, sedeberá presurizar el sistema con una pequeña cantidadde cloro. Probar fugas usando vapor de una soluciónde hidróxido de amonio de 26° Baumé Ver Sección 4.4.2. Sise encuentra una fuga, se deberá repararla antes decontinuar. Después del test, si no hay pérdida, comenzarel flujo continuado. Ver Panfleto 151.

2.8.7 Desconectar Envases

La válvula se deberá cerrar tan pronto esté vacío elenvase. Antes de desconectar, se deberá tomar algunamedida para remover el cloro atrapado del interior dela línea. Esto se podrá hacer de dos formas: purgandola línea con aire seco o con nitrógeno con un punto dehumedad de —40° F (—40° C) o inferior, o aplicando elvacío. El envase se deberá desconectar con cautela, enel caso que el cloro residual haya permanecido en laslíneas. El tapón de salida se deberá instalar conprontitud y la cápsula protectora de la válvula deberáser reinstalada. El extremo abierto de la línea flexibledesconectada se deberá cerrar con urgencia para evitarque la humedad atmosférica entre en el sistema.

Fig. 2.7 Conexión Tipo Horquilla y Adaptador

10

3. ENVASES DE TRANSPORTE A GRANEL

3.1 General

El cloro a granel se transporta en vagones tanquesferroviarios, vehículos tanques a motor, tanquesportátiles y barcazas tanques. Los despachos de cloromás comunes se realizan en unidades de vagonestanques con capacidad de 55 ó 90 toneladas. El clorotambién se podrá transferir a granel por conductos entuberías, lo que se discute en el Panfleto 60.

3.2 Vagones Tanque

3.2.1 General

A continuación tenemos informacionesgeneralizadas sobre los vagones tanques para cloro. Parainformaciones más detalladas, ver el Panfleto 66.

3.2.2 Especificaciones

Los vagones tanques (Fig. 3.1) más comúnmenteusados tienen capacidad de 55 ó 90 toneladas de cloro.Sin embargo, los vagones de 16, 30 85 toneladas estánautorizados y en uso. Por reglamento, los vagonestanques no se podrán cargar con cloro que exceda estospesos nominales.

Los vagones tanques de cloro deberán estar enacuerdo con la norma 49 CFR 179.102-2. Texto análogoaparece en los Reglamentos TC del 79.102.-2. Unaexcepción para vagones más antiguos aparece en 49 CFR173.314 (c) nota 12 y en los Reglamentos TC en 73.314(c) nota 12.

Los reglamentos exigen que los vagones tanquesestén equipados con un dispositivo para alivio de la

presión cuya regulación sea informada en stencil(plantilla) al costado del vagón. Los vagones tanquesequipados con válvulas angulares manuales deberántener cañerías interiores de drenaje usadas paradescargas líquidas, equipados con válvulas de excesode flujo, con diseño aprobado. Los vagones tanques conválvulas neumáticas (POVs) deberán estar equipadoscon una válvula de retención de esfera en todas lascuatro aberturas de las válvulas.

Los vagones tanques se deberán aislar con cuatropulgadas de material aislador. Ese aislante reduce elaumento de la presión del vapor en climas calientes yayuda a mantener la presión necesaria para descargarel vagón en climas fríos.

El estándar actual es de dos pulgadas de fibra devidrio colocadas sobre dos pulgadas de fibra cerámica.Los vagones más antiguos están equipados con cuatropulgadas de corcho o uretano.

3.2.3 Arreglo de la Tapa Hombre

3.2.3.1 General

Cinco accesorios están ensamblados en la coberturade la tapa hombre dentro de la cápsula protectora (Fig.3.2). Cuatro de éstos son válvulas angulares y el quinto,localizado en el centro, es un dispositivo de alivio de lapresión para el caso que se produzca una presiónexcesiva en el vagón tanque.

3.2.3.2 Válvulas angulares

La válvula angularoperada manualmente,construida conforme lailustración 104 (Estándar delInstituto para VálvulaAngular) ( Fig. 3.3) tiene uncuerpo de acero forjado,vástago y base Monel . Eldispositivo de salida es unarosca hembra reductora decañería de una pulgada,estándar ANSI, con un tapónde cañería.

Las dos válvulasangulares en la línea centrallongitudinal del tanque sonpara la descarga líquida. Lasdos válvulas angulares en lalínea central transversal seconectan a la cámara devapor.

Figura 3.1 Vagón Tanque de Cloro

Figura 3.2Disposición de Válvulas

y Tapa Hombre

11

También se podrán usar las válvulas angularesmanuales equivalentes, de varios fabricantes deválvulas, y aprobadas por la Association of AmericanRailroads Tank Car Committee. La apariencia externa deesas válvulas es análoga a la válvula angular estándardel Instituto, pero podrán tener diferentes orificios dedescarga, sellos de fuelle o disposiciones del empaquedel vástago.

Los vagones tanque de cloro también se podránequipar con válvulas operadas neumáticamente (POVs).La cobertura de la tapa hombre para vagones tanquesequipados con POVs es diferente. Las POVs son unsistema doble de válvulas, que consiste de un selloexterno de fuelle, válvula globo en ángulo, y válvulade retención de esfera con resorte, con un disparadorneumático montado arriba, incluyendo la provisión paraun control manual. En acción, la válvula operasimultáneamente a laválvula de retencióncargada por resortemontada debajo de laválvula globo angular.Las válvulas fueronfabricadas para abrirseo cerrarseneumáticamente yposeen un esquema deseguridad/cierre encaso de fallo porpérdida de la presiónneumática. La válvulatambién se podrá abrirmanualmente con unaccesorio especialmenteproyectado que seensambla sobre laválvula globo angular.

Ese accesorio se podrá conectar a un cable permitiendoque la válvula se pueda disparar y cerrar/ conseguridad. Ver Panfleto 93.

3.2.3.3 Válvulas de Exceso de Flujo

Excepto para los vagones tanques equipados conválvulas operadas neumáticamente, bajo cada válvulade líquido hay una válvula de exceso de flujo (Fig. 3.4).La válvula de exceso de flujo consiste de una esferaascendente que se cierra cuando el ritmo de flujo excedeun valor predeterminado. La misma no responde a lapresión en el vagón y ha sido proyectada para cerrarseautomáticamente contra el flujo del cloro líquido si laválvula angular se rompe en tránsito. La misma podrácerrarse si ocurre una fuga catastrófica involucrando auna conexión rota pero no ha sido proyectada paraactuar como un dispositivo de emergencia de cierredurante la transferencia. Las válvulas de flujo excesivotienen un máximo operativo de ritmo de flujo de 7.000lb/hora (3.200 kg/hora); 11.000 lb/hora (5.000 kg/hora);ó 15.000 lb/hora (6.800 kg/hora). Los vagones tanquesequipados con POVs están equipados con la válvula decierre de esfera bajo las salidas tanto de líquido comode vapor.

Figura 3.3 Válvula Angular Estándar

Figura 3.4 Válvula de Exceso deFlujo

Figura 3.5 Dispositivo Estándar de Alivio de Presión

3.2.3.4 Tubos de Educción

El cloro liquido se retira a través de cañerías deeducción de 1 ¼ de pulgada (Figura 3.3) (No se permitenlas salidas del fondo en los tanques de cloro). Lascañerías de educción se agregan a las válvulas de excesode flujo, o directamente al fondo de la cúpula del tanque,si el mismo se encuentra equipado con POVs y seextienden al fondo del tanque. Se podrán utilizar una o

12

más cañerías de educción para descargar el vagón.

3.2.3.5 Dispositivo de Alivio de Presión

En el centro de la cobertura del tapa hombre hay undispositivo cargado por resorte de alivio de la presión(Figura 3.5) El dispositivo está cargado para disparar einiciar una descarga a la presión manométrica de 225psig (1551 kPag) en los vagones con la indicaciónpintada en stencil de 105J300W ó 105S300W, o a lapresión manométrica de 375 psig (2586 kPag) en losvagones pintados con 105J500W ó 105S500W.

3.2.4 Operaciones de Transferencia

Las siguientes son informaciones generales. Parainformaciones más detalladas, ver el Panfleto 66.

3.2.4.1 Precauciones

• En todos los locales en que se manipula cloro deberáhaber un programa de seguridad implementado.Se deberá prestar atención especial a lo apropiadode los procedimientos de emergencia y al equipo aser usado en una emergencia.

• Todo el personal responsable por las operacionesde transferencia deberá tener conocimiento del plande respuesta a emergencia en la empresa, paramanejar fugas y derrames de los productos.

• DOT, OSHA y TC tiene requisitos específicos deentrenamiento aplicables para la manipulación demateriales peligrosos. Las operaciones detransferencia de cloro deberán ser realizadassolamente por personal entrenado, tal como esrequerido por los reglamentos pertinentes sobremateriales peligrosos.

• Los vagones tanque de cloro se deberán cargar odescargar en un ramal o riel aislado.

• Las operaciones de transferencia de cloro deberánincorporar sistemas de cierre de emergencia parareducir la posibilidad de fugas mayores. VerPanfleto 57.

• Se recomienda que los vagones tanque de cloro seancargados en una balanza del ferrocarril.

• El área de la operación de transferencia deberá seriluminada adecuadamente durante las operacionesde transferencia.

• Durante todo el tiempo en que el vagón tanque estéconectado para la transferencia del producto:

• Los frenos del tanque deberán estar activados y susruedas con cuñas;

• Avisos de “Cuidado” (bandera azul o luces)deberán estar colocados en los rieles para dar laadvertencia necesaria a quienes se aproximan a losvagones tanques por el extremo abierto del ramal;

• Se deberán colocar dispositivos de descarrilamientoen el lado libre del ramal, a no menos de un vagón

de distancia del(los) vagón(es) que esté(n) siendotransferido(s), a no ser que el vagón esté protegidopor un desvío cerrado y bloqueado con llave.

• Antes que se abran las válvulas de transferencia,las conexiones de los equipos de carga/descargadeberán estar firmemente conectadas a lasconexiones del vagón. Todas las conexiones sedeberán verificar contra fugas. Ver Sección 4.4.2.

• Las áreas de transferencia se deberán verificar paraasegurarse de que todos los equipos (por ejemplo,el aparato de respiración autónoma, kits deemergencia, fuentes para el lavado de los ojos) esténen el lugar adecuado y operativos.

• Una plataforma de operaciones adecuada se deberáproporcionar en la estación de transferencia para elfácil acceso a la carcasa protectora, para la conexiónde las líneas, para la operación de las válvulas ypara un rápido escape en caso de ser necesario. VerPanfleto 66.

3.2.4.2 Conexiones

Las operaciones de transferencia se deberán hacera través de una conexión flexible adecuada para permitirel movimiento del tanque sobre sus resortes. Lasespecificaciones recomendadas para la manguera detransferencia de cloro, así como informaciones másdetalladas con respecto a la cañería y otros componentes,están contenidas en el Panfleto N° 6.

Los niples para conexión en la válvula angular delvagón tanque deberán tener sus roscas limpias y biendelineadas. Una pasta no reactiva lubricante para el tuboo cinta PTFE se deberá usar para evitar el atascamientode las roscas. El mismo se deberá aplicar de tal modoque no pueda ocurrir su introducción en las cañerías.Después que las conexiones estén firmes, agregar unapequeña cantidad de cloro al sistema a través de la ligeraapertura de la válvula angular del líquido por unsegundo o dos, para presurizar las canalizaciones congas de cloro y probar contra pérdidas. Ver Sección 4.4.2.

Durante la descarga, si la válvula angular dellíquido se abre muy rápidamente, o si se establece unatasa de flujo excepcionalmente elevada, la válvula deexceso de flujo se cerrará. Si esto ocurre, la válvulaangular se deberá cerrar hasta que la esfera de metal enla válvula de exceso de flujo vuelva a caer en su lugar.Se oirá un clic al caer la esfera.

Si esta acción no tiene éxito, se podrá dar ungolpe suave en la tapa de la tapa hombre con ungolpe seco de martillo.

Nota: La válvula nunca deberá recibir un golpedirecto.

Si la esfera en la válvula de exceso de flujo aún nose desaloja, se podrá aplicar nitrógeno desde un cilindroo algún otro gas no reactivo aguas abajo de la válvula

13

Figura 3.6 Camión Tanque de Cloro

de exceso de flujo. No se deberá exceder la presiónproyectada para el sistema de cañerías. Las válvulasangulares del líquido nunca se deberán usar pararegular el ritmo de flujo del cloro. Estas válvulas, si seabren, se deberán mantener totalmente abiertas.

3.2.4.3 Empuje de la Presión

El cloro líquido, por lo general, se descarga por lapresión del vagón tanque. Ver Panfleto 66. La presióndel vapor del cloro es frecuentemente aumentada porun “empuje” de aire seco o gas no reactivo. Es esencialque el aire utilizado para el empuje esté libre de aceitey materias extrañas y que sea seco al punto de -40 gradosF (-40 grados C), o menos, de humedad.

El aire para el empuje deberá ser suministrado porun compresor de aire separado que no sea usado paraninguno otro propósito. Para minimizar el potencial deuna reacción de cloro y aceite hidrocarburo, se deberáutilizar un compresor no lubricado o un compresorlubricado con un aceite sintético no reactivo. Sonnecesarios filtros delante de los secadores para tener laseguridad que el aire seco quede libre de aceite, en casode ser usado un compresor lubricado.

El sistema de empuje de aire se deberá proyectarpara evitar un retorno de los vapores del cloro del vagón.La falta de protección positiva enun compresor lubricado conhidrocarburos, podrá dar comoresultado una violenta reacción delcloro con el aceite. No se deberáconsiderar adecuado el uso de unaúnica válvula de retención paraimpedir el reflujo. Ver Panfleto 6.

3.2.4.4 Monitoreo

Los actuales reglamentos delDOT y del TC exigen que, duranteel período total en que el vagóntanque permanece conectado, el vagón deberá sercuidado por el operador. Podrá haber excepciones paraesta regla general. Es responsabilidad de cada local detransferencia asegurar que se obedezcan todos losreglamentos pertinentes. Ver Panfleto 66.

3.2.4.5 Desconexión

Una caída de presión importante del tanquegeneralmente indica que el tanque está vacío. Esdeseable que se descargue el máximo de cloro residualposible en el proceso. Las líneas de cloro se deberánpurgar con aire seco o gas no reactivo, para un sistemade absorción o venteadas por un sistema de vacío antesde la desconexión.

Después de haber sido desconectadas las cañeríasde transferencia, se deberán instalar de inmediato los

tapones de salida de las válvulas. Esto es esencial paraevitar la corrosión de las roscas debido a la humedadatmosférica. Después de verificar posibles fugas, sedeberá cerrar la carcasa protectora. Después de ladescarga, las placas del DOT deberán indicar que laúltima substancia contenida por el tanque fue cloro. Elextremo libre de las líneas de transferencia de clorotambién se deberá proteger de la humedad atmosféricausando bloqueos adecuados.

3.3 Vehículos Tanque Motorizados

3.3.1 General

Las informaciones siguientes son informacionesgenerales sobre vehículos tanque motorizados de cloro.Para informaciones más detalladas, ver Panfleto 49. EnAmérica del Norte, los mismos por lo general tienenuna capacidad que va de 15 a 22 toneladas cortas(13.600kg a 20.000kg) con ciertas excepciones (Fig. 3.6).Las especificaciones del DOT se aplican únicamente altanque: tales “tanques de carga” obedecen a laespecificación MC331 incluyéndose las exigenciasespeciales para el cloro, pero tanques construidos segúnla especificación MC330 podrán continuar en servicio.

3.3.2 Disposición de la Tapa Hombre

3.3.2.1 General

La disposición de la tapa hombre es la misma quepara los vagones tanque de cloro (ver Sección 3.2.3.1),excepto por el hecho de que son necesarias válvulasespeciales de exceso de flujo bajo las válvulas de gas.

3.3.2.2 Válvulas Angulares

Las válvulas angulares son las mismas que las delos vagones tanque (ver Sección 3.2.3.2). Las válvulasangulares se deberán probar antes de la instalación ycada dos años.

3.3.2.3 Válvulas de Exceso de Flujo

14

Bajo cada válvula angular de líquido hay unaválvula de exceso de flujo con un flujo máximo operativode 7.000 lb/hora (3.200 Kg/hora). Hay una cañería deeducción conectada a las dos válvulas de exceso de flujode líquido, como en el vagón tanque.

Además, bajo cada válvula angular de gas, hay unaválvula de exceso de flujo de concepción diferente; estasválvulas tienen un cesto removible de forma que sepueda retirar la esfera e inspeccionar el interior deltanque.

3.3.2.4 Dispositivo de Alivio de Presión

El dispositivo de alivio de presión es del mismotipo que se usa en los vagones tanque (ver Sección3.2.3.5). En todos los tanques de carga, la presión parainiciar la descarga es de 225 psig (1.551 kPag).

3.3.3 Operaciones de Transferencia

Los procedimientos para transferir cloro hacia/desde camiones tanques son esencialmente los mismosque para los vagones tanques. Sin embargo, hay másvariaciones en las instalaciones y en las condiciones enlas plantas de los clientes, y éstas pueden requerirmodificaciones de los métodos y equipos.

3.3.3.1 Precauciones

El motor deberá estar apagado, los frenos de manodeberán estar colocados y las cuñas en las ruedasdeberán estar en su lugar, durante la transferencia. Losvehículos tanque motorizados no se deberán dejar sinacompañamiento. El vehículo tanque motorizado no sedeberá desplazar mientras las conexiones de carga ydescarga estén conectadas al vehículo (ver discusión detransferencias de vehículos tanque, Sección 3.2.4.1, paraotras precauciones pertinentes).

3.3.3.2 Equipo de Emergencia

El vehículo de transporte requiere un equiporespiratorio aprobado. En los Estados Unidos, todo elpersonal autorizado que usa el equipo deberá cumplirlas exigencias médicas y de entrenamiento de la OSHA29 CFR 1910.134. El vehículo de transporte deberácontener un kit “C” de Emergencia.

Se recomienda también que el vehículo detransporte tenga un equipo de comunicación de dos vías,del tipo radio transmisor o teléfono celular.

3.3.3.3 Conexiones/Desconexión

Ver Discusión para vagones tanques (Secciones3.2.4.2 y 3.2.4.5).

El conductor deberá repetir la verificación de todoel equipo con una inspección visual general antes dearrancar el vehículo.

3.3.3.4 Atenuación de la Presión

Ver Discusión para vagones tanques (Sección3.2.4.3).

3.4 Tanques Portátiles

Los tanques adecuados para el transporte múltiple(carretera, ferrocarril y acuático) de cloro se deberánconstruir bajo las determinaciones del DOT 51 y dedeterminaciones especiales para el cloro. Ver Panfleto49.

3.5 Barcazas Tanque

3.5.1 General

Las siguientes informaciones son informacionesgenerales sobre barcazas tanque de cloro. Parainformaciones más detalladas, ver el Panfleto 79.

El diseño de las barcazas de cloro depende de suestándar geográfico operativo – servicio en océanos oríos. Las unidades para los ríos interiores sonproyectadas sólo para transporte de cloro con 4 ó 6tanques de presión, independientes, cilíndricos y sinaislamiento, montados longitudinalmente (Fig. 3.7).

Las unidades para océano son naves para transportemúltiple de productos, con el cloro en tanques depresión, cilíndricos, en la cubierta, y con hidróxido desodio, cloruro de sodio y/o hipoclorito de sodio, entanques centrales y laterales. Ambos tipos de barcazasestán sujetos a los reglamentos de la Guardia Costerade los Estados Unidos y de la Guardia CosteraCanadiense.

3.5.2 Disposición de la Tapa Hombre

3.5.2.1 General

Las barcazas tanque de cloro podrán tener una omás aberturas con flange en la parte superior de lostanques de carga. No se permiten aberturas debajo dela superficie superior del tanque. La disposición de lasválvulas no está estandarizada. Dependiendo de lacapacidad de carga del tanque, cada tanque tiene dos otres dispositivos de alivio de presión y un númerovariable de válvulas angulares localizadas en lasaberturas superiores de la tapa hombre.

3.5.2.2 Válvulas Angulares

Las barcazas tanque de carga conteniendo cloro quecirculen en áreas internas son equipados, generalmente,con 4 válvulas estándar de una pulgada del ChlorineInstitute, utilizadas para el control de la descarga delíquido y gas de empuje. Las barcazas tanque de cargapara trabajo oceánico son equipadas con el mismonúmero de válvulas de dos pulgadas.

15

3.5.2.3 Válvulas de Exceso de Flujo

Cada conexión de montaje de un tanque de descargalíquida contiene una válvula de exceso de flujo queincorpora una esfera de retención que se cerrará cuandoel flujo de descarga exceda una cantidadpredeterminada. La conexión del tanque de gas tambiéncontiene una válvula de exceso de flujo. La válvula deflujo de gas podrá contener un cesto removible, lo quepermite la inspección del tanque antes de la carga. Lasválvulas de exceso de flujo son proyectadas para cerrarseen el caso de una fuga catastrófica. Sin embargo, lasmismas están diseñadas para servir como dispositivode cierre de emergencia durante la transferencia.

3.5.2.4. Cañería de Educción

El cloro líquido se retira a través de la cañería deeducción. Las cañerías de educción están conectadas alas válvulas de exceso de flujo y se extienden al fondodel tanque. Una o ambas cañerías de educción se podránusar para descargar el tanque.

3.5.2.5. Dispositivos de Alivio de la Presión

Dependiendo de la capacidad, cada barcaza tanquetiene dos o tres dispositivos de alivio de presión. Losmismos son designados como 4 JQ y son proyectados

para una presión de inicio de descarga de 300 psig (2.070kPa). Ver Cartilla 41.

3.5.3 Operaciones de transferencia

Las informaciones a continuación son generales.Para informaciones más detalladas, ver el Panfleto 79.

3.5.3.1 General

La carga y descarga de las barcazas de cloro estánsujetas a los reglamentos de las Guardias Costeras delos Estados Unidos y Canadá. La transferencia de cloroentre la embarcación y el terminal marítimo deberá sersupervisada por individuos que hayan sido designadoscomo Encargados. Los procedimientos para la remocióndel cloro de las barcazas son esencialmente los mismosde los vagones tanque excepto por el hecho de que lasbarcazas con tanques de carga diagonales se deberándescargar juntas para evitar que la barcaza se vuelvainestable. Las variaciones en las instalaciones y en lascondiciones de las industrias de los clientes podránexigir modificaciones de los métodos y equipos y sedeberán tener en cuenta antes de iniciar la descarga.

3.5.3.2 Protección del Personal

Ver Sección 5 - Entrenamiento y Seguridad del Per-sonal.

Fig. 3.7 Barcaza de Cloro

16

4. MEDIDAS DE EMERGENCIA

4.1 General

Una emergencia con cloro podrá ocurrir durante laproducción, uso o transporte. Empleados entrenados,junto con un plan escrito de respuesta a emergenciascompleto, (Panfleto 64) son necesarios para mitigar lasconsecuencias de la emergencia. Reglamentos federales,estatales y municipales, así como varios códigos locales,de fuego y de construcción, regulan las emergenciasquímicas, su prevención y la respuesta a las mismas.Todas las personas que manipulan cloro, o sonresponsables por quien lo manipula, deberán estarfamiliarizadas con el contenido de esos diversosreglamentos.

Las exigencias normativas tratan por lo general dela preparación y reacción a las emergencias químicas yotras. Esta sección pretende suministrar informaciónadicional para uso en las emergencias con cloro.También existe la ayuda de CHLOREP (ver Secciones4.5.1 a 4.5.3 ), disponible por medio de CHEMTREC enEstados Unidos y CANUTEC, en Canadá.

4.2 Reacción a la Emisión de Cloro

En caso de haber cualquier indicación de escape decloro, se deberán tomar medidas inmediatas paracorregir la condición.

Las pérdidas de cloro siempre empeoran si no secorrigen a tiempo. Cuando ocurre un escape de cloro,el personal autorizado, entrenado y equipado conunidades respiratorias y otros instrumentos adecuadospara la protección personal (PPE), deberá investigar ytomar las acciones apropiadas. El personal no deberáentrar en ambientes que contengan concentraciones decloro superiores a la “Concentración InmediatamentePeligrosa a la Vida y a la Salud” (10 ppm) sin los debidosequipos de protección personal y los grupos de apoyo.

El Panfleto 65 suministra las recomendaciones dePPE para quienes enfrentan un escape de cloro. Elpersonal que no sea necesario se deberá manteneralejado y el área de riesgo deberá ser aislada. Laspersonas potencialmente afectadas por el escape de clorodeberán ser evacuadas o protegidas en el lugar, segúnlo exigido por las circunstancias.

Los monitores de cloro del área e indicadores de ladirección del viento podrán suministrar informacionesa tiempo (por ejemplo, rutas de escape) para ayudar adeterminar si los empleados deberán ser evacuados oprotegidos en el lugar.

En caso de evacuación, las personas potencialmenteexpuestas se deberán desplazar en el sentido contrarioal del viento hacia un punto anterior a la posición delescape. Los lugares más elevados son preferibles ya queel cloro es más pesado que el aire. Para escapar en el

menor espacio de tiempo, las personas que seencuentren en un área ya contaminada se deberándesplazar en sentido transversal al del viento.

Al estar en el interior de un edificio, después deelegir un lugar de protección, se deberán cerrar todaslas ventanas, puertas y otras aberturas y desconectar elaire acondicionado y los sistemas de entrada de aire.Los empleados deberán ser removidos hacia el lado deledificio que esté más lejos del escape.

Se deberá evitar que los empleados sean ubicadosen un lugar sin una ruta de fuga. Una posición segurapodrá tornarse peligrosa por un cambio en la direccióndel viento. Nuevos escapes podrán ocurrir o el escapeexistente se podrá tornar mayor.

En caso de ser necesario notificar a las autoridades,se deberán proporcionar las siguientes informaciones:• Nombre, dirección, número de teléfono de la

empresa y el nombre de las personas a sercontactadas para la obtención de otrasinformaciones

• Descripción de la emergencia• Indicaciones sobre cómo llegar al local• Tipo y tamaño del envase involucrado• Medidas de control empleadas• Otras informaciones pertinentes, tales como las

condiciones del tiempo, víctimas etc.

4.3 Respuesta al Fuego

En caso de incendio o en la inminencia del mismo,los equipos y contenedores de cloro se deberántransportar lejos del fuego, en caso de ser posible. Si unequipo o un envase sin escape no se pueden remover sedeberán mantener enfriados aplicando agua sobre losmismos.

No se deberá aplicar agua directamente sobre unescape de cloro. El cloro y el agua reaccionan formandoácidos, y el escape podrá empeorar rápidamente.Mientras tanto, en un lugar donde haya varioscontenedores y algunos presenten fugas, podrá serprudente usar agua pulverizada para ayudar a evitarel exceso de presión de los contenedores que nopresentan pérdidas. Siempre que los envases hayan sidoexpuestos a las llamas, se deberá aplicar agua paraenfriarlos hasta mucho después de haber sido apagadoel incendio y los envases enfriados. Los envasesexpuestos al fuego se deberán enfriar y se deberá entraren contacto con el proveedor lo antes posible.

4.4 Emanaciones

4.4.1 GeneralLos lugares de trabajo con cloro se deberán planear

y operar de tal forma que el riesgo de un escape de cloro

17

sea minimizado. Sin embargo, podrán ocurrir escapesy fugas accidentales de cloro. Los efectos globales detales escapes deberán ser considerados.

4.4.2 Detección de Escapes y Fugas Menores

Una botella del tipo pomo, conteniendo hidróxidode amonio a 26 grados Baumé, podrá ser usada paradetectar una pérdida o fuga menor. Si el vapor deamoniaco se dirige hacia la fuga, se formará una nubeblanca indicando la fuente de la pérdida. Si se utilizauna botella con tubo hasta el fondo, el tubo deberá sercortado, para que al apretar la botella, salga solamenteel vapor, sin arrojar líquido por el pico. Evitar el contactodel hidróxido de amonio con latón o cobre. También sepodrán usar monitores electrónicos portátiles de cloropara detectar escapes. Si un escape ocurre en un equipoo cañería, se deberá cortar el suministro de cloro, aliviarla presión y realizar las reparaciones necesarias.

Los escapes en torno de los vástagos de las válvulasde envases de transporte generalmente se podrándetener ajustando el empaque de recubrimiento. Si estono detiene el escape, se deberá cerrar la válvula delenvase. Los Panfletos 66 y 151 suministran más detalles.Si las medidas correctivas simples no son suficientes,se deberá aplicar el Kit de Emergencia apropiado delChlorine Institute o colocar el cilindro en un recipientede recuperación proyectado para contener el escape, yel proveedor de cloro deberá ser notificado. Ver Sección4.8

4.4.3 Tipos de Emanaciones

Las emanaciones de cloro se podrán clasificar comoinstantáneas (soplidos), o continuas. Ver Panfleto 74.

4.4.3.1 Emanaciones Instantáneas

Una emisión instantánea se caracteriza por unaemisión de cloro hacia la atmósfera en un período detiempo relativamente corto (algunos minutos), dandocomo resultado una nube que se desplaza a favor delviento mientras aumenta en tamaño y disminuye suconcentración. Así, la concentración de cloromonitoreada en un punto determinado a favor delviento, podrá variar con el tiempo, dependiendo de laposición de la nube de cloro.

4.4.3.2 Emanación Continuada

Una emisión continuada se caracteriza por laemisión de cloro hacia la atmósfera durante un períodode tiempo mayor (generalmente, más de 15 minutos),dando como resultado un penacho continuo que alcanzaun grado de concentración y tamaño equilibrado. Así,la concentración de cloro monitoreada en undeterminado punto distante de la fuente en el sentidodel viento será constante por el tiempo de duración de

la emisión. La falla de una válvula o conexión, en unenvase grande, es un ejemplo de emanación continuada.

4.4.4 Área Afectada

El área afectada por una emanación de cloro y laduración de la exposición dependen de la cantidad totalliberada de la tasa de fuga, la altura del punto deliberación, y de las condiciones climáticas, así como dela forma física en que el cloro está siendo liberado. Estosfactores son difíciles de ser evaluados en una situaciónde emergencia. El cloro a favor del viento podrá variardesde difícilmente detectable hasta altasconcentraciones. El Panfleto 74 proporciona informaciónsobre el área afectada, con ejemplos específicos de tiposde emanaciones de cloro.

4.4.5 Forma física del cloro emitido

El cloro se presenta como gas o como líquido,dependiendo de la presión y temperatura.Generalmente, el cloro se almacena y transporta comoun líquido bajo presión. El hecho de la fuente de emisiónser líquida o gaseosa afecta significativamente ladispersión en el sentido del viento ya que el cloro líquidose expande en volumen casi 460 veces cuando sevaporiza.

Durante una emanación, el cloro podrá escapar enforma de gas, de líquido, o ambas. Cuando un líquido ogas bajo presión son liberados de un envase, latemperatura y la presión internas del envase bajarán,reduciendo, por lo tanto, el ritmo de la emisión.

Una emisión líquida se podrá convertir en un charcoe incluso en un chorro. Al entrar en la atmósfera, el clorose enfriará inmediatamente hasta su punto deevaporación (-29º F, -34º C). Al entrar en contacto concualquier fuente de calor – aire, piso o agua –, el calorhará que el cloro se evapore rápidamente. Generalmente,la tasa de evaporación será relativamente alta en unprimer momento y después se reducirá a medida en quela fuente de calor en torno al cloro se enfría.

Considerando que el agua en cantidad ofrece unaextensa fuente de calor para el cloro líquido, cualquierlíquido al caer en el agua se evaporará. Por este motivo,se deberá evitar que el agua entre en contacto con uncharco de cloro líquido, y se deberá impedir que el clorofluya en dirección a drenajes de agua.

4.4.6 Efectos del cloro en el medio ambiente

4.4.6.1 Vegetación

El cloro causa manchas desteñidas en las hojas delas plantas debido al ataque a la clorofila de las mismas.Las hojas maduras son más susceptibles de sufrirlesiones causadas por el cloro. Generalmente, la plantaen sí no se destruye, aunque su crecimiento ofructificación sufren un atraso.

18

4.4.6.2 Animales

El “Registro de Efectos Tóxicos de SubstanciasQuímicas”, de 1980, del Instituto de Seguridad y SaludLaboral de los Estados Unidos, relaciona la siguienteinhalación: LC50s (concentración de cloro en el aire letalal 50% de la población de test, del animal determinado,expuesto más allá del espacio de tiempo especificado):

Humano 840ppm/30 minutosRatón 293ppm/60 minutosLaucha 137ppm/60 minutos

La menor concentración de cloro en el aire (diferentede LC50), que ya fue registrada como habiendo sidocausadora de muerte en humanos o animales, fue de500ppm/5 minutos.

4.4.6.3 Vida Acuática

El cloro es sólo ligeramente soluble en el agua yhabría poca absorción de una nube de cloro gaseoso.Muchas formas de vida acuática son afectadasadversamente por concentraciones de cloro muyinferiores a 0,1ppm. El cloro es clasificado por el DOTcomo un contaminante marino.

4.5 Emergencias en el Transporte

Tanto DOT como TC exigen que todas las personasencargadas de transportar cloro tengan a mano unnúmero de emergencia 24 horas, teléfono al cual sepodría llamar en la eventualidad de una emergenciaque involucre al transporte de cloro. El CHLOREP delInstituto Chlorine, o Plan de Emergencia Chlorine,podrá dar asistencia.

4.5.1 CHLOREP

El Plan de Emergencia del Cloro (CHLOREP) fueestablecido en enero de 1973, por el Instituto, como unprograma para toda la industria para mejorar lavelocidad y la eficacia de reacción a las emergenciasdel cloro en los Estados Unidos y Canadá.

La finalidad principal del plan formalizado es lade minimizar el riesgo de heridas causadas poremanaciones, verificadas o potenciales de cloro duranteemergencias que ocurran durante el transporte, en lospuntos de distribución, o en los locales de los usuariosdel cloro. Por el plan, los Estados Unidos y Canadáfueron divididos en sectores regionales donde equiposde emergencia entrenados, de plantas productoras, deempaque, distribuidoras y consumidoras, están enconstante alerta las 24 horas del día, para tratar deposibles o existentes emanaciones de cloro.

Durante una emergencia con cloro, cualquiertransportista, cliente o autoridad civil, podrá obtenerinformación básica sobre emergencias y ser colocado

en contacto con el equipo de emergencias del cloro máscercano, a través del CHEMTREC (USA) o CANUTEC(Canadá). Se podrá entrar en contacto con CHEMTRECy CANUTEC según se indica a continuación.

4.5.2 CHEMTREC, CANUTEC Y CECOM

En los Estados Unidos, el Centro de Emergenciasdel Transporte Químico (CHEMTREC), en Arlington,Virginia, es la agencia utilizada. El CHEMTREC operadía y noche, las 24 horas del día, 7 días por semana,para recibir llamadas gratuitas directas desde cualquierpunto de los Estados Unidos continental en el número1-800-424-9300. El número para Alaska y Hawai y parallamadas por radio teléfono marino es el 703-527-3887.

El CHEMTREC ofrece orientación inmediata paraquienes se encuentran en el lugar de la emergencia, ydespués entra rápidamente en contacto con el grupoapropiado de combate, en caso de ser necesario. Enmuchos casos, será el expedidor. Sin embargo, enalgunos casos primero se llama al grupo de reacción ysólo después se notifica al expedidor.

En Canadá, la agencia es el Centro Canadiense deEmergencias del Transporte (CANUTEC), en Ottawa.Su número de teléfono es el 613-996-6666. Se podránrealizar llamadas con cobro revertido. El CANUTEC,administrado por Transport Canadá, opera de formasimilar al CHEMTREC.

En México, la agencia es el Centro deComunicaciones de la Dirección General de ProtecciónCivil (CECOM), y opera de manera análoga alCHEMTREC y al CANUTEC. Su número de teléfonoes el 91-800-70-226. Para llamadas con origen en laCiudad del México y el área metropolitana, el númerodel teléfono es el 7-04-11-69 ó 7-05-31-48.

Si un escape de cloro ocurre en tránsito a través deun área densamente poblada, se deberán tomar lasmedidas de emergencia apropiadas lo más rápidamenteposible. Si un vehículo transporta cilindros de cloro ocontenedores de una tonelada y sufre daños y haycualquier peligro de incendio, los envases se deberánremover del vehículo.

Si un semiremolque o vagón tanque sufre daños y elcloro se derrama, se deberán aplicar los procedimientosde emergencia consultando a las autoridades locales.La limpieza de las vías férreas o autopistas no se deberárealizar hasta que se establezcan condiciones de trabajoseguras. Ver Sección 4.3 para la acción a ser tomada enpresencia del fuego.

Las siguientes acciones adicionales específicas sepodrán adoptar para contener o reducir los derrames:• Si un envase derrama cloro, se deberá girarlo, en

caso de ser posible, de tal forma que escape gas yno líquido. La cantidad de cloro que escapa de unescape de gas es mucho menor que la cantidad queescapa de un derrame de líquido a través de unorificio de igual tamaño.

• En caso de ser posible, reducir la presión dentro

19

del envase por la remoción del clorocomo un gas (no como un líquido)para un proceso o sistema deeliminación tal como se describe acontinuación.

• Tal vez sea deseable remover elenvase hacia un lugar aislado dondelas consecuencias serán atenuadas.

• Aplicar el Kit de Emergenciaapropiado del Instituto del Cloro ocolocar el cilindro en un recipiente derecuperación proyectado paracontener un escape (ver Sección 4.8).Un envase de cloro con pérdida no

se deberá sumergir o arrojar al agua; elescape será agravado y el envase podráflotar mientras aún se encuentraparcialmente lleno de cloro líquido,permitiendo la salida de gas en lasuperficie.

Los reglamentos prohiben eltransporte normal de un envase de cloroque tenga pérdidas o de un envase quehaya sido expuesto al fuego, estando llenoo parcialmente lleno. Tal vez seanecesario, en ciertos casos, despachar unenvase defectuoso. En tales casos seexigen arreglos especiales y el proveedorde cloro deberá ser consultado antes.

4.6 Remoción del Cloro

Si ocurre un escape en el lugar de consumo, podráser más adecuado ejecutar la remoción del cloro pormedio del proceso normal de consumo o instalar unalínea provisoria (cañería) al punto de consumo. Si elproceso de consumo no puede manejar el cloro bajocondiciones de emergencia, se deberá estudiar unsistema de absorción alcalina. Se debe reconocer quelos sistemas que consumen cloro líquido en cantidadesreducidas no reducirán en gran medida la presión en elenvase de suministro.

Para reducir la presión en el envase de suministro,el cloro se deberá retirar como un gas a un ritmo losuficientemente elevado para causar el enfriamiento dellíquido remanente. Ver Sección 2.8.2.

4.7 Sistemas de Absorción

Un sistema de absorción sencillo consiste en untanque adecuado capaz de contener la solución alcalinanecesaria. El álcali se deberá almacenar de tal formaque una solución se pueda preparar con rapidez en casode necesidad. Después de haber sido preparada lasolución, el cloro podrá ser trasladado del envase haciael interior de la solución a través de una conexión conun peso para mantener la salida de la manguera detransferencia, o cañería, por debajo del nivel de la

solución. No sumergir el envase. Ver Tablas 4.1A y 4.1Bpara la solución recomendada (las cantidadesrecomendadas de álcali suministran 20% en exceso).

Nota: Al absorber cloro en soluciones alcalinas, elcalor de la reacción es substancial. Las solucionescáusticas podrán causar quemaduras al personal.

El proceso se deberá monitorear para asegurar elcontrol de la absorción en el sentido de calor y reacción.No deberá hervir la solución ni exceder la capacidadde la reacción.

4.8 Kit de Emergencia y Recipientes de Recuperación

El Kit de Emergencia del Instituto del Cloro y losrecipientes de recuperación de envases son proyectadospara contener la mayoría de los escapes que puedanocurrir en el transporte de los envases de cloro. Lossiguientes kits y recipientes de recuperación (Fig. 4.1)están disponibles.

� Kit A – para cilindros de 100 lb y 150 lb� Kit B – para contenedores de una tonelada� Kit C – para camiones y vagones tanque� Recipientes de recuperación de cilindros

kg (Neto)100% Na2CO3

kgGalón de

Agua

CapacidadDel EnvaseDe Cloro

SoluciónHidróxido de Sodio20 peso %

SoluciónCarbonato de Sodio10 peso %

Galón deAgua

100% NaOHkg

45.468

907

61.592

1230

246370

4920

1632443260

14702200

29,350

Tabla 4.1 B

UNIDADES MÉTRICAS

lb (Neto)100% Na2CO3

lbGalón de

Agua

Tabla 4.1 A

UNIDADES U.S.

CapacidadDel EnvaseDe Cloro

SoluciónHidróxido de Sodio20 peso %

SoluciónCarbonato de Sodio10 peso %

Galón deAgua

100% NaOH lb

100150

2000

1352032708

6598

1300

359538

7176

390585

7800

Tabla 4.1 - Solución Alcalina Recomendada para Absorción

20

Estos kits operan bajo el principio de contener fugasde válvulas por la aplicación de cápsulas de cierre yempaquetaduras. Para cilindros y contenedores de unatonelada, se suministran parches para sellar pequeñosagujeros en las paredes laterales. Se suministrandispositivos de encapsulado para tapones fusibles delos contenedores de una tonelada..

Los kits contienen instrucciones paso a paso parael uso de los dispositivos. Las herramientas necesariasestán incluidas, pero el equipo de protección personalno está incluido. Las Cartillas IB/A, IB/B e IB/Csuministran información sobre estos kits y sus usos.

Muchos consumidores de cloro incorporan planespara el uso de estos kits en sus programas deemergencias. Más informaciones sobre la utilidad,disponibilidad, y compra de los kits, en los componentesde los kits y ayudas audiovisuales de entrenamientoestán disponibles a través del Instituto.

Los recipientes de recuperación de cloro sonequipos que están disponibles comercialmente, y sonproyectados para contener un cilindro completo. Lacartilla IB/RV proporciona información detallada sobrelos recipientes de recuperación para cilindros de 100 lby 150 lb. El cilindro que presenta fugas se podrá colocardentro de un recipiente de recuperación que acontinuación se cierra, conteniendo de ese modo la fuga.El cloro se podrá recapturar, entonces, del recipientede recuperación.

Figura 4.1 Kit A de Emergencia del Instituto del Cloro para Cilindros de Cloro

Los usuarios son los responsables por suministrarlas instrucciones de uso de los sets y de los recipientesde recuperación y de su correcto mantenimiento. Elproveedor de cloro podrá ofrecer asistencia en esosasuntos.

Los lugares de uso o almacenamiento de clorodeberán tener los kits de emergencia apropiados delInstituto o recipientes de contención, rápidamentedisponibles, con combatientes de emergenciaentrenados en sus usos o tener contratos formales conun grupo externo de respuesta a las emergencias quepueda enfrentarlas usando tal equipo.

4.9 Informe

La mayoría de las agencias gubernamentalesobligan a informar las emanaciones de cloro. Losproductores, transportistas, y usuarios de cloro, deberánestar al tanto de la “cantidad reportable” y de todas lasexigencias relevantes. En los Estados Unidos, cualquieremanación de cloro de 10 lb o más durante un períodode 24 horas no autorizada específicamente por unaautorización operativa se deberá informarinmediatamente al National Response Center a través delnúmero 1-800-424-8802 ó 202-426-2675.

Se deberá presentar un informe escrito deseguimiento, dentro del plazo de 30 días. Ver 49 CFR171.16.

21

5. SEGURIDAD Y ENTRENAMIENTO DE EMPLEADOS

5.1 Entrenamiento de Empleados

La seguridad en el manejo del cloro depende, engran medida, de la eficacia del entrenamiento de losempleados, de las adecuadas instrucciones de seguridady del empleo del equipo apropiado. El empleador esresponsable por el entrenamiento de sus empleados ypor la documentación de ese entrenamiento comocorresponda, según lo exigido por la reglamentación.El empleado es responsable por la ejecución de losprocedimientos operativos correctos con seguridad y lautilización correcta del equipo de seguridadsuministrado.

El entrenamiento de los empleados deberá incluir:• Instrucción y cursos periódicos de actualización en

las operaciones del equipo para el cloro ymanipulación de envases de cloro.

• Instrucciones sobre las propiedades y efectosfisiológicos del cloro. Una Hoja de Datos deSeguridad de Materiales (MSDS) se podrá obtenerde los proveedores de cloro.

• Instrucciones sobre cómo informar a las autoridadescompetentes todas las fallas del equipo y escapesde cloro.

• Instrucciones y entrenamientos periódicosreferentes a:

- Localización, propósito y empleo delequipo de emergencia para el cloro, elequipo contra incendios, alarmas deincendio y el equipo de desconexión gen-eral, así como las válvulas e interruptores.

- Uso de kits de emergencia, tales como losKits de Emergencia A, B o C del Institutodel Cloro, y del recipiente de recuperación,si forman parte del equipo de emergenciay de su planificación en esa empresa. Elentrenamiento deberá incluir la instalaciónefectiva de los kits en los envases.

- Localización, propósito y empleo delequipo de protección personal.

- Localización, propósito y utilización deduchas de seguridad, lava ojos, fuentes deburbujas o los surtidores de agua máspróximos para uso en emergencias.

- Localización, propósito y utilización delequipo especializado de primeros auxilios.

5.2 Equipo de Protección Personal

5.2.1 Disponibilidad y Uso

La exposición al cloro podrá ocurrir siempre du-rante la manipulación o utilización del cloro. El equipode Protección Personal (PPE) para uso en emergencias,deberá estar disponible lejos de áreas de probablescontaminaciones. Si el cloro se emplea en lugaresbastante alejados, el equipo de protección personaldeberá estar disponible cerca de cada lugar de uso. ElPanfleto 65 ofrece recomendaciones para tareasespecíficas, incluyendo carga y descarga, entrada inicialen línea, muestreo de material y respuesta a lasemergencias.

5.2.2 Equipo Respiratorio

Todo el personal que ingrese en áreas donde sealmacena o manipula cloro deberá cargar consigo, otener inmediatamente disponible, un respirador del tipode escape. El equipo de respiración se deberá seleccionarcon base en la evaluación de los riesgos y del grado deexposición potencial. Por ejemplo, cuando se conectano desconectan vagones tanque, contenedores de unatonelada o cilindros de las cañerías de la fábrica, podránocurrir pequeñas emisiones de cloro. Se deberádeterminar la necesidad de protección respiratoria du-rante tal circunstancia. Ver Panfletos 65 y 75.

Los aparatos respiratorios de cloro del tipo cartuchoo máscaras de gas de cobertura total del rostro ofrecenprotección temporaria adecuada, con tal que la cantidadde oxígeno presente en la atmósfera sea mayor que el19,5% y que la concentración de cloro no exceda lacapacidad certificada del respirador. La necesidad deprotección de los ojos contra el cloro deberá formar partede la evaluación del equipo de respiración apropiado.El equipo respiratorio autónomo de presión (SCBA) decobertura total del rostro es necesario para la ejecuciónde tareas en las que cloro pueda estar presente, sin queun muestreo del aire certifique que el cloro se encuentraen una concentración tal que un nivel más bajo deprotección respiratoria ofrezca protección.

Los aparatos de respiración autónomos deberánestar localizados en locales cerca de las áreas de uso yalmacenamiento de cloro, rápidamente accesibles a loscombatientes entrenados. Entrenamientos regulares ydocumentados son exigidos para asegurar la habilidadde uso del aparato de respiración autónoma. Si se hacenacuerdos para la utilización de un grupo externoaprobado en combate a las emergencias, entonces los

22

combatientes de emergencias y los aparatos derespiración autónomos se podrán encontrar fuera de loslocales.

Son necesarios tests de ajuste y programas regularesde mantenimiento para el equipo de respiración.

5.2.3 Otros Equipos de Protección Personal

No se requiere equipo de protección personalespecializado para el desarrollo de operaciones de rutinaen la fábrica. Sin embargo, la práctica en las instalacionespodrá exigir protección para los ojos y la cabeza, asícomo pantalones largos, camisas y zapatos deseguridad.

5.3 Ingreso en Espacios Confinados

Los procedimientos para el ingreso en espaciosconfinados deberán cumplir todos los códigos yreglamentos locales aplicables. El estándar 29 CFR1910.146 de la OSHA debe ser utilizado por la mayoríade las empresas de los Estados Unidos

Algunos puntos clave a ser observados:• Al entrar en espacios confinados, el empleado

deberá estar equipado con un aparato respiratorioadecuado así como otros equipos de protección.

• Los empleados deberán estar equipados con un

INFORMACIONES PARA EL INGRESO A ESPACIOS CONFINADOS

• Aparatos respiratorios adecuados y otros equipos de protección para cualquiera

que entre en un espacio confinado;• Los empleados deberán estar equipados con chaleco de seguridad y cable de rescate;• Siempre otra persona deberá seguir desde afuera la operación en el espacio

confinado;• Esa persona, ni otra cualesquiera, deberán entrar en el espacio confinado para

rescatar a una víctima, sin un grupo de apoyo y sin estar usando la protecciónrespiratoria apropiada, chaleco de seguridad y cable de rescate.

• Ver el estándar 29 CRF 1910.164 de la OSHA.

chaleco de seguridad y un cable de rescate.• Permanentemente, alguien deberá estar siguiendo

desde afuera la operación que ocurre en el espacioconfinado.

• Esa persona, ni otra cualesquiera, deberá entrar enel espacio confinado para rescatar a una víctima sinestar usando el equipo respiratorio apropiado,chaleco de seguridad, cable de rescate, y contandocon un grupo de apoyo.

5.4 Monitoreo de Exposición Personal

El olor característico del cloro denuncia su presenciaen concentraciones muy inferiores al nivel admisiblede exposición (PEL). Ya que solamente el olor del cloroes inadecuado como indicador de la concentración, esesencial que alguna medida cuantitativa de exposiciónsea determinada. Eso se hace necesario para asegurarque la salud de los trabajadores no sea dañada y paradeterminar la observación de los reglamentosapropiados.

El PEL de la OSHA es de 1ppm, que se expresacomo el “techo” del nivel de exposición. La ConferenciaAmericana de Higienistas IndustrialesGubernamentales (ACGIH) estableció estos valoresumbrales de límites (TLVs): TLV-TWA (8 horas) a 0,5ppm, y TLV-STEL (15 minutos) a 1,0 ppm.

23

6. ASPECTOS MÉDICOS Y PRIMEROS AUXILIOS

6.1 Riesgos para la Salud

6.1.1 GeneralEl cloro gaseoso es principalmente un irritante de

las vías respiratorias. Es tan intensamente irritante quebajas concentraciones en el aire (muy inferiores a 1 ppm)son rápidamente detectadas por la mayoría de las per-sonas. En bajas concentraciones, el gas del cloro tieneun olor similar al de un blanqueador casero (ohipoclorito de sodio). A medida en que aumenta laconcentración a partir del nivel de detección por elolfato, también aumenta la sintomatología en elindividuo expuesto. En la concentración de cloro supe-rior a 5 ppm, el gas es extremamente irritante y es pocoprobable que cualquier persona permanezca bajo talexposición por más que un espacio de tiempo muyreducido, a no ser que la persona ya estuviesedesmayada. Los efectos de la exposición al cloro podrántornarse más severos hasta 36 horas después delincidente. La observación cuidadosa de los individuosexpuestos deberá formar parte del programa de atenciónmédica. Ver Panfletos 63 y 90 y el vídeo “Health Effectsfrom Short-Term Chlorine Exposure” (Efectos sobre la saludcausados por la exposición al cloro durante un corto períodode tiempo).

6.1.2 Toxicidad Aguda

En concentración cercana al umbral del olfato, elcloro gaseoso, después de diversas horas de exposición,causará una ligera irritación en los ojos y en la mem-brana mucosa de las vías respiratorias. A medida enque aumenta la concentración, aumenta el efecto de lairritación, en los ojos, el mecanismo de la tos y lairritación en las vías respiratorias superior e inferior,con la correspondiente dificultad para respirar. Amedida en que aumenta la duración de la exposicióny/o de la concentración, el individuo afectado podrátornarse aprehensivo y nervioso, con tos seguida porirritación en la garganta, estornudos e incluso salivación.En niveles más elevados, ocurren vómitos asociados ala dificultad para respirar. En casos extremos, ladificultad para respirar podrá avanzar al punto decausar muerte por asfixia. Una persona expuesta, con

una condición médica cardiovascular preexistente,podrá sufrir una reacción exagerada.

El cloro líquido en contacto con los ojos o con lapiel causará irritación local y/o quemaduras. Todos lossíntomas y señales son el resultado directo o indirectode su acción de irritación directa. No se conoce ningúnefecto sistémico.

6.1.3 Toxicidad Crónica

La mayoría de los estudios no indica una conexiónsignificativa entre efectos adversos a la salud y unaexposición crónica a bajas concentraciones de cloro. Unestudio finlandés, de 1983 (Referencia 10.18.14) mostróun aumento efectivo de las toses crónicas y unatendencia a la hiper secreción de la mucosa entre lostrabajadores. Sin embargo, estos trabajadores nomostraron cualquier anormalidad en la funciónpulmonar, en tests o por radiografía del tórax.

En diciembre de 1993, El Instituto de Toxicologíade la Industria Química emitió un informe sobre unestudio en la inhalación crónica de cloro, por ratones ylauchas (Referencia 10.17.1). Los ratones y las lauchasfueron expuestos al gas de cloro a 0,4, 1,0 ó 2,5 ppm porhasta 6 horas por día y 3-5 días por semana, por hasta 2años. No hubo ninguna evidencia de cáncer. Laexposición al cloro, en todos los niveles, produjo lesionesnasales. Como los roedores son obligatoriamenterespiradores nasales, no quedó claro cómo se deberáninterpretar estos resultados con relación a los humanos.

6.2 Medidas de Salud Preventivas

6.2.1 Exámenes físicos

El Instituto recomienda que los productores de cloro-soda proporcionen exámenes médicos, de admisión yperiódicos, a los empleados potencialmente expuestosal cloro. Tales exámenes deberán consistir en un historialmédico completo y un examen físico, incluyendoradiografía del tórax (14 pulgadas x 17 pulgadas) y unestudio de base de la función respiratoria (FVC.FEV 1).Son necesarias referencias específicas para las alergiasrespiratorias y para las enfermedades pulmonares y

24

cardíacas congénitas o adquiridas. Se deberán verificarlos estados crónicos de la vista (por ejemplo,conjuntivitis crónica). Se deberá determinar que todoslos empleados estén físicamente aptos para usar elequipo de protección respiratoria. Ver Panfleto 126.

Los usuarios de cloro deberán adoptar un programade vigilancia médica acorde con sus necesidades.

6.3 Primeros Auxilios

Los primeros auxilios son los tratamientostemporales inmediatos prestados a un individuoexpuesto antes de obtener la atención orecomendaciones de un médico. La atención rápida esesencial. La firmeza y confianza ayudarán a aliviar laansiedad. La asistencia médica se deberá obtener loantes posible. Nunca administrar nada por vía oral auna persona inconsciente o que esté teniendoconvulsiones.

6.3.1 Inhalación

6.3.1.1 Asistencia respiratoria

En todos los casos, en un primer momento se deberáremover a la víctima hacia un área libre de cloro. Si larespiración aparentemente ha cesado, la víctima deberárecibir reanimación cardiopulmonar (CPR)inmediatamente. Si la respiración no ha cesado, elindividuo expuesto deberá ser colocado en una posiciónconfortable. En casos severos, el paciente deberáacostarse con la cabeza y el tórax elevados en un ángulode 45 a 60 grados. Se deberá incentivarlo a respirar enforma lenta y profunda. El personal entrenado deberáadministrar oxígeno húmedo por inhalación, lo antesposible.

6.3.1.2 Administración de oxígeno

El oxígeno deberá ser administrado por asistentesde primeros auxilios entrenados en el uso específico delequipo de oxígeno. El equipo adecuado para laadministración de oxígeno deberá estar disponible o enel local, o en algún edificio próximo. Tal equipo sedeberá ensayar periódicamente. Los equipos deinhalación más sofisticados están disponibles en lamayoría de las clínicas de emergencias. Siempre quesea posible se deberá utilizar oxígeno húmedo.

6.3.2 Contacto con la piel

Si el cloro líquido ha contaminado la piel, o la ropa,se deberá usar inmediatamente una ducha deemergencia, y la ropa contaminada deberá ser removidabajo la ducha. Se deberá mojar la piel contaminada conagua corriente abundante durante 15 minutos o más.Las quemaduras térmicas, debido a bajas temperaturasdel cloro líquido, podrán ser más nocivas que cualquierreacción química entre el cloro y la piel. La exposiciónal cloro gaseoso podrá irritar la piel. No se deberánintentar neutralizaciones químicas o aplicar ungüentoso pomadas sobre la piel dañada. Llamar a un médico sila irritación persiste después de la irrigación o si la pielestá cortada o ampollada.

6.3.3 Contacto con los ojos

Si los ojos han sido expuestos a cualquierconcentración de cloro, se deberán rociarinmediatamente una gran cantidad de agua corrientetibia, o con un chorro directo de agua, durante por lomenos 15 minutos.

Nota: Nunca intentar neutralizar con productosquímicos.

Los párpados se deberán mantener abiertos duranteese período para asegurar el contacto del agua con todoel tejido accesible de los ojos y de los párpados. Se deberáobtener asistencia médica lo antes posible. Si estaasistencia no está disponible de inmediato, la irrigaciónde los ojos deberá continuar por un segundo períodode 15 minutos. No se deberá aplicar nada, a no ser agua,excepto si prescrito por un prestador calificado deasistencia médica.

6.4 Cuidados Médicos para la Exposición al Cloro

6.4.1 Principios Generales

• Todos los individuos que desarrollen síntomascomo resultado de una exposición aguda al clorogaseoso, por inhalación, deberán ser colocados bajosupervisión de personal médico entrenado en eltratamiento de la exposición al cloro.

• No hay ningún antídoto específico conocido parala exposición aguda al cloro. Sin embargo, laevaluación médica inmediata y medidas de apoyoson necesarias para la obtención de buenosresultados terapéuticos.

• Si un individuo está inconsciente, o vomitando, se

25

deberán tomar las medidas necesarias para protegerlas vías respiratorias de posibles obstrucciones.

• Aliviar la ansiedad del paciente, comunicando losvarios procedimientos ya tomados y pidiendo sucooperación, especialmente en los ejerciciosrespiratorios.

• Situar al individuo en una silla; y en los casosseveros, hacer que el paciente se acueste con lacabeza y el tórax elevados a una posición de 45-60grados.

• Incentivar una respiración lenta y profunda.• Humedecer el aire.

6.4.2 Terapia para perturbaciones fisiológicas específicas

Nota: las observaciones siguientes que se refieren ala terapia son sólo guías generalizadas. Ladeterminación final de intervenciones médicasespecíficas sólo deberá ser realizada por personalmédico calificado después de una amplia consideraciónde la condición médica total de cada paciente. No serecomienda la aplicación de cualquier tratamiento sinuna evaluación médica completa, realizada porpersonal competente.

6.4.2.1 Edema pulmonar

• Administrar del 60 al 100% de oxígeno húmedo a 6litros por minuto.

• Usar intermitentemente aparato de respiración depresión positiva podrá ser útil para la reducción deledema. Se requiere cautela en caso de habercondiciones médicas coexistentes (por ejemplo,colapso circulatorio periférico), que puedan ser unacontraindicación al uso.

• Analizar los gases de la sangre arterial para verificarel estado pulmonar.

• Radiografía del tórax: Básico y de seguimiento sonindicados (edema pulmonar podrá no ser evidenteantes de las 36 horas posteriores a la exposición).

• Se deberá emplear monitoreo cardíaco.• Se podrá usar una furosemida (lasix).• Hay evidencia no conclusiva con respecto al uso de

corticosteroides para prevenir o aliviar edemaspulmonares. La dosificación y frecuencia de laadministración de cualquier terapia esteroide sólodeberá ser determinada por un médico calificado

de acuerdo con las constataciones clínicas de unaevaluación médica.

• Se podrá considerar el uso de antibióticos paraproteger contra infecciones pulmonaressecundarias.

6.4.2.2 Espasmo bronquial

Los broncodilatadores sistémicos administrados porinyección subcutánea, intravenosa o por nebulizador enlas vías respiratorias, podrán ser benéficos al pacientesi éste está consciente, en caso de haber espasmos.

6.4.2.3 Aumento de la secreción de flema

Los tratamientos de presión positiva y detergentesnebulizados podrán ser benéficos. Se deberá tenercuidado para mantener la hidratación del paciente ypara humedecer el aire respirado.

6.4.2.4 Fenómeno de excitación

• Ocurre como resultado del estímulo central yperturbación emocional.

• Responde mejor sin el uso de sedantes.• El uso de sedantes sólo deberá ser considerado por

el personal médico calificado después de unaevaluación médica y sólo se deberá emplear bajouna cuidadosa supervisión de la funciónrespiratoria para monitorear el progreso.

6.4.3 Efectos retardados

La inhalación de cualquier gas irritante podrá llevara reacciones retardadas, tales como el edema pulmonar.Ya que ejercicio físico parece tener alguna relación conla incidencia de reacciones retardadas, se recomiendaque cualquier paciente que haya sufrido una severaexposición de inhalación sea mantenido en reposodurante el período de observación. El plazo deobservación dependerá en la evaluación clínica delindividuo expuesto. La observación podrá ser necesariaincluso hasta varios días después de la exposición. Laexcitación, aprehensión y/o desesperación emocionalpodrán persistir después de un período de observaciónposterior a una exposición severa.

26

7. MANTENIMIENTO Y DISEÑO DE INGENIERÍA

7.1 Estructuras

Los edificios y estructuras usados para almacenarequipos o envases de cloro deberán estar de acuerdo conlos códigos locales de construcción e incendio y con estedocumento. Cualquier edificio usado para almacenarequipos o envases de cloro deberá ser proyectado yconstruido para proteger contra incendios todos loselementos del sistema del cloro. Si se almacenan oemplean materiales inflamables en el mismo edificio,entonces se deberá erigir una pared contra fuego paraseparar ambas áreas. Se recomienda una construcción nocombustible.

Existen equipos de monitoreo de cloro que recolectancontinuamente muestras del aire y detectan la presenciade cloro, y se deberán tener en cuenta en cualquier áreade operación o almacenamiento donde podría ocurrir laemisión de cloro. Ver Panfleto 73.

Deberán estar previstas por lo menos dos salidas decada sala separada o edificio en el cual se manipula,almacena o usa el cloro. Las puertas de salida no deberánestar bloqueadas y deberán abrirse hacia afuera. Sedeberán proyectar plataformas para facilitar la salida yse deberán considerar dos o más escalinatas de acceso oescaleras. Las estructuras de acero deberán estarprotegidas para evitar la corrosión.

7.2 Ventilación

7.2.1 General

Todos los sistemas de ventilación para edificios quealmacenen equipos o envases, deberán estar conformescon lo requerido por el código de construcción pertinente,por las recomendaciones (Referencia 10.4.2) de laConferencia Americana de Higienistas IndustrialesGubernamentales (ACGIH) y en este manual. El sistemade ventilación del edificio deberá proporcionar aire frescopara operaciones normales y deberá tener en cuenta laposibilidad de una fuga. En algunos casos, la ventilaciónnatural podría ser adecuada; en caso contrario, se deberánsuministrar sistemas de ventilación mecánica.

Anteriormente, el Instituto había recomendado quela ventilación del edificio permitiese un reemplazocompleto del aire, por aire fresco, en menos de cuatrominutos. El Instituto entiende ahora que talrecomendación podrá no ser compatible con las actualesfilosofías de proyecto, a saber:• La Sección 8003.1.8.2 del Uniform Fire Code — Código

Consolidado del Fuego – (ver Sección 8.6) requiere unaventilación mecánica a un ritmo de no menos queun (1) pié cúbico por minuto, para cada pié cuadradode área de piso, en edificios de almacenamiento.

• Ventilación Industrial (10.4.2) alerta en la Sección 7.7que “En ambientes en los cuales sea necesario elcontrol de riesgos, calor, y/o olores, el recambio de

aire por hora es una unidad de medida inadecuadacomo criterio de ventilación... hay poca relación entre‘recambio de aire’ y el necesario control delcontaminante”.El Instituto actualmente recomienda que las

necesidades de ventilación sean determinadas de acuerdocon el local específico. Se deberán colocar salvaguardiaspara asegurarse que las personas no permanezcan, nientren, en edificios donde el cloro esté presente debido auna fuga o falla del equipo, sin el equipo de protecciónpersonal apropiado.

7.2.2 Aberturas de Aire

El cloro gaseoso es más pesado que el aire y tieneuna tendencia a acumularse al nivel del piso. Laventilación de aire se deberá localizar cerca del nivel delpiso. Deberá haber una entrada elevada de aire frescoque deberá estar localizada con el objetivo de formar unacorriente de ventilación adecuada. Podrán ser necesariasentradas múltiples de aire fresco y ventiladores parafacilitar una ventilación adecuada. Los ventiladores, encaso de ser utilizados, se deberán encender y apagardesde un local remoto y seguro.

Alternativamente, quizá sea deseable presurizar lasinstalaciones con aire fresco y remover el airecontaminado a través de salidas a nivel del piso.

7.2.3 Calefacción

Las salas que contienen equipos con entrada de clorose deberán mantener a la temperatura interna normal,de cerca de 60 a 70° F (cerca de 15 a 20° C) para facilitar elritmo de descarga del gas de los containers.

7.3 Material para el Equipo de Procesamiento

7.3.1 General

El cloro líquido comercial contiene sólo una pequeñacantidad de impurezas y es lo bastante seco para sermanipulado en un equipo de acero al carbono. En elproceso de fabricación, se deberán considerar ciertaspropiedades únicas del cloro al elegir los materiales deconstrucción.

7.3.2 Agua

El cloro húmedo se podrá manipular con seguridadcon una variedad de materiales que se podrán elegir paraservir a las condiciones de proceso. Ciertos materiales,como el titanio, son adecuados para el cloro húmedo perono para el cloro seco. El titanio reacciona violentamentecon el cloro seco. La Referencia 10.18.13. indica que eltitanio es un material seguro junto al cloro gaseosohúmedo, siempre que la presión parcial del componenteagua sea mayor que 14 mbar (0,20 psi) y que la

27

temperatura esté entre 15° C (59° F) y 70° C (158° F).

7.3.3 Temperatura

El acero al carbono empleado en la manipulación delcloro seco se deberá mantener dentro de determinadoslímites de temperatura. Cuando se espera que lastemperaturas del proceso excedan los 300° F (149° C), elmaterial empleado deberá ser más resistente a la corrosiónpor el cloro a altas temperaturas que el acero al carbono.Por encima de los 392° F (200° C), el cloro atacarápidamente al acero. Por encima de los 483° F (251° C)la reacción es inmediata, y el acero al carbono se inflamaen presencia del cloro. Las impurezas en el cloro y/o engrandes superficies del acero podrán reducir de formasignificativa la temperatura de autocombustión del cloroy del acero.

También existe la posibilidad de ocurrir fracturas porfragilización en determinados equipos de procesamientodel cloro y en los tanques de almacenamiento. Cuandoéste sea el caso, se deberá emplear un tipo de acero quesoporte la menor temperatura posible en el proceso.

7.3.4 Productos Químicos

Por lo general, diversos productos químicos estáninvolucrados en la fabricación del cloro, incluyendo alácido sulfúrico, mercurio, ciertas sales, oxígeno y variosproductos de su reacción con el cloro. Los materiales deconstrucción se deberán seleccionar para la proteccióncontra tales materiales corrosivos o peligrosos presentesen el proceso de manufactura.

7.3.5 Materiales Alternativos

Además del acero, se podrá utilizar una granvariedad de materiales en la manipulación del cloro. Unbuen número de los mismos, en especial los plásticos,son adecuados pero tienen limitaciones de presión ytemperatura que se deberán tener en cuenta. Se deberántomar precauciones para evitar el daño mecánico externo.

7.4 Electrolizadores (Celdas)

7.4.1 General

El cloro se podrá producir de forma electrolíticausando electrolizadores de membrana, celdas dediafragma o celdas de mercurio. La Referencia 10.18.7proporciona una discusión detallada de los métodoselectrolíticos de la fabricación de cloro.

7.4.2 El electrolizador de membrana

El electrolizador de membrana es la más nuevatecnología para la producción electrolítica de cloro. Lascapas de membranas de intercambios de iones depolímeros perfluorados separan los ánodos de los cátodosdentro del electrolizador. Una solución de pureza elevadade cloruro de sodio (salmuera) es enviada a los

compartimentos del ánodo donde los iones del cloro seoxidan para formar gas de cloro. Las membranas sonselectivas de cationes, lo que da como resultado elpredominio de iones de sodio y la migración del agua através de las membranas hacia los compartimentos delcátodo. El agua se reduce para formar gas de hidrógenoe iones de hidróxido en los cátodos. En loscompartimentos del cátodo, los iones de hidróxido y losiones de sodio se combinan para formar hidróxido desodio.

Los electrolizadores de membrana producen por logeneral del 30% al 35% de hidróxido de sodio quecontiene menos que 50 ppm de cloruro de sodio. En unsistema de evaporación, el hidróxido de sodio se podráconcentrar aún más, usualmente al 50%.

7.4.3 Celdas de Diafragma

En la actualidad, en América del Norte, más del 75%de la producción de cloro proviene de la tecnología delas celdas de diafragma. Los productos de este tipo deceldas son gas de cloro, gas de hidrógeno y el licorcompuesto de solución de hidróxido de sodio y clorurode sodio.

Una solución semisaturada de salmuera entra en elcompartimento del ánodo de la celda de diafragma yfluye a través del diafragma hacia la sección del cátodo.

Los iones de cloro se oxidan en el ánodo paraproducir cloro gaseoso.

El gas de hidrógeno y los iones de hidróxido sonproducidos en el cátodo. Los iones de sodio migran através del diafragma del compartimento del ánodo haciael lado del cátodo para producir el licor que contiene del10% al 12% de hidróxido de sodio. Los iones de clorotambién migran a través del diafragma dando comoresultado el licor que contiene cerca del 16% de clorurode sodio. El licor es generalmente concentrado al 50% dehidróxido de sodio por un proceso de evaporación. Lasal recuperada en el proceso de evaporación retorna alsistema de salmuera para ser usada nuevamente.

7.4.4 Celdas de Mercurio

En una celda de mercurio, el cátodo es una corrientede mercurio que fluye por el fondo del electrolizador. Losánodos están suspendidos paralelos a la base de lasceldas, pocos milímetros por encima del mercurio quefluye. Se alimenta con salmuera uno de los extremos dela caja de la celda y ésta fluye por gravedad entre losánodos y el cátodo. El gas de cloro es generado y liberadoen el ánodo.

Los iones de sodio se depositan a lo largo de lasuperficie del cátodo de mercurio fluente. El metalalcalino se disuelve en el mercurio, formando unaamalgama líquida. La amalgama fluye, por gravedad, delelectrolizador hacia el descompositor lleno de carbono,donde se agrega agua desionizada. El agua limpiaquímicamente el metal alcalino del mercurio,produciendo hidrógeno e hidróxido de sodio al 50%. (Enel descompositor, la amalgama es el ánodo y el grafito esel cátodo.) El mercurio limpio se bombea entonces de

28

regreso hacia la caja de la celda, donde se repite el procesoelectrolítico.

7.5 Cloradores

Se deberá elegir cuidadosamente el equipo dealimentación del cloro gaseoso. El equipo operado alvacío proporciona la operación más segura para bajascapacidades. Para mayores capacidades, podrá sernecesario un sistema de vacío - presión. Se deberánminimizar las cañerías y conexiones de presión paradisminuir la posibilidad de fugas. Los fabricantes deequipos podrán recomendar diseños de sistemas óptimos.

7.6 Vaporizadores

Los sistemas de alimentación de cloro gaseoso de altacapacidad podrán necesitar un vaporizador (evaporador)de cloro. Los vaporizadores son generalmente calentadosen camisa de agua o vapor. Se deberá prestar muchaatención al proyecto y a la operación de tales sistemas.Ver Panfleto 9.

7.7 Equipo de Apoyo

7.7.1 General

Se incluyen en esta sección algunos equipos clavede soporte usados en los servicios de cloro. Los equiposusados en el cloro se deberán proyectar para cloro seco opara cloro húmedo, de tal forma que se elijan losmateriales constructivos correctos. La mayoría de losequipos usados en el servicio del cloro se construye dentrode un código de dieño o reglamento específico. Talescódigos o reglamentos incluyen estándares de ANSL,API, ASME, TEMA y reglamentos del OSHA.

7.7.2 Recipientes

Los materiales de construcción para los recipientesutilizados en las aplicaciones de cloro húmedo incluyenciertos tipos de acero recubiertos con plástico o de goma,poliéster reforzado y titanio. Los recipientes empleadosen el servicio de cloro seco son generalmente de acero alcarbono.

El estándar mínimo de fabricación para recipientesde metal que operan a más de 15 psig es el citado en elCódigo ASME (Referencia 10.5.1) para recipientes depresión. Los recipientes que operan por debajo de los 15psig no tienen exigencias del código ASME, pero sedeberán proyectar de acuerdo con las especificaciones delfabricante. Los recipientes en servicio al vacío requierenproyectos especiales para evitar un colapso.

7.7.3 Intercambiadores de Calor

Los intercambiadores metálicos de calor del tipo“tubo y carcasa” se deberán proyectar y fabricar deacuerdo con las normas TEMA y con los códigos yclasificaciones de materiales ASM pertinentes.Generalmente, se elige al titanio para el “cloro húmedo”,

siendo que normalmente se usa el acero al carbono parael “cloro seco”. Ver Sección 7.3.2.

7.7.4 Bombas

Las bombas para soluciones acuosas que contengancloro se fabrican usando una extensa gama de materiales,tales como ciertos tipos de acero recubiertos con plásticoy de goma, poliéster reforzado y titanio. Las bombas parael cloro líquido seco son ítems especiales y se deberáentrar en contacto con el proveedor de esas bombas antesdel uso.

7.7.5 Compresores

Los compresores utilizados en el servicio del cloroseco incluyen los centrífugos, los de movimientoalternativo y sin lubricación y los de anillo líquido (ácidosulfúrico). Los compresores se deberán fabricar deacuerdo con el Código ASME pertinente y con lasespecificaciones del proveedor adecuadas a lasaplicaciones. Se deberán evitar el aluminio, cobre y lasaleaciones del cobre.

Los ventiladores se suelen utilizar para aumentar lapresión o desplazar el cloro gaseoso en sistemas deventilación o limpieza (scrubbers). En el servicio del clorohúmedo, se usan normalmente materiales recubiertos congoma, poliéster reforzado o titanio. En el servicio de cloroseco, se usa normalmente el acero al carbono.

7.7.6 Scrubbers

Aunque el uso de scrubbers es un medio efectivo deabsorber el cloro, la necesidad de un scrubber se deberábasar en una evaluación específica de los riesgos de unlocal considerando factores tales como la cantidad decloro en el local, la probabilidad de una emanación y lasconsecuencias de la emanación. Ver Panfleto 89.

7.8 Sistema de Cañerías para Cloro Seco

Las cañerías, tal como se describen en esta sección,sólo se refieren a cañerías fijas sobre el piso. Parainformaciones más detalladas sobre sistemas de cañeríaspara cloro seco, ver el Panfleto 6.

7.8.1 Materiales

Por lo general, se recomiendan las cañerías de aceroal carbono para la manipulación del cloro seco. El aceroinox de la serie 300 tiene propiedades útiles para elservicio a bajas temperaturas, pero podrá fallar sufriendorajaduras debido a la corrosión de fatiga del cloro,particularmente en presencia de humedad a latemperatura ambiente o más elevada.

7.8.2 Proyecto e instalación

7.8.2.1 Proyecto general

Los arreglos de cañerías deberán optar por las

29

distancias más cortas y ser prácticas desde el punto devista de la flexibilidad, expansión de líneas y los buenosprincipios de la ingeniería. Los sistemas de cañeríasdeberán estar apoyados e inclinados adecuadamente parapermitir el drenaje y los puntos bajos deberán serminimizados.

Se deberá evitar la instalación de líneas cerca de líneasde vapor, líneas de ácidos etc. que podrán causar lacorrosión de la línea del cloro. Se deberá proteger a lacañería del cloro contra todos los riesgos del fuego o calorexcesivo.

Los rociadores (sprinklers) no son necesarios en áreasde uso que hayan sido construidas y mantenidas para elalmacenamiento del cloro dentro de las recomendacionesdel Instituto. En tales situaciones, ningún materialcombustible o inflamable deberá estar presente. Si seinstalan los rociadores, sólo se los deberá usar parasuprimir el fuego y/o enfriar envases amenazados porel fuego.

7.8.2.2 Expansión líquida

El cloro líquido tiene un alto coeficiente de expansióntérmica. Ver Figura 9.2 Si el cloro líquido se atasca entredos válvulas, un aumento en la temperatura del líquidopreso dará como resultado altas presiones que,potencialmente, podrán llevar a la ruptura de la línea.Las causas de una posible ruptura se deberán tener encuenta en el proyecto desde cualquier sistema de tubería.La protección podrá ser una cámara de expansiónproyectada, operada y mantenida adecuadamente; unaválvula de alivio de presión; o un disco de ruptura.

7.8.2.3 CondensaciónLa condensación o licuefacción del cloro podrá

ocurrir en las líneas de cloro gaseoso que pasan a travésde áreas donde la temperatura está por debajo delequilibrio temperatura-presión indicado en la curva dela presión del vapor (Fig. 9.1)

Por lo general, se podrá evitar la condensaciónusando una válvula de reducción de presión, ocalefacción o aislamiento de la línea. Cualquierinstalación de calefacción (tracing) se deberá proyectarde tal forma que la temperatura de la superficie de latubería no exceda los 300° F (149° C) para limitar laposibilidad de una reacción entre el cloro y el acero alcarbono.

7.8.2.4 Instalación

Las uniones en las cañerías de cloro podrán serflangeadas, atornilladas o soldadas, dependiendo deltamaño de la cañería. Las juntas flangeadas o atornilladasdeberán estar limitadas al menor número posible. Si seusan juntas atornilladas, se deberá tomar cuidadoextremo para que las roscas estén siempre limpias. Sedeberá usar un sello de roscas compatible con el cloro.

Antes de cortar o soldar una línea de cloro, se deberáverificar que el sistema esté libre de cloro. El cloro secopodrá soportar la combustión del acero al carbono, níquely otros materiales.

7.8.3 Preparación de sistemas para el uso

7.8.3.1 Limpieza

Todas las partes de un nuevo sistema de cañerías sedeberán limpiar antes del uso porque el cloro podráreaccionar violentamente con el aceite de corte, grasa yotros materiales extraños. La limpieza no se deberárealizar con hidrocarburos o alcoholes, ya que el cloropodrá reaccionar violentamente con muchos solventes.Las válvulas nuevas u otros equipos recibidos recubiertoscon aceite se deberán desarmar y limpiar antes del uso.Ver Panfleto 6.

7.8.3.2 Test de presión

Los sistemas nuevos de cañerías para cloro sedeberán ensayar de acuerdo con uno de los métodosrecomendados en la Cartilla 6. Se deberán remover obloquear los componentes que puedan dañarse duranteel ensayo. Después del test, se deberán reemplazar todaslas empaquetaduras y los recubrimientos de las válvulasabsorbentes de humedad; es esencial que los sistemas decloro estén secos como se describe a continuación, antesde ser colocados en servicio.

7.8.3.3 Secado

Siempre se deberán secar los sistemas de tubería decloro antes del uso. Aunque el agua no haya sidointroducida intencionalmente en el sistema, por un testhidrostático o limpieza, aún se sigue requiriendo el secadodebido a la introducción de humedad de la atmósfera, ode otras fuentes, durante el mantenimiento y nuevaconstrucción.

El secado se podrá facilitar a medida que se limpia elsistema pasando vapor a través de las líneas desde elextremo más elevado hasta que las líneas estén calientes.Mientras se hace pasar el vapor, las materias extrañas ycondensados son drenados. A continuación se deberádesconectar el suministro de vapor y se deberán drenartodas las bolsas y puntos bajos de la línea. Mientras lalínea aún está caliente, se deberá ventilar por la línea airecaliente o gas inerte (por ejemplo, nitrógeno) con un puntode condensación de humedad de —40° F (—40° C) oinferior, hasta que el gas de descarga también esté a unpunto de condensación de —40° F, o inferior.

7.8.3.4 Test de fugas

Después del secado, el sistema se deberá probarcontra fugas, con aire seco o nitrógeno. Se deberá utilizaruna solución de jabón para probar posibles fugas en lasjuntas de las cañerías. El cloro gaseoso se podrá introducirentonces gradualmente y el sistema deberá ser probadonuevamente contra escapes con vapor de hidróxido deamonio a 20° Baume. Se deberá tener la precaución de queel cloro se haya difundido a través del sistema de cañeríasantes de probar contra fugas. Nunca se deberá intentarreparar fugas por medio de soldadura hasta que todo elcloro haya sido drenado del sistema. Después de la

30

reparación de las fuga, la línea se deberán probarnuevamente.

7.9 Sistema de Cañerías para Cloro Húmedo

El cloro húmedo es muy corrosivo para todos losmateriales de construcción más comunes. A baja presión,el cloro húmedo se podrá manipular en equipos deporcelana, vidrio o gres cerámico químico y en ciertasaleaciones. La goma dura, cloruro de polivinilo noplastificado, fibra de vidrio, poliéster reforzado, cloruroo fluoruro de polivinilideno y resinas de fluorcarbonototalmente halogenadas han sido usados exitosamente.Todos estos materiales se podrán seleccionar con cuidado.Para presiones más elevadas, se deberán usar sistemasmetálicos recubiertos o compatibles.

En los sistemas metálicos, han sido usados el titanio,el Hastelloy C y tantalio. Dentro de ciertos límites, eltitanio se podrá usar con el cloro húmedo pero no sedeberá usar con el cloro seco bajo ninguna circunstancia,pues el mismo arde espontáneamente al contacto. Eltantalio es inerte en presencia del cloro húmedo y seco,hasta una temperatura de 300° F (140° C).

7.10 Almacenamiento Estacionario

Los consumidores que reciben cloro en barcazas,camiones o vagones tanques, podrán requerir el uso deinstalaciones de almacenamiento estacionario. Lasinstalaciones se deberán proyectar adecuadamente y sedeberán operar e inspeccionar periódicamente de acuerdocon las recomendaciones del Instituto. Ver Panfletos 5 y78.

Un tanque no se deberá cargar más allá de sucapacidad proyectada de cloro porque el cloro líquidotiende a expandirse a medida que se calienta. A latemperatura normal de almacenamiento, el ritmo deexpansión térmica del cloro líquido es elevado y si no sedeja espacio para la expansión, la presión hidrostáticapodría aumentar hasta causar la ruptura del tanque. Elnivel máximo de cloro deberá ser determinado por ladensidad de llenado tal como se discute en la Sección1.5.12.

7.11 Mantenimiento de Equipos

7.11.1 General

El mantenimiento del equipo y de los tanques de clorodeberá estar bajo la dirección de personal entrenado.Todas las precauciones pertinentes a la educación sobreseguridad, el equipo de protección, riesgos para la saludy de incendio, se deberán revisar y comprender. Lostrabajadores no deberán intentar reparar las cañerías decloro u otros equipos mientras estén en uso. Cuando unsistema de cloro va a ser limpiado o reparado, las cañeríasy otros equipos se deberán drenar usando siempre aireseco o gas no reactivo.

La descontaminación es especialmente importantedonde las operaciones de corte o soldadura estén siendorealizadas porque el hierro y el acero se inflaman al entrar

en contacto con el cloro a aproximadamente 483° F (251°C). Secar inmediatamente un tubo o envase en el cual sehaya introducido agua, o que haya sido abierto parareparación o limpieza, es esencial para evitar la corrosión.

7.11.2 Limpieza de Cañerías y Otros Equipos

Si la humedad penetra en un sistema de cloro quecontiene componentes metálicos, tal como cuando serealizan conexiones, o desconexiones en un envase decloro, o cuando se está realizando el mantenimiento, elcloruro férrico ya presente en pequeñas cantidades,absorberá la humedad y se transformará en un líquidomarrón viscoso y corrosivo. Si no se retira, ese líquidoviscoso continuará corroyendo el metal y podrá sellarrápidamente las líneas de cloro y los equipos, tales comolos vaporizadores. Ese hidrato de cloruro férrico escorrosivo para muchos metales, incluyendo alHastelloy C.

El vapor y el agua caliente disuelven rápidamente elcloruro férrico. Sin embargo, las líneas o equipos que selimpian de esta forma se deberán secar cuidadosamenteantes de ser colocados nuevamente en servicio. El vaporno se podrá emplear en el equipo plástico a no ser queese material plástico específico pueda soportar latemperatura del vapor. Cualquier instrumentación en lalínea se deberá proteger durante el proceso de limpieza.La limpieza de las cañerías y de varios otros equipos sediscute en el Panfleto 6.

7.11.3 Ingreso en Tanques

La inspección, limpieza y reparación de los tanquesde cloro se discute en el Panfleto 5. Toda la cañería deltanque se deberá desconectar y cerrar antes de ingresaren el mismo.

7.12 Neutralización del Cloro

Si un proceso que consume cloro involucra laremoción de residuos conteniendo cloro, podrá sernecesario realizar procesos especiales. Se deberán seguirtodos los reglamentos gubernamentales referentes a lasalud y seguridad, o la contaminación de recursosnaturales.

Se deberá establecer un sistema para neutralizar cloroventeado por eventual preparación de mantenimiento ofalla de proceso, tales como una súbita falla del compresorde cloro, problemas durante la puesta en marcha de uncircuito o falla en el sistema de manipulación del gasresidual.

La neutralización generalmente se obtiene haciendoque el cloro reaccione con una solución de hidróxido desodio o, en ciertas circunstancias, con otro compuestoalcalino. La neutralización podrá ocurrir en un tanqueapropiado para esa finalidad o en un scrubber. Laconcentración de hidróxido de sodio deberá ser inferioral 20% para evitar la precipitación de cristales de clorurode sodio (sal común) y el calor excesivo de la reacción.Ver Panfleto 89.

31

8. REGLAMENTOS Y CÓDIGOS CLAVE

Nota: El propósito de esta sección es suministraruna lista de algunos de los reglamentos clave de OSHA,EPA y DOT, que afectan significativamente laproducción, almacenamiento, embalaje, distribución ouso del cloro en los Estados Unidos.

Además, se suministran informaciones sobrealgunos de los Códigos de Fuego que también afectanal cloro. Esta sección no pretende cubrir todos losreglamentos que afectan al cloro.

8.1 Seguridad Laboral y Reglamentos de Salud – 29CFR

8.1.1 Parte 1904 – Mantenimiento de RegistrosRequisitos de Registros

8.1.2 Sección 1910.20 – Acceso a los Registros Médicosy de Exposición

Requisitos de acceso de los empleados a losregistros médicos y de exposición.

8.1.3 Sección 1910.38 – Planes de Emergencia paraEmpleados y de Protección contra Incendios

Requisitos de planes de acción de emergenciacuando tales planes sean requeridos por unareglamentación OSHA específica.

8.1.4 Sección 1910.95 – Exposición a los ruidos en elambiente de trabajo

Requisitos de protección contra niveles de ruidoselevados.

8.1.5 Sección 1910.119 – Proceso de gestión deseguridad de productos químicos de alto riesgo.

Prácticas administrativas requeridas para laprevención, o para minimizar, las consecuenciasde una emanación química tóxica, reactiva,inflamable, o explosiva catastrófica.

8.1.6 Sección 1910 – Operaciones de residuospeligrosos y respuesta de emergencia

Requisitos para una respuesta a las emergenciasquímicas.

8.1.7 Sección 1910.132 la 139 – El equipo de protecciónpersonal

Requisitos de equipos de protección personalpara empleados potencialmente expuestos a los

riesgos químicos.

8.1.8 Sección 1910.134 – El equipo respiratorio

Requisitos de equipos para uso respiratorio paraempleados potencialmente expuestos a los riesgosquímicos.

8.1.9 Sección 1910.146 – Acceso a espacios confinados

Requisitos para el acceso a espacios confinadosque necesitan autorización.

8.1.10 Sección 1910.147 – Control de riesgos de energía(Lockout/Tagout)

Requisitos para bloqueo de equipos eléctricos.

8.1.11 Sección 1910.151 – Primeros Auxilios/AtenciónMédica

Requisitos de proveedores de Primeros Auxilios/Atención Médica.

8.1.12 Sección 1910.331 la 335 – Seguridad eléctrica

Requisitos para la seguridad eléctrica de la navede celdas.

8.1.13 Sección 1910.1000 – Contaminación del aire

Límites de exposición a los productos químicos.

8.1.14 Sección 1910.1200 – Comunicación de riesgos

Requisitos de transmisión de información sobreriesgos químicos a los empleados.

8.2 Reglamentos de Navegación y Aguas Navegables– 33 CFR

8.2.1 Partes 1 a 26, Subcapítulo A – Delegación generalde autoridad, procedimientos para reglamentary reglas para hacer cumplir.

8.2.2 Parte 126 – Manipulación de explosivos u otrascargas de riesgo dentro o en las proximidades delas instalaciones portuarias.

Requisitos de instalaciones portuarias para lamanipulación de materiales de riesgo.

8.2.3 Parte 127 – Instalaciones portuarias

32

Requisitos adicionales a los de la Parte 126 de lasinstalaciones portuarias para la manipulación demateriales de riesgo, incluyendo al cloro.

8.2.4 Parte 130 – Responsabilidad financiera por lacontaminación de las aguas

Requisitos de los operadores de embarcacionespara demostrar la capacidad de arcar con el costofinanciero resultante de la descarga de aceite osubstancias de riesgo.

8.2.5 Parte 153 – Control de la contaminación por aceitey substancias de riesgo; remoción de descarga.

Requisitos correspondientes a la notificación a laGuardia Costera de descarga de aceite osubstancias de riesgo

8.2.6 Parte 154 – Instalaciones de transferencia de aceiteo materiales de riesgo a granel

Requisitos destinados a evitar y atenuar lacontaminación y asegurar operaciones seguras enlas instalaciones durante las transferenciasmarítimas.

8.2.7 Parte 155 – Prevención de la contaminación poraceite o materiales de riesgo, para embarcaciones

Requisitos para prevenir y atenuar lacontaminación de las embarcaciones en las aguasnavegables.

8.2.8 Parte 156 – Aceite y materiales de riesgo

Requisitos para el control operativo de latransferencia de aceite o materiales de riesgo entreembarcaciones y terminales marítimos.

8.2.9 Partes 160 a 167 – Subcapítulo P – Seguridad delos puertos y vías navegables

Requisitos de administración de tránsito,notificación de llegada a los puertos, equipo denavegación de embarcaciones.

8.3 Reglamentos Ambientales – 40 CFR

8.3.1 Parte 61 – Estándares nacionales de emanacionesde riesgo de contaminantes del aire

Estándares de emanaciones para instalaciones defabricación del cloro

8.3.2 Parte 68 – Ley del aire puro/Emanacionesaccidentales

Requisitos para prevenir o atenuar lasconsecuencias de materiales de riesgo con efectosmás allá del propio local.

8.3.3 Parte 82 – Protección del ozono de la estratosfera

Requisitos para el uso de substancias agresivasal ozono y rotulado de productos que usan talessubstancias.

8.3.4 Parte 141 – Agua potable segura

Requisitos para la limitación de la contaminacióndel agua potable.

8.3.5 Parte 152 – Registro de pesticidas

Requisitos para el registro de materiales usadoscomo pesticidas.

8.3.6 Partes 260 a 269 – Sistema de gestión de losresiduos de riesgo

Requisitos para la clasificación, manipulación,tratamiento y eliminación de los residuos deriesgo.

8.3.7 Partes 302 y 355 – Emanación de substancias deriesgo, planes de emergencia y notificación.

Requisitos de planificación para informe ynotificación de substancias de riesgo y de altoriesgo.

8.3.8 Partes 370 y 372 – Informe sobre productosquímicos de riesgo: Derecho de saber de lacomunidad

Requisitos de proporcionar al público lainformación sobre productos químicos de riesgo.

8.3.9 Parte 415, subparte F – Parámetros de efluentes/Producción de cloro y álcalis

Parámetros de efluentes para las instalaciones deproducción de cloro.

8.3.10 Subcapítulo R, Partes 700 a 799 – Ley de controlde substancias tóxicas

Requisitos de registros e informes de variassubstancias químicas.

8.4 Reglamentos de Embarque – 46 CFR (TransporteAcuático)

8.4.1 Parte 2 – Inspección de las embarcaciones

33

Requisitos y procedimientos para la obtención decertificados y habilitaciones de embarcaciones.

8.4.2 Partes 10 a 12 – Licencia y habilitación delpersonal marítimo

Requisitos para la licencia y habilitación delpersonal marítimo, incluyendo elegibilidad,tasas, procedimientos para renovación y para lahabilitación de trabajadores de los tanques.Proporciona la autorización para que unindividuo actúe como la persona encargada enla embarcación de una transferencia marítima deaceite o material de riesgo.

8.4.3 Parte 15 – Requisitos de la tripulación

Requisitos de una tripulación mínima en unaembarcación.

8.4.4 Partes 30 a 40, Subcapítulo D – Embarcacionestanques

Requisitos para embarcaciones que transportancargas líquidas inflamables o combustibles. Elsubcapítulo reglamenta los proyectos paraembarcaciones, operaciones, combate al fuego, elequipo de salvamento de vidas y tests del equipo.Por lo general, las embarcaciones que transportanmaterial de riesgo no inflamable también estánsujetas a las reglamentaciones de este subcapítulo.

8.4.5 Parte 151 – Barcazas que transportan cargas demateriales de riesgo líquidos a granel

Requisitos para embarcaciones que transportanmateriales de riesgo en barcazas. Lareglamentación incluye proyectos de barcazas, elequipo de salvamento, tests del equipo yrequisitos especiales para cargas de riesgoespecíficas, incluyendo el cloro.

8.5 Reglamentos de transporte – 49 CFR

8.5.1 Parte 106 – Procedimientos reglamentados

Procedimientos reglamentados, en general, parala emisión, enmienda y cancelación dereglamentación.

8.5.2 Parte 107 – Procedimientos de programa demateriales de riesgo

Requisitos para exención, preferencia, ejecución,órdenes de cumplimiento, penalidades civiles ycriminales, registros de constructores yreparadores de tanques de carga, registros y tasas.

8.5.3 Parte 171 – Información general, reglamentos,definiciones

Usos y aplicaciones de los reglamentos detransporte dentro y fuera de los Estados Unidosy requisitos de informes sobre incidentes conmateriales de riesgo.

8.5.4 Parte 172 – Cuadro de materiales de riesgo,provisiones especiales, comunicación demateriales de riesgo, información de reacción alas emergencias y requisitos de entrenamiento.Requisitos de papeles de transporte, marcación,rótulos y colocación de placas y el entrenamientode los empleados para el combate a los riesgos.

8.5.5 Parte 173 – Expedidores – Requisitos generalespara transporte y embalajes

Definiciones de materiales de riesgo con vistasal transporte. Requisitos para la preparación deltransporte de materiales de riesgo, de inspecciónde containers, de tests y contra tests.

8.5.6 Parte 174 – Transporte por vía férrea

Requisitos para manipulación, carga, descarga yalmacenamiento de vagones tanques.

8.5.7 Parte 176 – Transporte por embarcación

Requisitos para materiales de riesgo embaladostransportados por embarcaciones.

8.5.8 Parte 177 – Transporte por carreteras públicas

Requisitos para la manipulación, transporte,carga y descarga y segregación de materiales deriesgo.

8.5.9 Parte 178 – Especificaciones de los embalajes

Especificaciones para los cilindros, tanquesportátiles y tanques de carga.

8.5.10 Parte 179 – Especificaciones para Vagones Tanque

Requisitos de proyecto y especificaciones paravagones ferroviarios y tanques de transporte agranel.

8.5.11 Parte 180 – Calificaciones continuas ymantenimiento de embalajes

Requisitos para la calificación de tanques de cargaexistentes para materiales de riesgo.

8.5.12 Parte 190 – Procedimientos del programa de

34

seguridad de gasoductos

Reglamentos de obligatoriedad según la Ley deSeguridad de Gasoductos de Gas Natural, la Leyde Seguridad de Acueductos de Líquidos deRiesgo y la Ley de Transporte de Materiales deRiesgo conforme enmienda

8.5.13 Parte 191 – Transporte de gas natural u otros porgasoductos; informes anuales, informes deincidentes e informes de condiciones relativas ala seguridad

Requisitos de informes de incidentes, condicionesrelativas a la seguridad y datos sobre oleoductos/gasoductos.

8.5.14 Parte 192 – Transporte de gas natural u otros porgasoductos: Estándares federales mínimos deseguridad

Requisitos para instalaciones de gasoductos ypara el transporte de gas.

8.5.15 Parte 195 – Transporte de líquidos de riesgo poroleoductos

Estándares de seguridad y requisitos de informespara las instalaciones de oleoductos usadas parael transporte de líquidos de riesgo o de dióxidode carbono. Aunque los reglamentos no incluyenen la actualidad el cloro, el Instituto recomiendaque se cumplan estos requisitos.

8.6 Códigos de Incendio

Existen incontables códigos de incendio y deconstrucción que afectan la producción de cloro, sualmacenamiento, embalaje, distribución y uso. Losrequisitos de los códigos podrán incluir – pero no estánlimitados a, una distancia mínima de separación entreclases de productos químicos – los proyectos de sistemasde cañería, contención secundaria, necesidad desistemas de tratamiento o detectores de gas, requisitosde reacción a las emergencias y la necesidades derociadores (sprinklers) contra el fuego.

Para referirse a los códigos de manera adecuada,se deberá consultar al gobierno local (por ejemplo, dela ciudad o municipio). Se deberá determinar quécódigos específicos de incendio y de construcción, y dequé fecha, fueron instituidos por la jurisdiccióngobernante.

Algunas autoridades locales o estatales desarrollansus propios códigos. Sin embargo, muchas jurisdicciones

adoptan un modelo de código o referencia a losEstándares de la Asociación Nacional de Proteccióncontra Incendios (NFPA). Cualesquiera de ellos podráservir como código(s) local(es).

Los modelos de códigos se modifican anualmente,siendo publicados suplementos anuales. Cada tres añosse publican ediciones totalmente nuevas de los códigos.Por lo tanto, el año del código es importante paradeterminar cuál código es aplicable. Los requisitosespecíficos deberán estar contenidos en el códigoaplicable.

Los Estándares de la NFPA y los principalesmodelos de códigos de construcción y de incendio sepodrán obtener en estas organizaciones:

1. NFPA Standards or Codes

National Fire Protection Association1 Batterymarch ParkPO Box 9101Quincy, MA 02269-9101(800) 344-3555

2. The BOCA National Fire Prevention

Code or the BOCANational Building Code

Building Officials & CodeAdministrators International, Inc.4051 W. Flossmoor RoadCountry Club Hills, Il 60478-5795(708) 799-2300

3. Standard Fire Prevention Code or Standard Build-ing Code

Southern Building Code Congress International, Inc.900 Montclair RoadBirmingham, Al 35213-1206(205) 591-1853

4. Uniform Building Code

International Conference of Building Officials5360 Workman Mill RoadWhittier, CA 90601-2298(310) 699-0541

5. Uniform Fire Code

International Fire Code Institute9300 Jollyville Road, Suite 105Austin, TX 78759-7455

35

9. DATOS TÉCNICOS

9.1 General

El cloro tiene un olor característico, penetrante eirritante. El gas es de color amarillo verdoso, y el líquidoes de color ámbar claro. Los datos sobre las propiedadesfísicas del cloro, de acuerdo con diferentesinvestigadores muestran algunas variaciones. Losvalores siguientes para las propiedades físicas son losdel Panfleto 72.

9.2 Propiedades Atómicas y Moleculares

Símbolo Atómico – ClPeso Atómico – 35,453Número Atómico – 17Peso Molecular – 70,906

El cloro como elemento existe en la naturaleza enforma de dos isótopos con números de masa 35 y 37. Elcloro común molecular consiste de una mezcla del 76%de cloro 35 y 24% de cloro 37, aproximadamente. Haytambién por lo menos 13 isótopos de cloro producidosartificialmente.

9.3 Propiedades Químicas

9.3.1 Posibilidad de combustión

El cloro, gaseoso o líquido, no es explosivo oinflamable; sin embargo, como el oxígeno, es unoxidante y es capaz de contribuir para la combustiónde ciertas substancias. Muchos productos químicosorgánicos reaccionan rápidamente con el cloro, y a veces,con violencia.

9.3.2 Valencia

Por lo general, el cloro forma compuestos con unavalencia de -1 pero puede combinarse con una valenciade +1, +2, +3, +4, +5 ó +7.

9.3.3 Reacciones químicas

9.3.3.1 Reacciones con agua

El cloro es sólo ligeramente soluble en agua.Cuando reacciona con agua pura, se forma una débil

solución de ácidos clorhídrico e hipoclorosos. Hidratode cloro (Cl2 – 8H2O) puede cristalizar por debajo delos 49,3° F (9,6° C) a la presión atmosférica ytemperaturas más elevadas a una presión mayor.

9.3.3.2 Reacción con metales

El ritmo de reacción del cloro seco con la mayoríade los metales aumenta rápidamente por encima de unatemperatura que sea característica para el metal. Pordebajo de los 250° F (121° C), hierro, cobre, acero, plomo,níquel, platino, plata y tantalio son resistentes al cloroseco, gas o líquido. A la temperatura ambiente, el cloroseco, gas o líquido, reacciona con aluminio, arsénico,oro, mercurio, selenio, telurio y estaño. El cloro secoreacciona violentamente con titanio. A ciertastemperaturas, el sodio y el potasio arden si se los exponeal gas de cloro. El acero al carbono sufre combustión aaproximadamente 483° F (251° C) dependiendo de suforma física. Para recomendaciones de cañería verPanfleto 6. El cloro húmedo es muy corrosivo para lamayoría de los metales comunes, principalmente debidoa los ácidos clorhídrico e hipocloroso formados por lahidrólisis. El platino, la plata, el tantalio y el titanio sonresistentes.

9.3.3.3 Reacción con otros elementos

El cloro se une, bajo condiciones específicas, con lamayoría de los elementos; esas reacciones pueden serextremadamente rápidas. En su punto de evaporación,el cloro reacciona con el azufre. El mismo no reaccionadirectamente con el oxígeno o el nitrógeno; los óxidos ycompuestos del nitrógeno son bien conocidos pero solose podrán preparar por métodos indirectos. Las mezclasde hidrógeno y cloro podrán reaccionar violentamente.Los límites de combustión dependen de la temperatura,presión y concentración. Entre 70° y 80° F (21° 27° C)los límites de combustión van del 3% al 93% porvolumen de hidrógeno. La combustión podrá seriniciada por la luz solar directa, otras fuentes o luzultravioleta, electricidad estática o un fuerte impacto.

9.3.3.4 Reacción con compuestos inorgánicos

La preparación de blanqueadores de sodio y cal(hipocloritos de sodio y calcio) son reacciones típicasdel cloro con hidróxidos de metales alcalinos y demetales alcalino térreos; los hipocloritos formados sonpoderosos agentes oxidantes. Debido a su gran afinidadcon el hidrógeno, el cloro retira el hidrógeno de algunoscompuestos, tales como en la reacción con el sulfuro dehidrógeno para formar ácido clorhídrico y azufre. Elcloro, como el ion hipocloroso, reacciona con los ionesdel amoníaco para formar varias mezclas de cloraminas.A un bajo pH, la cloramina predominante formada estricloruro de nitrógeno explosivo (NCl3).

9.3.3.5 Reacciones con compuestos orgánicos

36

El cloro reacciona con muchos compuestosorgánicos para formar derivados clorados.Frecuentemente, el cloruro de hidrógeno se forma comoun subproducto de la reacción. Algunas reaccionespodrán ser extremadamente violentas, especialmenteaquellas con hidrocarburos, alcoholes y éteres. Sedeberán seguir métodos adecuados al hacer reaccionarmateriales orgánicos y cloro, ya sea en el laboratorio oen las instalaciones industriales.

9.4 Propiedades Físicas

Las siguientes propiedades físicas son para el cloropuro. Cuando se habla de “Condiciones estándares”,quiere decir 32° F (Cero C) y una presión absoluta de14,696 psi (101,325 kPa).

9.4.1 Punto de evaporación (Punto de Licuación)

Es de: -29.15° F (—33,97° C) – La temperatura a lacual el cloro líquido se evapora bajo una presiónatmosférica de (101,325kPa).

9.4.2 Propiedades críticas

9.4.2.1 Densidad crítica

Es de: 35,77 libra/pié cúbico (573,0kg/metrocúbico) – La masa de una unidad de volumen de cloroa la presión y temperatura críticas.

9.4.2.2 Presión crítica

Es de: 1157,0 psi (7977 kPa) – La presión del vaporde cloro líquido a la temperatura crítica.

9.4.2.3 Temperatura crítica

Es de: 290.75° F (143,75° C) – La temperatura porencima de la cual el cloro existe sólo como un gas, sinimportar la presión.

9.4.2.4 Volumen crítico

Es de: 0,02795 pies cúbicos/libra (0,001745 metroscúbicos/kilo) – El volumen de una unidad de masa decloro bajo condiciones críticas de temperatura y presión.

9.4.3 Densidad

La masa de una unidad de volumen de cloro bajocondiciones específicas de temperatura y presión. VerFigura 9.2

9.4.3.1 Gas en condiciones estándares

Es de: 0,2006 libra/pié cúbico (3,213 kg/metro

cúbico)

9.4.3.2Gas saturado

Es de: A 32° F (Cero C) 0,7632 libra/pié cúbico (12,23kg/metro cúbico). [Presión absoluta a cero grado C esde 53,51 psi (368,9 kPa)].

9.4.3.3 Líquido saturado

Es de: 91,56 lb/pié cúbico (1467 kg/m cúbico) a cerogrado C; 88,76 lib/pié cúbico (11,87 lib/galón: 1422 kg/m cúbico) a 60° F (15,6° C) – [Presión absoluta del clorolíquido a 60° F es de 86,58 psi (597,0 kPa)].

9.4.4 Punto de Congelación

Ver Punto de Fusión – 9.4.7

9.4.5 Calor Latente de Vaporización

Es de: 123,9 Btu/lb (288,1 kJ/kg) al punto normalde ebullición – El calor necesario para evaporar unaunidad de peso de cloro.

9.4.6 Relación volumen del líquido/gas

En condiciones estándares, el peso de un volumende cloro líquido es igual al peso de 456,5 volúmenes decloro gaseoso.

9.4.7 Punto de Fusión – Punto de Congelación

En ambos casos, es de: -149.76° F (-100.98° C). Latemperatura a la que se derrite el cloro sólido o el clorolíquido se solidifica, a una presión de 1 atmósfera.

9.4.8 Solubilidad en el agua

El peso de cloro que se podrá disolver en unadeterminada cantidad de agua, a una determinadatemperatura, cuando la presión total del vapor del cloroy del agua alcanzan un valor designado. Ver la Fig. 9.3.A 60° F (15,6° C) y una atmósfera (101,325 kPa) es de6,93 lib/100 galones (8,30kg/m cúbico).

9.4.9 Gravedad específica

9.4.9.1 Gas

Es de 2,485 la relación de la densidad del clorogaseoso, en condiciones estándares, para la densidaddel aire bajo las mismas condiciones. (La densidad delaire, libre de humedad, en condiciones estándares esde 1,2929 kg/m cúbico).

9.4.9.2 Líquido

37

La relación de densidad del cloro líquido saturado,a la temperatura de cero C, para la densidad del agua asu máxima densidad (aproximadamente 39° F ó 4° C)es de 1,467/4° C.

9.4.10 Calor específico

El calor necesario para elevar la temperatura de unaunidad de peso de cloro en un grado.

9.4.10.1 Gas saturado a presión constante (Cp)

Es de: 0,1244 Btu/lib .° F (0,521 kJ/kg.° K) a cerogrado C; 0,1347 Btu/lib.° F (0,564 kJ/kg .° K) a 77° F(25° C).

9.4.10.2 Gas saturado a volumen constante (Cv)

Es de 0,088 87 BTU/lib .° F (0,3721 kJ/kg.° K) a cerogrado C; 0,093 03 BTU/lib .° F (0,3895 kJ/kg .° K) a 77°F (25° C).

9.4.10.3 Líquido saturado

Es de 0,2264 Btu/lib .° F (0,948 kJ/kg.° K) a cerogrado C; 0,2329 Btu/lib .° F (0,975 kJ/kg .° K) a 77° F(25° C).

9.4.10.4 Relación

Relación de calor específico de un gas a presiónconstante, para el calor específico de un gas a volumenconstante. Cp/Cv, 1.400 para gas saturado a cero gradoC; 1,448 para gas saturado a 77° F (25° C).

9.4.11 Volumen específico

El volumen de una unidad de masa de cloro encondiciones específicas de temperatura y presión.

9.4.11.1 Gas en condiciones estándares

Es de 4,986 pies cúbicos/lib (0,3113 m cúbico/kg).

9.4.11.2 Gas saturado a Cero Grado C (32° F)

Es de: 1,310 pies cúbicos (0,08179m cúbicos/kg).

9.4.11.3 Líquido saturado a Cero Grado C (32° F)

Es de: 0,01092 pies cúbicos (0,000 681 8m cúbicos/kg).

9.4.12 Presión del vapor

La presión absoluta del cloro gaseoso sobre el clorolíquido cuando éstos se encuentran en equilibrio: 53,51psi (368,9 kPa) a cero grado C; 112,95 psi (778,8 kPa) a77° F (25° C). Ver la Fig. 9.1.

9.4.13 Viscosidad

La medida de la fricción interna molecular cuandolas moléculas de cloro están en movimiento.

9.4.13.1 Gas saturado

Es de: 0,0125 centipoise (0,0125 mPa.s) a cero gradoC; 0,0132 centipoise (0,0132 mPa.s) a 60° (15,6° C).

9.4.13.2 Líquido

Es de: 0,3863 centipoise (0,3863 mPa.s) a cero gradoC; 0,3538 centipoise (0,3538 mPa.s) a 60° F (15,6° C)

9.4.14 Relación Volumen/Temperatura de cloro líquido enenvase cargado a su límite autorizado

Ver Figura 9.4

9.4.15 Solubilidad del agua en cloro líquido

Ver Figuras 9.5 y 9.6

38

FIGURA 9.1

PRESIÓN DEL VAPOR DE CLORO LÍQUIDO

Temperatura °F(Temperatura °C)

Presión del Vapor de Cloro Líquido(Calculado de datos en CI Panfleto 72)

Pres

ión

del

Vap

or –

PSI

G

Pres

ión

del

Vap

or –

kPa

Datos de la CurvaºF (ºC)

-29.15 (-33.97)-10 (-23)0 (-18)20 (-7)40 (4)60 (16)80 (27)100 (38)120 (49)140 (60)160 (71)180 (82)200 (93)220 (104)

PSIG (kPa)

0 (0)8.28 (57.09)13.84 (95.42)28.03 (193.26)47.07 (324.54)71.89 (495.66)103.47 (713.40)142.83 (984.78)191.01 (1316.97)249.10 (1717.48)318.26 (2194.33)399.62 (2755.28)494.49 (3409.39)604.33 (4166.71)

39

FIGURA 9.2

RELACIÓN TEMPERATURA / DENSIDAD DEL CLORO LÍQUIDO

Relación Temperatura/Densidad del Cloro Líquido(Calculado de datos en CI Panfleto 72)

Den

sid

ad d

el C

loro

Líq

uid

o –

LB

/C

U F

T

Den

sid

ad d

el C

loro

Líq

uid

o –

Kg/

m3

Temperatura °F(Temperatura °C)

Datos de la CurvaºF (ºC)

-29.15 (-33.97)-10 (-23)0 (-18)20 (-7)40 (4)60 (16)80 (27)100 (38)120 (49)140 (60)160 (71)180 (82)200 (93)220 (104)

LB/FT3

97.2595.5394.6192.7290.7888.7686.6784.4982.2179.8077.2374.4771.4668.10

40

Equilibrio de la Solución de Cloro en Agua(Referencia 10.18.1)

Solu

bilid

ad –

LB

S/10

0 G

al.

Solu

bilid

ad –

Kg/

m3

Temperatura °F(Temperatura °C)

FIGURA 9.3

EQUILIBRIO DE SOLUBILIDAD DEL CLORO EN AGUA

60 PSIA

40 PSIA

50 PSIA

30 PSIA

20 PSIA

14.7 PSIA

Nota:Trazado de datos calculadosde válvulas de presión parcial

41

Relación Volumen/Temperatura de Cloro Líquidoen un Envase Cargado Hasta su Límite Autorizado

(Calculado de datos en el CI Panfleto 72)

Porc

enta

je d

el V

olum

en c

omo

Líq

uid

o

Temperatura °F(Temperatura °C)

FIGURA 9.4

RELACIÓN VOLUMEN/TEMPERATURA DEL CLORO LÍQUIDO EN UN

ENVASE CARGADO HASTA SU LÍMITE AUTORIZADO

Datos de la Curva

ºF (ºC)-10 (-23)0 (-18)20 (-7)40 (4)60 (16)80 (27)100 (38)120 (49)140 (60)155.1 (68.4)160 (71)

%81.5282.3183.9985.7987.7389.8592.1794.7397.59100.00100.83

42

Solubilidad del Agua en Cloro Líquido(Referencia CL Panfleto 100)

PPM

(w/

w) A

gua

FIGURA 9.5

SOLUBILIDAD DEL AGUA EN CLORO LÍQUIDO

Temperatura °F(Temperatura °C)

43

Solubilidad del Agua en el Cloro Líquido(Referencia CI Panfleto 100)

PPM

(w/

w) A

gua

Temperatura °F(Temperatura °C)

FIGURA 9.6

SOLUBILIDAD DEL AGUA EN CLORO LÍQUIDO

44

10. REFERENCIAS SELECCIONADAS

10.1 Reglamentos del Gobierno de los EUA yEspecificaciones

Todos los reglamentos y especificaciones de losEUA son obtenidas de la Superintendencia deDocumentos, U.S. Government Printing Office,Washington, D.C. 20402.

10.1.1 Códigos de Reglamentos Federales (CFR), VariasSecciones

10.1.2 Técnico del Cloro, Líquido; EspecificacionesFederales BB-C 120C.

10.2 Reglamentos Canadienses

La mayoría de los reglamentos canadienses se podráobtener en el Canadian Government Publishing Center,Supply and Services Canada, Ottawa, Canada, k1A 0S9.

10.3 Referencias del Instituto del Cloro

10.3.1 Panfletos y Libretos de Instrucción

5 Almacenamiento de cloro líquido no refrigerado

6 Sistema de Tuberías para Cloro Seco

9 Sistemas de vaporización de cloro

17 Procedimientos para Envasar Cloro en Cilindrosy Contenedores de Una Tonelada

21 Tricloruro de nitrógeno – Una colección deinformes y papers

39 Instrucciones de Mantenimiento, Normas deSeguridad IC p/ Válvulas Tipo 1-1/2JQ

40 Instrucciones de Mantenimiento, Normas deSeguridad IC p/ Válvula angular

Muchas de las referencias siguientes son citadas en el texto. Tales referencias son de edicionesactuales en la fecha de publicación de este manual. El lector deberá estar atento al hecho de que alteraciones

tecnológicas y en los reglamentos podrán requerir cambios en las referencias citadas.

41 Instrucciones de Mantenimiento, Normas deSeguridad IC p/ Válvulas Tipo 4JQ

42 Instrucciones de Mantenimiento, Normas deSeguridad IC p/ Válvulas Exceso de Flujo

49 Manipulación de vehículos tanques a motor paracloro

57 Instalaciones de cierre de emergencia en latransferencia de cloro para vagones/camionestanque

60 Gasoductos para cloro

63 Primeros auxilios y gestión médica de exposiciónal cloro

64 Planes de respuesta a las emergencias parainstalaciones de cloro

65 Equipo de Protección Personal para Cloro eHidróxido de Sodio

66 Prácticas Recomendables para Manipulación deVagones Tanque de Cloro

72 Propiedades del cloro en unidades SI

73 Equipo de monitorear la atmósfera para el cloro

74 Calculando el área afectada por un escape de cloro

75 Guías de protección respiratoria en instalacionesde fabricación de cloro y soda

76 Guías de seguridad para transporte de envasesde cloro en vehículos viales

77 Muestreo de cloro líquido

78 Almacenamiento de cloro líquido refrigerado

45

79 Prácticas recomendables para la manipulación debarcazas de cloro

82 Seguridad del cloro en piscinas no residenciales

84 Destino del cloro en la atmósfera ambiental

85 Recomendaciones para prevención de dañospersonales en instalaciones productoras yutilizadoras de cloro

86 Recomendaciones a las instalaciones productorasde cloro y soda para la prevención de emisionesde cloro

89 Sistemas de Absorción de cloro

90 Resumen de la toxicidad del cloro e hipocloritoen agua potable

91 Lista de Verificación en instalaciones de empaquey distribución de cloro y usuarios de vagonestanques de cloro

93 Válvulas operadas neumáticamente para uso envagones tanques de cloro

94 Empaquetaduras para el servicio del cloro

97 Guías de seguridad para aplicaciones en piscinas

100 Cloro seco: Definiciones y datos analíticos

121 Propiedades explosivas de mezclas gaseosasconteniendo hidrógeno y cloro

126 Guías: Supervisión médica y prácticas demonitorear la higiene para control de la exposiciónde empleados al cloro en la industria del cloro ysoda

134 Secado y licuación de cloro y el diagrama de fasesCl2-H2O

139 Seguridad eléctrica en instalaciones de celdas decloro – soda

151 Guía de entrenamiento para distribuidores yusuarios finales de cloro envasado

152 Manipulación segura de cloro conteniendotricloruro de nitrógeno

IB/A Libro de instrucción: Kit A de emergencia CI p/cilindros de cloro de 100 y 150-lib

IB/B Libro de instrucción: Kit B de Emergencia CI p/Contenedores de Una Tonelada de Cloro

IB/C Libro de Instrucción: Kit C de emergencia CI p/vagones y camiones tanques de cloro

IB/RV Libro de Instrucción: Recipiente de recuperaciónCI para cilindros de 100 y 150-lib

VPC La presión del vapor del cloro

10.3.2 Ilustraciones

El lector se deberá referir al actual catálogo delInstituto para una lista completa de ilustraciones.

DWG 104 Montaje de la válvula angular estándar de cloro

DWG 110 Válvula para Cilindros y Contenedores de UnaTonelada de Cloro

DWG 111 Tapones Fusibles para Cilindros yContenedores de Una Tonelada de Cloro

DWG 112 Válvulas y Tapones Fusibles para Contenedoresde Una Tonelada de Cloro

DWG 113 Válvulas para cilindros y Contenedores de UnaTonelada de cloro

DWG 114 Válvula de Exceso de flujo con asientoremovible – 15.000 lib/h

DWG 118 Conexión de descarga de vagón tanque de cloro

DWG 121 Dimensiones límites de cilindros de cloro

DWG 122 Viga de Levantamiento de Contenedores deUna Tonelada

DWG 130 Cilindro de Cloro Estándar y Adaptador deVálvula de Contenedores de Una Tonelada

46

DWG 131 Horquilla de válvula de cilindro de cloro

DWG 136 Cámaras de expansión de cloro

DWG 162 Válvula de exceso de flujo con asiento removible– 30.000lib/h

DWG 163 Válvula de exceso de flujo con asiento removible– 15.000 lib/h

DWG 167 Marcación de Vagón Tanque de Cloro

DWG 168 Marcación de tanque de carga de cloro

DWG 181 DOT 106A500X – Contenedores de UnaTonelada

DWG 183 Conectando Contenedores de Una Toneladapara Descargar Cloro Líquido

DWG 188 Recipiente de recuperación de cilindro de cloro

10.3.3 Material audiovisual

H – Vídeo: Efectos en la salud por exposición de cortaduración al cloro

10.4 Conferencia Americana Gubernamental deHigienistas Industriales1330 Meadow Drive, Cincinnati, OH, 45240

10.4.1 Valores umbrales límites e índices de exposiciónbiológica. Publicación anual.

10.4.2 Manual de ventilación industrial: Un Manual deprácticas recomendadas. 22a Edición, 1995

10.5 Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos,United Engineering Center, 345 East 47th Street, NewYork, NY 10017

10.5.1 Reglas para la Construcción de Recipientes dePresión, Secciones VIII, División ASME, Códigode Calderas y Recipientes de Presión ANSIASME BPV – VIII – 1.

10.6 Sociedad Americana de Ensayo de Materiales,1916 Race Street, Philadelphia, PA 19103.

10.6.1 ASTM-E410-92. Método estándar de ensayo de

humedad y residuos en cloro líquido.

10.6.2 ASTM-E412-86. Método estándar de ensayo delcloro líquido (Método amalgama de cinc).

10.6.3 ASTM-E649-94. Método de test estándar paraBromina en el cloro.

10.6.4 ASTM-E806-93. Método de test estándar paradeterminar la presencia de tetracloruro de carbono ycloroformo en el cloro líquido por inyección directa(Procedimiento de gas cromatográfico)

10.6.5 ASTM-D2022-89. Métodos estándares de muestreoy análisis químico de blanqueadores que contienencloro.

10.7 Asociación Americana de Vías Acuáticas,66 W Quincy Ave., Denver, CO 80235

10.8Asociación Americana de Férrocariles,50 F St. NW, Washington D.C. 20001.

10.9Asociación del Gas Comprimido,1725 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington,VA 22202

10.9.1 Manual de Gases Comprimidos, Van NostrandReinhold, New York, NY

10.9.2 Cartilla C-1. Método para Tests Hidrostáticos deCilindros de Gas Comprimido.

10.9.3 Cartilla C-6. Estándares para inspección visual decilindros de gas comprimido.

10.9.4 Cartilla P-1. Manipulación segura de gascomprimido en Containers.

10.9.5 Cartilla V-1. Conexión de entrada y salida de válvulade cilindro de gas comprimido . (Esta cartillatambién se denomina ANSI B57.1 y CSA b96).

10.10 Academia Nacional de Ciencias,Printing and Publishing Office, National Academy ofSciences, 2101 Constitution Ave, NW Washington, CC20418.

10.10.1 Water Chemicals Codex, 1982.

10.10.2 Food Chemicals Codex II, Cuarta Edición, 1996

10.11 Asociación Nacional de Protección contra elFuego,Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.

10.12 Instituto Nacional de Seguridad Laboral y Salud

47

10.12.1 Guía de Bolsillo de Riesgos Químicos,Departamento de Salud y Servicios Humanos,1994.

10.13 Consejo Nacional de Seguridad,444 North Michigan Ave, Chicago, IL 60610

10.14 NSF Internacional,3475 Plymouth Road, Ann Arbor, MI 48113

10.14.1 ANSI/NSF Estándar 60 – Aditivos del agua po-table – Efectos en la salud, actualización anual.

10.15 Fundación Ambiental del Agua.601 Wythe Street, Alexandria, VA 22314.

10.16 Organización Mundial de la Salud,Servicio de Distribución y Venta, 1211 Ginebra 27, Suiza

10.16.1 Criterios de Salud Ambiental 21, Cloro y Clorurode Hidrógeno, 1982.

10.17 Instituto de Toxicología de la Industria Química,6 Davis Drive, Research Triangle Park, NC 27709

10.17.1 Un estudio sobre inhalación crónica de cloro porhombres y mujeres, B6C31, lauchas y ratas Fischer344; Instituto de Tecnología de la IndustriaQuímica, 1993.

10.18 Otras Referencias

10.18.1 Adams, F.W.; Edmonds, R.G.: I & EC, 1937,29.447

10.18.2 Ambrose,D.; Hall, D.J.; Lee, D.A..; Lewis, G.B.;Mash, C.J.J.: Termodinámica Química, 1979,11.1089

10.18.3 Simposio Bi Centenario del Cloro, Jeffery, T.;Danna, P.A.; Holden, H.S. Editores: SociedadElectroquímica, Princeton, NJ, 1972.

10.18.4 Cloro: Su fabricación, propiedades y usos,Sconce, J.S. ed.: ACS Monograph 154; RobertE. Krieger, Huntington, NY, 1972.

10.18.5 Heinemann, G.; Garrison, F.G.; Haber, P.A.; I& EC, 1946. 38.497.

10.18.6 Relectura Interpretativa de los PotencialesEfectos Adversos de Productos QuímicosClorados en la Salud Humana y en el MedioAmbiente, Informes de un Panel de Perito,Coulson, F y Kolbye, A C.; Eds.: RegulatoryToxicology and Pharmacology Journal, Aca-demic Press, New York, NY, 1994.

10.18.7 Productos Alcalinos y de Cloro y Cloro eHidróxido de Sodio, Kirk-Othmer Encyclope-dia of Chemical Technology, ed: 4; Editor: JohnWiley & Sons, New York, NY, 1991.

10.18.8 Kowitz, T.A; Reba, R.C.; Parker, R.T.; Spicer,W,S.; Archivo de Salud Ambiental, 1967.

10.18.9 Moderna Tecnología del Cloro – Soda, Jackson,C.; Ed.: Society of Chemical Industry; JohnWiley & Sons, New York, NY, 1983; Vol. 2.

10.18.10 Patty, F.A; Higiene Industrial y Toxicología;Interscience, New York, NY.

10.18.11 Rotman, Harold H. et al.: Journal of the Ameri-can Physiological Society, 1983, 1120.983.

10.18.12 Well, H.; George, R.; Schwartz, M.; Ziskind, M.;Relectura Americana de EnfermedadesRespiratorias, 1969, 29.373.

10.18.13 Weston, P.C. Moderna Tecnología Cloro –Álcali, Coulter, M.O et al. Eds.: Society ofChemical Industry, Royal Society of Chemis-try, Cambridge, 1994; Vol. 6, pp 62-69.

10.18.14 Grenquist-Norden, B.; Institute of OccupationalHealth, 1983, pp. 1-83.

CLOROEL ELEMENTO ESENCIAL

Hace más de 200 años, un joven investigador sueco, CarlWilhelm Scheele, descubrió el cloro. Debido a su reactividad ycaracterísticas de formar aleaciones, el cloro se tornó una popularpiedra fundamental en la química y es esencial en la vida de todos.Agua potable, abundancia agrícola, aguas servidas desinfectadas,productos químicos industriales esenciales, blanquedores ycombustibles, todos dependen del cloro. Productos farmacéuticos,plásticos, pinturas, cosméticos, barnices, electrónicos, adhesivos,vestimentas y repuestos automovilísticos son ejemplos de gruposde productos que dependen de la química del cloro.

AutomovilísticoEspuma de asientosPinturaBarnicesParachoques de ResinaMoldurasInstrumentosAlfombrasTelasCinturón de seguridadTrama de neumáticosPanelesMangueras

ConstrucciónAlfombrasAcolchadosAislamiento de hilosCañeríasZócalosPisosPinturasBarnices

DefensaChalecos a prueba de balasCascosParacaídasFibras impermeables

Vidrio inastillablePiezas de aeronave en titanioMotores a chorroMisiles

ElectrónicaSemiconductoresDiscos para computadorasAislamiento de hilos

Manipulación y producción decomidaHerbicidasVitaminas B1 & B6DetergentesDesinfectantesAislamiento térmicoEmpaque estéril

Cuidados de la SaludInstrumentos electrónicosEmpaque estérilEquipos quirúrgicosCompuestos detergentesObjetos de uso ocular prescritoReactivos de laboratorio

MedicamentosAntibióticos

Tratamiento del cáncerModeradores de dolorAnestesias localesAntihistamínicosDescongestionantes

Producción de metalMagnesioNíquelBismutoTitanioCirconioCinc

Recreación al aire libreRopas impermeables de neoprenoBalsas inflablesEmpuñadura de palos de golfPlanchas de surfCuerdas de nylonTiendas de campañaSacos de dormirGabanesMochilasRopas impermeables

Tratamiento del aguaAgua potable seguraTratamiento de aguas servidas

APLICACIONES DEL CLORO


Recommended