+ All Categories
Home > Documents > Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages...

Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages...

Date post: 20-Jan-2021
Category:
Upload: others
View: 2 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
32
DS 460 GB FR ES Manual
Transcript
Page 1: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

DS 460 GB

FR

ES

Manual

Page 2: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

EnglishFold out the picture pageswhen reading the user instructions.

FrançaisLorsque vous lisez le manuel d’utilisation,veuillez déplier les pages d’illustration.

EspañolAl consultar el manual de instruccionesabrir la hoja plegable.

6

13

21

2

GB

FR

ES

Page 3: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

3

Notes

Page 4: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

1

4

3

2

13

2

117

18

621

719

31110

2

20

8

1322

23

14153

1612

2

1

3

41

2

3

o 5

5

52

431

27 5 4

2322

926

24

825

Fig. 2bFig. 2a

Fig. 1a

Fig. 3

Fig. 5

Fig. 1b

Fig. 4

Fig. 6

4

Page 5: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

+ -1

2

7

6

13

3

2

1

5 4

1

42

5

7

3

6

1

1

34

5

2

6

5

8o 5

43

7

1

2

Fig. 7a

Fig. 7b

Fig. 8 Fig. 9

Fig. 10

Fig. 12

Fig. 11

5

Page 6: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

Original Operating Manual

Contents:

1 Scroll Saw DS 460:..................................................................62 General safety instructions ......................................................63 Additional Safety Instructions for Scroll Saws .........................73.1 Grounding instructions.............................................................84 Legend (Fig. 1) ........................................................................85 Description of the Machine (see also fig. 1a and 1b)...............86 Technical Data: ........................................................................97 Installation and Commissioning of the Saw.............................97.1 Unpacking (Fig. 2a and 2b): ....................................................97.2 Installing the Saw.....................................................................97.3 Adjusting the Angle Display (Fig. 3):........................................97.4 Assembling the Air Nozzle (Fig. 4):..........................................97.5 Connecting the Vacuum Cleaner (Fig. 5):..............................107.6 Saw Blades............................................................................107.6.1 Clamping and Changing the Saw Blade................................107.6.1.1 Pushing the Saw Table Back or into the Working Position

(Fig. 6) ...................................................................................107.6.1.2 Saw Blades with Flat Ends (Hand and Fret Saw Blades)

(Fig. 7a and 7b): ....................................................................107.6.2 Saw Blades with Pin Ends (Fig. 8):........................................107.6.3 Fine Setting of the Correct Saw Tension (Fig. 9): ..................108 Working with the Saw: ........................................................... 118.1.1 Choice of Saw Blade ............................................................. 118.1.2 Selecting the Speed:.............................................................. 118.1.3 Possible Causes of Broken Saw Blades:............................... 118.2 Sawing ................................................................................... 118.3 General Information for Working with the Scroll Saw

(Fig. 10) ................................................................................. 118.3.1 Inside Cuts (Fig. 11)...............................................................128.3.2 Mitre Cuts (Fig. 2b) ................................................................128.3.2.1 Setting the Mitre Angle...........................................................128.3.2.2 Fine Setting (Fig. 2b) .............................................................129 Maintenance and Repairs......................................................1210 Cleaning and Care:................................................................1211 Spare Parts List .....................................................................3012 Exploded Drawing..................................................................31

1 Scroll Saw DS 460:

Dear customer!

The use of these instructions

- makes it easier to become acquainted with the device,- prevents malfunctions due to improper handling, and- increases the service life of your device.

Always keep these instructions close to hand.Only operate this device with exact knowledge of it and comply with theinstructions.

PROXXON will not be liable for the safe function of the device for:

- handling that does not comply with the usual intended use,- other application uses that are not stated in the instructions,- disregard of the safety regulations,

You will not have any warranty claims for:- operating errors,- lack of maintenance.

For your safety, please comply with the safety regulations without fail.Only use original PROXXON spare parts.All rights reserved for further developments in the course of technicalprogress. We wish you much success with the device.

Safety guidelines and definitions:

It is important that you have read and understood the manual. It containsinformation and safety regulations, which allow you to avoid problemsand protect your health. The icons at the bottom allow you to assignthese informations correctly.

DANGERThis indicates an imminently dangeroussituation which, if not avoided, will causeserious injury or death.

WARNINGThis indicates a potentially dangeroussituation which, if not avoided, can causeserious injury or death.

CAUTIONThis indicates a potentially dangeroussituation which, if not avoided, could causeinjury.

WARNINGRead and understand the entire owners manualbefore attempting assembly or operation!

2 General safety instructions

Read and become familiar with this entire instructions manual. Learn thetool`s applications, limitations and possible hazards.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

1. KEEPGUARDS IN PLACE and in working order.

2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit ofchecking to see that keys and adjusting wrenches are removedfrom tool before turning it on.

3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches inviteaccidents.

4. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use powertools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep workarea well lighted.

5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distancefrom work area.

6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches,or by removing starter keys.

7. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the ratefor which it was designed.

8. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job forwhich it was not designed.

9. USEPROPER EXTENSION CORD.Make sure your extension cord isin good condition. When using an extension cord, be sure to use oneheavy enough to carry the current your product will draw. An under-sized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of powerand overheating. Table 1 shows the correct size to use depending oncord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the nextheavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.ExceptionNo. 1: The reference to the table and the table itself may be omit-ted if a statement indicating the appropriate gage and length isincorporated into the instruction.Exception No. 2: The informationregarding extension cords need not be provided for a permanentlyconnected tool.

10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves,neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caughtin moving parts. Non-slip footwear is recommended. Wear protec-tive hair covering to contain long hair. Exception: The reference togloves may be omitted from the instructions for a grinder.

6

GB

Page 7: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask ifcutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impactresistant lenses, they are NOT safety glasses.

12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when prac-tical. It’s safer than using your hand and it frees both hands tooperate tool.

13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.

14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean forbest and safest performance. Follow instructions for lubricatingand changing accessories.

15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accesso-ries, such as blades, bits, cutters, and the like.

16. REDUCE THERISKOF UNINTENTIONAL STARTING. Make sureswitch is in off position before plugging in.

17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner’smanual for recommended accessories. The use of improperaccessories may cause risk of injury to persons.

18. NEVER STANDON TOOL. Serious injury could occur if the tool istipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.

19. CHECKDAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guardor other part that is damaged should be carefully checked to deter-mine that it will operate properly and perform its intended function- check for alignment of moving parts, binding of moving parts,breakage of parts, mounting, and any other conditions that mayaffect its operation. A guard or other part that is damaged shouldbe properly repaired or replaced.

20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter againstthe direction of rotation of the blade or cutter only.

21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWEROFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.

Table 1:Minimum gage for cord:

Total length ofcord in feet 25 ft 50 ft 150 ft

AWG: 18 16 14

3 Additional Safety Instructions for Scroll Saws

WARNINGYour safety is very important! Follow the warningsbelow to avoid injury:

Safety is a combination of common sense, staying alert and knowinghow your scroll saw works. Read this manual to understand this sawand become familiar with its contents, including all the safety warnings.Do not allow familiarity (gained from frequent use of your Scroll Saw) tobecome commonplace. Always remember that a careless fraction of asecond is sufficient to inflict severe injury.Developing these habits in your shop and safety will become secondnature to you.

ALWAYS WEAR EYE PROTECTIONProjectiles thrown away from the machine could cause serious permanenteye damage. Always wear safety goggles, not glasses, complying withANSI Z87.1 (or in Canada CSA Z94-3- M88). Everyday eyeglasses haveonly impact resistant lenses. They are not safety glasses! Safety gogglesare available at many local retail stores. Glasses or goggles not in compli-ance with ANSI or CSA could seriously hurt you when they break.

DO NOT REMOVE JAMMED CUTOFF PIECES UNTIL BLADE HASSTOPPED.Before freeing any jammed material or loose pieces from the saw table,turn the machine off, wait for all moving parts to stop and unplug the saw!

MAINTAIN PROPER ADJUSTMENT OF BLADE TENSION ANDBLADE GUARDSQuick Release Tension Lever should be in the correct position beforeoperating. Make sure the blade tension is properly adjusted: For finelysetting the correct saw blade tension you can use the knob on the upperback part of the housing, observe the instruction manual!

HOLD WORK PIECE FIRMLY AGAINST TABLEPlan the way you will hold the work piece from start to finish;and follow the instructions:Reduce the Risk of awkward operations and hand positions where asudden slip could cause fingers or hand to move intothe blade. Keep your face and body to one side of the blade, out of linewith a possible thrown piece if the blade should break. Always use extracaution with large, very small or awkward work pieces! Do not use thisScroll Saw to finish pieces too small to hold by hand, and, if necessary,use extra supports (saw horses, V-blocks, tables, etc.) for any work piec-es large enough to tip when not held down to the table top.

• Support round material such as tubing or dowel rods. They have atendency to roll during a cut, causing the blade to “bite”. To avoidthis, always use “V” blocks.

• When cutting irregularly shaped work pieces, plan your work so itwill not pinch the blade. A piece of molding, for example, must layflat or be held by a fixture or jig that will not let it twist, rock or slipwhile being cut.

• Cut only one work piece at a time.• Clear everything except the work piece and related support devices

off the table before turning the saw on.

Never turn your Scroll Saw on before clearing the table of all objects(tools, scraps of wood, etc.) except for the work piece and related feedor support devices for the operation planned. Do not use another personas a substitute for a table extension, or as additional support for a workpiece or to help feed, support or pull the work piece.

INSTALL BLADE TEETH POINTING DOWN TOWARDS TABLE.The Scroll Saw should cut on the down stroke. Always make sure bladeteeth are oriented downward toward table.

KEEP FINGERS IN A SAFE DISTANCE FROM THE BLADEDo not cut pieces so small that your fingers go under the blade guard. Neverreach in blade cutting path with your hands or fingers.Use jigs or fixtures to hold the work and keep your handsaway from the blade.When making a very small cut out, always secure the work piece to a scrappiece of plywood with double faced tape. This way, the work is supported andyour fingers are away from the blade.

BLADE GUARD/HOLD DOWN MUST CONTACT WORKPIECENever use your Scroll Saw with the blade guard removed, damaged ormounted incorrect (see instruction manual). A blade guard that is dam-aged should be properly replaced.

NEVER LEAVE SCROLL SAW WITH MOTOR OPERATINGNever leave the Scroll Saw running unattended. Turn the saw OFF,make sure the saw has come to a complete stop, and then remove plugfrom power supply before leaving the work area.

ADJUST BLADE TENSION BY HAND. NO TOOLSFor finely setting the correct saw blade tension you can use the knob onthe upper back part of the housing, observe the instruction manual! Donot use any tools!

RAISE GUARD/HOLD DOWNWHEN TILTING TABLE SECURE TOOLPROPERLY TO PREVENT UNEXPECTED MOVEMENTBolt the saw on a firm level surface where there is plenty of room forhandling and properly supporting the work piece, like a stable, level ta-ble, workbench or the floor. The saw may move when cutting large workpieces if not secured (See also “Setting up the saw” in the manual). Sup-port large work pieces to reduce blade breakage and pinching. Supportthe saw so the table is level and the saw does not rock.

DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAK-ING REPAIRS AND ADJUSTMENTSUnplug your scroll saw before changing blades, adjustments, or per-forming any maintenance.

7

Page 8: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS DO NOTOPERATE MACHINE WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS;ALCOHOL OR MEDICAMENTATIONNever operate a machine when tired, or under the influence of drugs oralcohol or medicamentation. Full mental alertness is required at all timeswhen running a machine.

NEVER ALLOW UNSUPERVISED CHILDREN OR UNTRAINED PER-SONNEL TO OPERATE THE MACHINE.Make sure any instructions you give in regards to machine operationare approved, correct, safe, and clearly understood. Unsupervised vis-itors or children inside your shop could receive serious personal injury.Ensure child and visitor safety by keeping all entrances to the shop, theON/OFF knob on the saw locked and the plug removed from the powersupply outlet at all times the saw is unsupervised.

KNOW YOUR POWER TOOLRead and understand the owner’s manual and all the labels affixed tothe tool. Learn its application and limitations as well as the specific po-tential hazards peculiar to this tool.

DO NOT FEED THE MATERIAL TOO FAST WHILE CUTTINGOnly feed the material fast enough so that the blade will cut.

BEFORE EACH USE INSPECT YOUR SAWAND CHECK DAMAGEDPARTS AND WATCH THE SAW WHILE IT RUNSBefore use of the tool, any part that is damaged should be carefullychecked to ensure that it will operate properly and perform its intendedfunction. If the saw makes an unfamiliar noise or vibrates excessively,stop immediately; turn the saw off. Unplug the saw! Check for alignmentof moving parts, mounting, and any other conditions that may affect itsoperation. If any part is missing, broken or bent in any way, or any elec-trical parts don’t work properly, turn the saw off and unplug the saw.Do not restart until finding and fixing the problem correctly. All repairs,electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen.

USE BLADES AND ACCESSORIES RECOMMENDED FOR YOURMACHINEChoose the right size and style blade for the material and the type of cut-ting you plan to perform. Use only recommended accessories and followthe instructions that come with the accessories. The use of improperaccessories may cause risk of injury. Remove plug from power supplyoutlet before installing or removing any saw blades or other accessories.

DO NOT ALTER OR MISUSE TOOLThese Scroll Saws are precision built. Any alteration or modification notspecified is misuse and may result in dangerous conditions.

AVOID POSITIONSwhere a slip could cause your hand to go into the blade. Wear non slipfootwear.

DO NOT START THE SAW WITH THE BLADE IN CONTACT WITHTHE WORKPIECE.

BEFORE STARTINGYOURWORKALWAYS INSPECTYOURWORK-PIECE:Make sure there are no nails or foreign objects in the part of the workpiece to be cut.

REDUCE THE RISK OF FIRE!Remove all traces of wood dust from on and around the saw. Removeall metal shavings from on or around the saw before sawing wood again.

WARNINGSome dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and oth-er construction activities contains chemicals known to the State of Cal-ifornia to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Someexamples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,• crystalline silica from bricks and cement and other masonry prod-

ucts, and• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do thistype of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a wellventilated area, and work with approved safety equipment, such as thosedust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

Use a vacuum cleaner for wood dust collection as described in our man-ual whenever possible

3.1 Grounding instructions

All grounded, cord-connected tools:

In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a pathof least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock.This tool is equipped with an electric cord having an equipment-ground-ing conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into amatching outlet that is properly installed and grounded in accordance withall local codes and ordinances. Do not modify the plug provided - if it willnot fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.

WARNINGImproper connection of the equipment-grounding conductor can resultin a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outersurface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plugis necessary, do not connect the equipment- grounding conductor to alive terminal. Check with a qualified electrician or service personnel ifthe grounding instructions are not completely understood, or if in doubtas to whether the tool is properly grounded. Use only 3-wire extensioncords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles thataccept the tool’s plug.Repair or replace damaged or worn cord immediately. Grounded,cord-connected tools intended for use on a supply circuit having a nom-inal rating less than 150 volts:

This tool is intended for use on a circuit that has an outlet that looks likethe one illustrated in Sketch A in Figure 9. The tool has a grounding plugthat looks like the plug illustrated in Sketch A in Figure 13 temporaryadapter, which looks like the adapter illustrated in Sketches B and C,may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown inSketch B if a properly grounded outlet is not available.

The temporary adapter should be used only until a properly groundedoutlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigidear, lug, and the like, extending from the adapter must be connected toa permanent ground such as a properly grounded outlet box.

4 Legend (Fig. 1)

1. Adjusting knob for saw blade tension2. Saw blade holder, top3. Saw blade4. ON - OFF switch5. Adjusting knob for number of strokes6. Screw for fine setting of the work table’s angle of rotation7. Die-cast steel pedestal8. Air nozzle9. Die-cast steel machine body10. Rotatable saw table11. Saw blade holder, bottom12. Holes for fastening screws13. Slide blocks for clamping the saw blade14. Rubber connecting piece for vacuum cleaner connection15. Mains cable16. Induction motor17. Saw arm (top)18. Saw arm (bottom)19. Recesses for the slide blocks

8

Page 9: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

20. Lock lever21. Clamping screw for lock lever22. T-handle key23. Hose24. Clamping screw for air nozzle alignment25. Dust suction connection26. Clamping screw for material hold down27. Material hold-down

5 Description of the Machine (see also fig. 1a and 1b)

The PROXXON scroll saw is a very sturdy, ruggedly designed but never-theless mechanically very sophisticated and carefully produced device.The heavy die-cast pedestal and the rigid die-cast machine body forma solid base for the complex machine mechanics and a perfect platformfor the precision mounting of the saw arms which are made of ultra-lightbut strong magnesium in order to reduce the moved weights. They aredriven by a quiet, powerful induction motor which can be adapted to therequired material properties with two speeds (800/1700 rpm) for opti-mum smooth running and low vibration.

Your DS 460 has many areas of application and is particularly suitablefor mould construction, fine mechanics, model building and toy manu-facture. It is therefore just the right tool for ambitious model builders,designers, architects (model building) or carpenters.

The large tiltable saw table for mitre cuts of -5 to 50° is made of die-castaluminium for maximum accuracy and stability and precision ground foroptimum gliding characteristics. Its special design also simplifies chang-ing of the saw blade.The saw table can be unlocked and pushed back to improve the acces-sibility of the lower saw blade attachment. This enables quick and easychanging of the saw blades.Saw blades with both pin ends and flat ends can be used. The use ofsliding blocks allows precise guiding of the saw blade without interfer-ence from bending forces.You will find the appropriate saw blades for the respective job in theProxxon range of accessories. We recommend you to use Proxxon sawblades exclusively!

The DS 460 saws soft wood up to a thickness of 50 mm, plastic up to 30mm and non-ferrous metals up to 10 mm.The saw can also be used to easily cut plexiglass, GRP, foam, rubber,leather and cork.

And there is an automatically driven bellows with an adjustable air nozzle toensure that dust does not obstruct the view of the cutting line during work.

A vacuum cleaner can be connected additionally. This guarantees cleanworking.

6 Technical Data:

No. of strokes: 800 or 1,700/minStroke height: 19 mm (3/4“)

Table tilt: -5-50°

Max. cutting height (90°): 65 mm (2 1/2”)Max. cutting height (45°): 35 mm (1 3/8“)Cutting blade length: 5“ Pin-Type or Plain End (without cross pin)

Noise development: < 70 dB(A)Vibration < 8.20 ft/s² (< 2.5 m/ s²)Weight: approx. 44 lbs (20 kg)

Dimensions:

LxWxH approx. 580 x 320 x 300 mm(22 7/8“ x 12 1/2“ x 12“)

Table: 400 x 250 mm (16“ x 10“)Throat: 460 mm (18 2/16“)

Motor:Voltage: 110-120 V, 50/60 HzAmps: 1.6 A

7 Installation and Commissioning of the Saw

CAUTIONMake sure your mains plug has a protective earthingconductor and is suitable to operate the device!

7.1 Unpacking (Fig. 2a and 2b):

1. Take the device carefully out of the box. Please hold the scroll sawby the die-cast housing as shown in fig. 2a. This will avoid damage.

2. The saw table 1 is folded up at an angle of about 45° for transportreasons. Please loosen the clamping screw 2 (fig. 2b), pull downthe lock lever 3 of the angle adjustment, move the table into thehorizontal position and snap the lock lever back into the gear 4.

7.2 Installing the Saw

CAUTIONSafe and accurate work is only possible with carefulfastening!

1. Fix the saw to a strong workbench with two screws (e. g. Ø 3/8 “).Use the holes (12, fig. 1) on the right and left in the pedestal.

7.3 Adjusting the Angle Display (Fig. 3):

CAUTIONMake sure that the mains plug is removed before do-ing any setting work, otherwise there is a danger ofinjury in case of accidental starting of the machine!

The angle display 1 is set exactly at the factory and does not normallyneed to be readjusted. If it has become misadjusted, this is quite easyto correct:

1. Clamp the saw blade 2. See the relevant section of this manual.2. Set the saw table to the “0°” position. See the section “Mitre Cuts”.

This tells you how to set the angle of the saw table.3. Check using a square 3 whether the saw blade actually is at a right

angle to the saw table in this position. If not, readjust the saw tablesetting at the knurled screw 4.

4. Check the position in the angle display 1. This must now be alignedexactly to the 0° position on the scale.

5. If the angle display needs to be adjusted, loosen the Allen screw5, move the angle display to the 0° position and retighten the Allenscrew.

6. Test by sawing a piece of wood and check the angle on the work-piece again.

7.4 Assembling the Air Nozzle (Fig. 4):

Sawdust along the cutting line is removed immediately by a blower dur-ing work. Ideal for a free view. The blower starts automatically as soonas the saw is switched on.

1. Remove the air nozzle pipe 1 and hose 2 from the enclosed bag.2. Loosen the knurled screw 3 and insert the air nozzle pipe 1 into the

appropriate recess in the open clamping pieces 4.3. Align the air nozzle pipe and tighten the knurled screw 3.4. Push the air hose 2 onto the rear end of the air nozzle pipe 1 and

the nipple 5 on the bellows on the top saw arm.

To align the air nozzle, simply loosen the knurled screw 3 and positionthe air nozzle pipe by turning and moving it towards the workpiece.

9

Page 10: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

7.5 Connecting the Vacuum Cleaner (Fig. 5):

WARNINGSaw dust from certain materials can be hazardousto your health if inhaled or if it touches your skin.For that reason, always wear appropriate protectiveclothing (e.g. respirator) and always work with thesuction device.

DANGERDust in certain concentrations can generate an explo-sive mixture in the air!

1. Push the rubber connector 1 onto the connecting piece 2.2. Push the vacuum cleaner hose 3 onto the rubber connector 1.3. Switch on the vacuum cleaner before sawing so that the sawdust is

sucked off and the suction device is not blocked.

7.6 Saw Blades

CAUTIONAlways pull out the mains plug for all the activitiesdescribed here.

Only use suitable saw blades. Make sure that the saw blades are suit-able for use with the DS 460. You must comply with the dimensionsspecified in the technical data.

Please make sure that the saw blade is in perfect condition and changedamaged or worn saw blades immediately! Deformed or damaged sawblades are dangerous to work with and may not be used!They also produce poor work results: Full sawing performance and pre-cision can only be achieved with perfect saw blades.

We recommend the use of original PROXXON saw blades!

Choose the suitable saw blades carefully and for the respective applica-tion and material to be sawn.Proxxon supplies different fine teeth, flat and round blades and bladeswith and without pin ends. You will find our range of blades in the Micro-mot catalogue or on the Internet under www.proxxon.com.

7.6.1 Clamping and Changing the Saw Blade

Both conventional saw blades with pin ends and hand (fret) saw bladeswithout pin ends can be used. The saw table can be pushed back foroptimum accessibility of the saw blade holder so that changing the sawblades is child’s play.Caution:Please note that the material hold-down can be swung away to changethe saw blades.

7.6.1.1 Pushing the Saw Table Back or into the WorkingPosition (Fig. 6)

CAUTIONPlease note that the saw table can only be pushed backwhen the saw table is in the 0° position, i.e. horizontal.

1. Release clamping screw 1 (fig. 6) of the lock lever 2.2. Move down the lock lever and push the saw table 3 back.3. Pull the saw table 3 forward after attaching the saw blade. The lock

lever is actuated automatically in the front end position and locksthe saw table.

7.6.1.2 Saw Blades with Flat Ends (Hand and Fret SawBlades) (Fig. 7a and 7b):

The concept of the DS 460 is not designed like conventional scroll sawsto simply clamp the blades in the saw blade holders at the ends of thesaw arms. This conventional clamping method inevitably leads to fluc-tuating bending forces in the saw blade when the saw arms move upand down because the pendulum movement cannot be compensated.These cause heavy wear, the saw blade can break sooner.

Frequent blade changing is not to everyone’s liking either. We have de-signed the clamping method with sliding blocks for all those who do notwant to do without the more accurate guiding of the blades with flat ends(unlike those with pin ends) but do not want their disadvantages.There is no lateral twisting in the attachment yet the blades can stillfollow the up and down movements of the saw arms freely without beingexposed to bending forces.

1. Place the sliding blocks 1 (fig. 7a) in the openings provided in thesaw table 2. The right clamping length is defined immediately. Cau-tion: The clamping nuts 3 must be loosened and facing upwards!The sliding blocks must be inserted so that the pointed ends arefacing each other, i.e. inwards.

2. Insert the saw blade in the centre of the clamping slit and tightenthe clamping nuts with the Allen key 5 provided. Caution: The sawblade must be inserted the same distance into the clamping slit onboth sliding blocks.

3. Push back the saw table 2 as described above and fold away thematerial hold down 6 if necessary.

4. Turn the knob 7 to the left to loosen the tension on the saw blade.5. Remove the saw blade if necessary and insert a new saw blade 4

with the sliding blocks into the saw blade holders as shown in fig.7b. Slight pressure can be applied to the top arm as required or theblade tension can be loosened further on the knob 7 if necessary.Caution: The teeth of the blade must face downwards!

6. Pull the table forward again as described above.7. Regulate the saw blade tension as described in the section “Fine

Setting of the Correct Saw Tension”.

7.6.2 Saw Blades with Pin Ends (Fig. 8):

Saw blades with pin ends are very suitable for working with many closedinside cuts. Here, the saw blade can be taken quickly and convenientlyout of the top holder, looped through the workpiece and reattached. De-tails can be found in the “Inside Cuts” section. But be carefully: The pre-cision of the guiding with pin end blades is inferior to that of saw bladeswith flat ends and sliding blocks. Absolute precision in the guiding of thecut can only be achieved with these.

1. Push back the saw table 1 as described above and swing away thematerial hold down 2 if necessary.

2. Turn the knob 3 to the left to loosen the tension on the saw blade.3. Fit the saw blade 4 with the teeth facing downwards into the bottom

holder 5.4. Press the top arm 6 lightly if necessary and remove a saw blade

already in the holder. Attach a new saw blade to the top holder 7.Loosen the saw blade tension further with the knob 3 if necessary.

5. Release the arm after attaching the blade and set the blade tensionwith the knob 3.

6. Regulate the saw blade tension as described in the section “FineSetting of the Correct Saw Tension”.

7.6.3 Fine Setting of the Correct Saw Tension (Fig. 9):

The right saw tension is decisive for a good work result. It must thereforebe set carefully. The saw blade can also break if it is too tight or too slack.Please turn the knob 1 (fig. 9) to set the tension. The saw blade is tight-ened by turning the knob to the right (clockwise) and loosened by turningit to the left (anticlockwise).

A correctly tensioned blade emits a high tone when “plucked”.

10

Page 11: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

8 Working with the Saw:

For good results, please note the following points:

- Press the workpiece against the worktop when sawing; guide gen-tly with little force; more pressure on the worktop, less pressure onthe saw blade.

- Make sure that the workpiece is lying firmly on the saw table (noburr or chips).

- Adapt the movement to the requirements of the saw blade, speedand material of the workpiece.

- Move the workpiece into the saw blade slowly especially if theblade is very thin and the teeth very fine or the workpiece is verythick. N.B.: The teeth only saw in the downward movement!

- Only use perfect saw blades!- Do not leave the device unattended!- Draw/mark the guide line carefully.- Provide good lighting conditions!- Always work with connected dust exhaust and align the air nozzle

carefully (see also “Assembling the Air Nozzle”).- The best results are achieved with a wood thickness of less than 25 mm.- For wood thicknesses greater than 25 mm, you have to guide the

workpiece very carefully to avoid jamming, bending, twisting andsnapping of the saw blade.

- For exact cuts in wood please bear in mind that the saw bladewill always try to follow the grain (applies especially for thin sawblades).

- When sawing round materials, please bear in mind that these couldturn with the movement of the saw band and therefore must beheld particularly tightly! Please use a suitable holding device for theworkpiece if necessary!

8.1.1 Choice of Saw Blade

As already mentioned, the right choice of blade for the material has a greatinfluence on the quality of the result. The table below serves for orienta-tion. Of course, a wide experience with many different types of materialsand saw blades is always helpful, too. It is worth experimenting a little!

A tip: The saw blades are usually only heavily worn in the place wherethe teeth are most stressed and therefore get blunt quickly. To “use up”the teeth which are not worn and thus prolong the life of the saw blades,the contact surface for the workpiece can be “raised” slightly artificially.

Simply fix a smooth underlay of the appropriate thickness and samesize of the table to the saw table with double-sided adhesive tape forexample. The parts of the saw blade which are not worn now saw intothe workpiece.This is particularly useful when sawing very hard and therefore verywearing materials frequently with fine blades.

The figures for characterising the “fineness” of the teeth refer to thenumber of teeth per inch of the saw blade length:

Teeth/inch Materialapprox. 10-14 soft and hard wood (approx. 6- 50

mm), plastics, softer materials,thicker workpieces

approx. 17-18 finer sawing work, wood (up toapprox. 6 mm), plastics, softermaterials, thinner workpieces

approx. 25-28 plastic, GRP, non-ferrous metal,plexiglass, iron, FR-2 with restric-tions

approx. 41 iron, FR-2

Round saw blades (with flat ends) are ideal for use with plastic, hard andsoft wood. They cut on all sides so there is no need to turn the workpiecewhen sawing.

Our full range of suitable saw blades for your DS 460 can be found in ourMicromot catalogue or on the Internet under www.proxxon.com.

8.1.2 Selecting the Speed:

This description can of course only give a guideline for the option to betaken. As in the previous section, you have to do a little “experimenting”to find the optimum result. The right speed also depends on the bladeused, the workpiece material, feed etc. of course.

Speed Material800 strokes/min Steel, brass, non-ferrous metals,

GRP, plastics

1,700 strokes/min aluminium, wood, polystyrene,rubber, leather, cork

8.1.3 Possible Causes of Broken Saw Blades:

The saw blade can break for the following reasons:

- blade tension too high or too low- mechanical overloading of the blade by moving too quickly- bending or twisting of the blade when turning the workpiece too

quickly to cut curves- when the wear limit of the saw blade is reached- when the screws are tightened with saw blades with pin ends

8.2 Sawing

Please hold the workpiece on the saw table as shown in fig. 10. Adaptthe feeding to the material, the saw blade and the thickness of the work-piece! Hard materials, fine saw blades and thicker workpieces do not“stand” as must thrust as softer materials, coarser saw blades and thinworkpieces.Try out results at different speeds.

N.B.:Safe and accurate work is only possible with careful fastening!

The scroll saw is primarily a machine for sawing curves. For good re-sults, please note the following points:

CAUTIONFor your own safety please:

• The material hold-down 1(fig. 10) should contact the surface of theworkpiece. To adjust the material hold- down, loosen the knurledscrew 2 and move the rod up or down.

• Always make sure that the material hold down 1 is in the operatingposition as shown in fig. 10!

• Only use perfect saw blades!• Always pull out the mains plug for maintenance and cleaning.• Do not leave the device unattended.• Always make sure that the material hold down 1 is in the operating

position as shown in fig. 10!

1. Press the workpiece against the worktop when sawing; guide gen-tly with little force; more pressure on the worktop, less pressure onthe saw blade. Caution: The saw does not cut the workpiece on itsown. You have to move the workpiece into the saw blade.

2. Move the workpiece into the saw blade slowly especially if theblade is very thin and the teeth very fine or the workpiece is verythick. The best results are achieved with a wood thickness of lessthan 25 mm.

8.3 General Information for Working with the Scroll Saw (Fig. 10)

The scroll saw is primarily a machine for sawing curves and precise cut-outs. A typical application is shown in fig. 10. The operator must movethe workpiece carefully for this. N.B.: Scroll saws are usually operatedwithout a longitudinal stop because the saw blade “wanders” when it isguided “by force” against a stop, especially in the grain of wood.

Please note that the saw blade only saws in the downward movement inthe direction in which the teeth are facing.

11

Page 12: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

8.3.1 Inside Cuts (Fig. 11)

CAUTIONAlways pull out the mains plug before loosening thesaw blade!

If you want to make inside cuts when working with your scroll saw, thereare different ways to thread the saw blade through the opening in theworkpiece.If the inside cuts are big enough, the saw blade can be inserted with thesliding block, i.e. in the assembled state. However, finer inside cuts arealso possible: To do this, the sliding block is clamped in the top holder,the saw blade loosened, inserted into the workpiece and reclamped.When using saw blades with pin ends, these must be simply attachedand detached after loosening the saw blade tension.

1. Drill a hole in the part of the workpiece to be cut out 1.2. Loosen the saw blade tension by turning the knob 2.3. Detach the saw blade with the sliding block or the pin end from the

top saw blade holder 3 or4. clamp the sliding block with the knurled screw 4, loosen the nut 5

and remove the saw blade.5. Push the saw blade through the hole in the workpiece and reattach

the sliding block or pin end or insert the saw blade in the slidingblock and reclamp with the nut 5. Loosen knurled screw 4!

CAUTIONPlease note that the knurled screw 4 must always beloosened in operation! The sliding block may not beclamped during operation but must swing freely!

6. Set the saw blade tension correctly with the knob 2.7. Cut out the opening and remove the workpiece after detaching the

saw blade again.

A tip:If you drill the hole so that it does not touch the later inside contour, youcan have the sawing line “run in” to the contour to be sawn out tangen-tially. This gives a nice even sawing edge.

If necessary, the lower of the recesses in the sawing table (fig. 1, item19) can be used for fixing the sliding block if it is necessary to loosen thenut of the sliding block to remove the blade.

8.3.2 Mitre Cuts (Fig. 12)

8.3.2.1 Setting the Mitre Angle

For mitre cuts, the table is simply tilted by the desired angle. This canbe done quickly and easily with the angle adjustment of your DS 460.

1. Loosen screw 1 and swing away the material hold-down 22. Loosen the clamping screw 3.3. Move the lock lever 4 down and tilt the saw table 5 to the desired

angle.4. Snap the lock lever into the appropriate recess of the angle scale 6

on the saw table.5. Retighten the clamping screw 3.6. The material hold-down must be tilted when the table is tiltet. To tilt

the material hold-down, loosen the hex screw 7 and tilt the materi-al hold-down until it is parallel to the table. Retighten the materialhold-down before cutting.

CAUTIONPlease press the workpiece very firmly against the ta-ble to saw a mitre cut. The material hold-down shouldcontact the surface of the workpiece.

8.3.2.2 Fine Setting (Fig. 12)

NOTEThe recesses in the angle scale are designed so that the most commonmitre cuts can be selected quickly. Any intermediate setting can also bemade of course. To do this, simply turn the knurled screw 8 when thelever is in a detent position. Please note: The clamping screw 3 can beleft tight to make the setting!

9 Maintenance and Repairs

CAUTIONAlways pull out the mains plug before maintenance,cleaning and repairs.

The device is maintenance-free except for the necessity for regularcleaning (see below).

WARNINGRepairs may only be carried out by qualified technicalpersonnel or better still by the PROXXON Central Ser-vice! Never repair electrical parts but always replacethem with original PROXXON spare parts!

10 Cleaning and Care:

CAUTIONAlways pull out the mains plug before maintenance,cleaning and repairs.

To ensure a long service life, the machine should be cleaned with asoft cloth, handbrush or paintbrush after each time it is used. A vacuumcleaner is also recommended here.

As already mentioned, you should always work with a dust suction de-vice to prevent a high accumulation of dust in the first place.

The outside of the housing can be cleaned with a soft, possibly dampcloth. In this process, mild soap or another suitable cleaning agent canbe used. Solvents or cleaning agents containing alcohol (e.g. petrol,cleaning alcohols etc.) should be avoided, since these can attack theplastic parts.

It is best to apply a drop of machine oil to moving parts occasionally. Thearm bearings and the sliding/rotating axis of the saw table should beoiled at regular intervals.

12

Page 13: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

Manuel d’utilisation original

Contenu :

1 La scie à découper DS 460 : .................................................132 Consignes générales de sécurité ..........................................133 Consignes de sécurité complémentaires concernant les

scies à découper....................................................................143.1 Instructions de mise à la terre................................................154 Légende (ill. 1) : .....................................................................165 Description de la machine (cf. aussi ill. 1a et 1b) : ................166 Caractéristiques techniques : ................................................167 Positionnement et mise en service de la scie :......................167.1 Déballage (ill. 2a et 2b) :........................................................177.2 Mise en place de la scie : ......................................................177.3 Calibrer l’indicateur d’angle (ill. 3) :........................................177.4 Montage de la buse d’air (ill. 4) :............................................177.5 Raccorder l’aspirateur (ill. 5) :................................................177.6 Lames de scie :......................................................................177.6.1 Mettre en place ou remplacer la lame de scie : .....................177.6.1.1 Repousser le plateau de travail vers l’arrière ou le ramener

vers l’avant en position de travail (ill. 6) :...............................187.6.1.2 Lames de scie avec embouts plats (lames de scie à main

ou scie droite, cf. ill. 7a et 7b) : ..............................................187.6.2 Lames de scie avec ergot (ill. 8) : ..........................................187.6.3 Réglage de précision de la tension correcte de lame (ill. 9) :...188 Travailler avec la scie ............................................................188.1.1 Choix des lames de scie........................................................188.1.2 Sélection du régime de rotation .............................................198.1.3 Causes possibles de rupture de lames de scie .....................198.2 Sciage....................................................................................198.3 Généralités pour le travail avec les scies à découper (ill. 10) : .. 198.3.1 Découpes intérieures (ill. 11) .................................................198.3.2 Coupes à onglet (ill. 2b) :.......................................................208.3.2.1 Réglage de l’angle d’inclinaison ............................................208.3.2.2 Réglage fin (ill. 2b) :...............................................................209 Entretien et réparations : .......................................................2010 Nettoyage et entretien ...........................................................2011 Nomenclature des pièces détachées.....................................3012 Vue éclatée............................................................................31

1 La scie à découper DS 460 :

Cher client, chère cliente !

L’utilisation de ce manuel

- facilite la connaissance de la machine.- évite les anomalies de fonctionnement engendrées par une utilisa-

tion non conforme, et- accroît la longévité de votre appareil.

Ce manuel doit être accessible en permanence.L’utilisation de cet appareil implique la connaissance parfaite et le res-pect de ce guide.

PROXXON décline toute responsabilité en cas :

- d’utilisation non conforme à l’utilisation conventionnelle,- d’utilisation autre que celles visées dans ce guide,- de non-respect des prescriptions de sécurité.

Vous perdez tout droit à prestations de garantie, en cas :- d’erreurs de commande,- de défaut d’entretien.

Pour votre sécurité, veuillez impérativement respecter les prescriptionsde sécurité.Utiliser uniquement des pièces détachées originales PROXXON.

Tous droits de modification survenant dans le cadre du progrès tech-nique réservés. Nous vous souhaitons le plus grand succès avec votreappareil.

Mesures de sécurité et définitions :

Il est important que vous avez lu le manuel et compris. Il contient des in-formations et des règles de sécurité, ce qui vous permet d’éviter les pro-blèmes et de protéger votre santé. Les icônes en bas vous permettentd’attribuer correctement les informations.

DANGERCeci indique une situation im-minente dangereuse qui, si pasévitée, de causer des blessuresgraves ou la mort

AVERTISSEMENTCeci indique une situation poten-tiellement dangereuse qui, si pasévitée, peut provoquer des bles-sures graves ou la mort.

ATTENTIONCeci indique une situation poten-tiellement dangereuse qui, si pasévitée, pourrait causer des bles-sures.

AVERTISSEMENTLisez entièrement et comprenez le manuel du proprié-taire avant tout assemblage ou toute mise en marche !

2 Consignes générales de sécurité

Lisez et familiarisez-vous avec l’ensemble des instructions du manueld’utilisation. Apprenez les applications de l’outil, ses limitations et sesdangers potentiels.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !

1. MAINTENEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en état de marche.

2. ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE SERRAGE. Prenezl’habitude de vérifier que les clés de réglage et de serrage ont étéretirées de l’outil avant de le mettre en marche.

3. VEILLEZ A CE QUE L’AIRE DE TRAVAIL SOIT PROPRE. Leszones et établis encombrés favorisent les accidents.

4. EVITEZ DE L’UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGE-REUX. N’utilisez pas d’outils électriques dans des lieux humides oumouillés et ne les exposez pas à la pluie. Gardez le lieu de travailbien éclairé.

5. TENEZ LES ENFANTS ADISTANCE. Tous les visiteurs doivent setenir à bonne distance de la zone de travail.

6. GARDEZ L’ATELIER A L’ÉCART DES ENFANTS à l’aide de cade-nas, d’interrupteurs généraux, ou en enlevant les clés de contact.

7. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il fonctionnera mieux et de façon plussure à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

8. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ Ne forcez pas l’outil ou un acces-soire à effectuer une tâche pour laquelle il n’a pas été conçu.

9. UTILISEZ UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE APPROPRIÉE. As-surez-vous du bon état de la rallonge. Lorsque vous utilisez unerallonge, assurez-vous qu’elle soit de section suffisante pour sup-porter le courant appelé par votre appareil. Une rallonge sous-di-mensionnée provoquera une chute de tension qui entraînera uneperte de puissance et une surchauffe. Le tableau 1 indique labonne dimension à utiliser en fonction de la longueur de la rallongeet de l’ampérage indiqué sur la plaque signalétique de l’outil. Encas de doute, utilisez une section plus importante. Plus le numérode calibre est petit, plus la section de la rallonge est grande.

13

FR

Page 14: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

Exception n° 1 : La référence au tableau et le tableau lui-mêmepeuvent être ignorés dans le cas où une stipulation indiquant lecalibre et la longueur appropriés est incluse dans les instructions.Exception n° 2 : Les informations concernant les rallonges ne sontpas nécessairement fournies pour un outil branché en permanence.

10. PORTEZ DES VÉTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez pas de vête-ments amples, de gants, de cravates, de bagues, de bracelets ouautres bijoux qui peuvent se coincer dans les pièces mobiles. Il estrecommandé de porter des chaussures antidérapantes. Portez uncouvre-chef pour contenir les cheveux longs. Exception : La réfé-rence aux gants peut être ignorée pour les meuleuses.

11. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION. Uti-lisez également un masque facial ou anti-poussière si la découpegénère des poussières. Les lunettes ordinaires ont des verres ré-sistants uniquement aux chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes desécurité.

12. TRAVAILLEZ EN TOUTE SÉCURITÉ. Si possible, utilisez despinces ou un étau pour maintenir l’objet. Cela réduit les risques etlaisse les deux mains libres pour utiliser l’outil.

13. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP. Gardez une bonne assise et unbon équilibre à tout moment.

14. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez les outils bienaiguisés et propres pour un fonctionnement meilleur et plus sûr.Suivez les instructions relatives à la lubrification et au changementd’accessoires.

15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant toute intervention, lorsquevous changez d’accessoires comme les lames, les forêts, cou-teaux, etc.

16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.Assurez-vous que l’interrupteur est en position OFF avant le bran-chement.

17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consultez lemanuel du propriétaire pour les accessoires recommandés. L’utili-sation d’accessoires non adaptés risque d’entraîner des blessuresaux personnes.

18. NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL. Vous risquez de vous bles-ser sérieusement si l’outil bascule ou si vous touchez accidentelle-ment l’outil de coupe.

19. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de réutiliser l’ou-til, une protection ou une autre pièce endommagée doit être véri-fiée avec soin afin de s’assurer qu’elle fonctionnera correctement etremplira la tâche prévue. Soyez attentif à tout défaut d’alignementou coincement des pièces mobiles, à tout bris, au montage et àtoute autre condition affectant le fonctionnement. Une protectionou autre pièce endommagée doit être convenablement réparée ouremplacée.

20. SENS DE LA DÉCOUPE. Le matériau à chantourner doit seulementêtre introduit contre le sens de rotation de la lame ou du couteau.

21. NE LAISSEZ JAMAIS L’OUTIL EN MARCHE SANS SURVEIL-LANCE. COUPEZ LE COURANT. Ne quittez jamais l’outil avantson arrêt complet.

Tableau 1 :Calibre minimal de la rallonge :

Longueur totale de larallonge en pieds 25 ft 50 ft 150 ft

AWG: 18 16 14

3 Consignes de sécurité complémentaires concer-nant les scies à découper

AVERTISSEMENTVotre sécurité nous importe beaucoup ! Veuillez res-pecter les mises en garde suivantes :

La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance et deconnaissance du fonctionnement de votre scie à découper. Lisez cemanuel pour comprendre cette scie et vous familiariser avec sa compo-sition, y compris toutes les mises en garde de sécurité. Ne laissez pas lafamiliarité (acquise avec l’utilisation fréquente de votre scie à découper)devenir un lieu commun. Rappelez-vous toujours qu’une fraction de se-conde d’inattention suffit pour entraîner de sérieuses blessures.Prenez ces habitudes dans votre atelier et la sécurité deviendra uneseconde nature pour vous.

PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTIONLes projectiles éjectés de la machine pourraient provoquer des lésionsoculaires graves. Portez toujours des lunettes de protection (et non pasdes lunettes ordinaires) conformes à la normeANSI Z87.1 (ou CSAZ94-3- M88 au Canada). Les lunettes ordinaires ont des verres résistantsuniquement aux chocs. Ce ne sont pas des lunettes de sécurité ! Leslunettes de sécurité sont disponibles dans de nombreux magasins lo-caux. Les lunettes ordinaires ou de protection non conformes à ANSI ouCSA pourraient vous blesser sérieusement en se cassant.

NE RETIREZ PAS LES PIÈCES DE COUPE COINCÉES AVANT L’AR-RÊT COMPLET DE LA LAME !Avant de libérer tout matériau ou petit morceau coincé de la table dela scie, mettez la machine hors tension, attendez l’arrêt complet despièces mobiles et débranchez la scie !

MAINTENEZ LE RÉGLAGEADÉQUAT DE LATENSION DE LALAMEET DES GARDES DE LAMELe levier de relâchement rapide de la tension doit être dans la bonneposition avant la mise en marche. Assurez-vous du bon réglage de latension de la lame : pour un réglage fin de la tension de la lame de scie,vous pouvez utiliser le bouton situé sur le haut de la partie arrière ducarter (suivre les instructions du manuel !)

TENEZ LA PIÈCE À TRAITER FERMEMENTAPPUYÉE SUR LA TABLEPrévoyez la façon de tenir la pièce à travailler du début à la finet suivez les instructions :Réduisez le risque d’opérations et de positions de mains malaisées làoù un glissement brusque pourrait entraîner les doigts ou la main versla lame. Gardez votre visage et votre corps du même côté de la lame,hors de portée d’une éventuelle pièce éjectée au cas où la lame ve-nait à se casser. Redoublez toujours de prudence avec les pièces trèsgrandes, très petites ou difficiles à travailler ! N’utilisez pas cette scie àchantourner pour finir les pièces trop petites pour être tenues à la mainet, si nécessaires, utilisez des supports supplémentaires (chevalets desciage, cales en V, tables, etc.) pour toute pièce à travailler suffisam-ment grande pour basculer lorsqu’elle n’est pas maintenue sur le des-sus de la table.

• Placez un support sous les matériaux ronds tels les tubes ou lestiges de goupilles. Ils ont tendance à rouler durant la coupe, pro-voquant ainsi des «morsures» de la scie. Pour empêcher cela,utilisez toujours des cales en V.

• Lors de la découpe de pièces de formes irrégulières, planifiez votretravail de façon à ce qu’elles ne pincent pas la lame. Une pièce demoulure, par exemple, doit être posée à plat ou maintenue à l’aided’un accessoire ou d’un gabarit pour ne pas la laisser se tordre,basculer ou glisser lors de la découpe.

• Ne découpez qu’une seule pièce à travailler à la fois.• Dégagez la table de tous les objets, à l’exception de la pièce à

travailler et des dispositifs de support associés, avant de brancherla scie.

Ne branchez jamais la scie à chantourner avant de dégager la table detous les objets (outils, chutes de bois, etc.) à l’exception de la pièce àtravailler et des dispositifs d’alimentation et de support associés pourl’opération planifiée. Ne vous faites pas seconder par une autre per-sonne pour une extension de la table, ou comme support supplémen-taire pour une pièce à travailler ou pour vous aider à alimenter, suppor-ter ou tirer la pièce à travailler.

14

Page 15: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

POSITIONNEZ LES DENTS DE LA LAME VERS LE BAS EN DIREC-TION DE LA TABLELa scie doit couper lors de la course descendante. Assurez-vous tou-jours que les dents de la lame sont orientées vers le bas en directionde la table.

TENEZ VOS DOIGTS A BONNE DISTANCE DE LA LAME.Ne découpez pas de pièces si petites que vos doigts aillent sous lagarde de lame. Ne mettez jamais vos mains ou vos doigts dans la tra-jectoire de coupe.Utilisez des gabarits ou des dispositifs de fixation pour maintenir l’ou-vrage et gardez vos mains loin de la lame.Lorsque vous effectuez une découpe très petite, collez toujours la pièceà travailler à une chute de contreplaqué à l’aide d’une bande adhésivedouble face. Ainsi, l’ouvrage est fixé et vos doigts se trouvent loin de lalame.

LA GARDE DE LAME/POSITION BASSE DOIT ÊTRE EN CONTACTAVEC LA PIÈCE TRAITÉEN’utilisez jamais votre scie à chantourner avec la garde de lame en-levée, endommagée ou mal montée (voir le manuel d’utilisation). Unegarde de lame endommagée doit être correctement réparée ou rem-placée.

NE LAISSEZ JAMAIS LA SCIE AVEC LE MOTEUR EN MARCHE.Ne laissez jamais la scie à chantourner fonctionner sans surveillance.Débranchez la scie, assurez vous de son arrêt complet, puis retirer lafiche de la source d’alimentation avant de quitter l’aire de travail.

RÉGLEZ LA TENSION DE LA LAME À LA MAIN, SANS OUTILS.Pour un réglage fin de la tension de la lame de scie, vous pouvez utiliserle bouton situé sur le haut de la partie arrière du carter (suivre les ins-tructions du manuel !) N’utilisez aucun outil !

POSITION HAUTE/BASSE DE LA GARDE. EN INCLINANT LATABLE, FIXEZ CONVENABLEMENT L’OUTIL AFIN D’EMPÊCHERUN DÉPLACEMENT INTEMPESTIF.Fixez la scie sur une surface ferme, plane et horizontale, là où il y a as-sez de place pour la manutention et le maintien convenable de la pièce,comme une table stable horizontale, un établi, ou le sol. Si elle n’est pasbien fixée, la scie peut bouger lors de la découpe de grandes pièces àtravailler (voir également ″Réglage de la scie″ dans le manuel). Assurezun support pour les grandes pièces à travailler afin d’éviter la ruptureet le pincement de la lame. Fixez la scie de façon à ce que la table soithorizontale et que la scie ne s’incline pas.

DÉBRANCHEZ LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATIONAVANT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGESDébranchez votre scie à chantourner avant de changer de lame, deprocéder à un réglage ou à l’entretien.

N’EXPOSEZ PAS LA MACHINE À LA PLUIE ET NE L’UTILISEZPAS DANS DES LIEUX HUMIDES. NE TRAVAILLEZ PAS SUR LAMACHINE LORSQUE VOUS ÊTES SOUS L’INFLUENCE DE STUPÉ-FIANTS, DE L’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS.Ne travaillez jamais sur la machine lorsque vous êtes fatigué ou sousl’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Une pleine viva-cité d’esprit est nécessaire en tout temps lors du travail sur une machine.

NE PERMETTEZ JAMAIS À UN ENFANT NON ACCOMPAGNÉ OU ÀUNE PERSONNE NON ENTRAINÉE DE FAIRE FONCTIONNER LAMACHINE.Assurez-vous que toutes les instructions que vous donnez au sujet dufonctionnement de la machine sont approuvées, correctes, sûres et clai-rement comprises. Les visiteurs ou les enfants non surveillés à l’inté-rieur de votre atelier pourraient subir de graves blessures corporelles.Assurez la sécurité des enfants et des visiteurs en gardant toutes lesentrées de l’atelier et le bouton ARRÊT/MARCHE de la scie verrouilléset la fiche débranchée de la prise de courant en tout temps où la scie setrouve sans surveillance.

CONNAISSEZ PARFAITEMENT VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUELisez et comprenez le manuel du propriétaire et toutes les plaquesd’identifications fixées sur l’outil. Apprenez ses applications et limitationsaussi bien que les dangers potentiels spécifiques à cet outil.

EN COURS DE DÉCOUPE, N’ALIMENTEZ PAS TROP VITE L’OUTILEN MATÉRIAU.N’alimentez l’outil en matériau qu’à une vitesse suffisante pour que lalame puisse couper.

AVANT CHAQUE UTILISATION, INSPECTEZ VOTRE SCIE, VÉRI-FIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES ET OBSERVEZ LA SCIE ENCOURS DE FONCTIONNEMENT.Avant d’utiliser l’outil, toute pièce endommagée doit être vérifiée avecsoin afin d’assurer son bon fonctionnement et la réalisation de la tâcheprévue. Si la scie fait un bruit inhabituel ou vibre excessivement, arrêtezimmédiatement et débranchez la scie ! Vérifiez l’alignement des piècesmobiles, le montage et toute autre condition pouvant affecter son fonc-tionnement. Si une pièce manque, est cassée ou déformée de quelquefaçon que ce soit, ou si un élément électrique ne fonctionne pas conve-nablement, arrêtez la scie et la débrancher. Ne redémarrez pas avantd’avoir trouvé et résolu convenablement le problème. Toute réparation,électrique ou mécanique, doit être effectuée par un réparateur qualifié.

UTILISEZ LES LAMES ET ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POURVOTRE MACHINEChoisissez la bonne taille et le bon type de lame pour le matériau et letype de découpe que vous prévoyez de réaliser. Utilisez uniquement lesaccessoires recommandés et suivez les instructions accompagnant lesaccessoires. L’utilisation d’accessoires non adaptés risque d’entraînerdes blessures. Retirez la fiche de la prise de courant avant d’installer oud’enlever une lame de scie ou un autre accessoire.

NE MODIFIEZ PAS VOTRE OUTIL. N’EN FAITES PAS UN MAUVAISUSAGECes scies à chantourner sont construites avec précision. Toute altéra-tion ou modification non spécifiée constitue un mauvais usage et peutprovoquer des conditions dangereuses.

ÉVITEZ LES POSITIONSoù une glissade pourrait entraîner votre main vers la lame. Portez deschaussures antidérapantes.

NE DÉMARREZ PAS LA SCIE LORSQUE LA LAME EST ENCONTACT AVEC LA PIÈCE À TRAITER.

AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, INSPECTEZ TOUJOURSVOTRE PIÈCE À TRAITER :Assurez-vous de l’absence de clous ou d’objets étrangers dans la partiede la pièce à découper.

RÉDUISEZ LES RISQUES D’INCENDIE !Enlevez toute trace de poussière sur la scie et autour d’elle. Enleveztout copeau de métal sur la scie et autour d’elle avant de scier du boisà nouveau.

AVERTISSEMENTLa poussière issue de ponçage, sciage, meulage, forage ou autre acti-vité de construction contient des produits chimiques connus dans l’Étatde Californie comme cancérigènes, responsables d’anomalies congéni-tales ou autres anomalies de reproduction. Voici quelques exemples deces produits chimiques :

• le plomb provenant des peintures à base de plomb ;• la silice cristalline provenant des briques et du ciment et d’autres

produits de maçonnerie, et• l’arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimi-

quement.

Les risques liés à ces expositions varient en fonction de la fréquenceà laquelle vous effectuez ce genre de travail. Afin de réduire votre ex-position à ces produits chimiques, travaillez dans un lieu bien aéré, ettravaillez avec des équipements de sécurité agréé, tels ces masquesanti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microsco-piques.

Chaque fois que possible, utilisez un aspirateur pour la collecte despoussières ainsi que décrit dans notre manuel.

3.1 Instructions de mise à la terre

Pour tous les outils avec câble de mise à la terre :

En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournitune voie de moindre résistance au courant électrique, afin de réduirele risque d’électrocution. Cet outil est équipé d’un câble électrique avecun conducteur de mise à la terre de l’équipement et une fiche de mise à

15

Page 16: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

la terre. La fiche doit être branchée à une prise adéquate convenable-ment installée et mise à la terre conformément aux lois et ordonnanceslocales. Ne modifiez pas la fiche fournie : si elle ne s’adaptera pas à laprise,la prise adaptée doit être installée par un électricien qualifié.

AVERTISSEMENTUne mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre de l’équipe-ment peut faire courir un risque d’électrocution. Le conducteur isolé demise à la terre est celui qui présente une surface extérieure verte avecou sans bandes jaunes. S’il est nécessaire de réparer ou de remplacerle câble électrique ou la fiche, ne connectez pas le conducteur de miseà la terre à une prise électrique. Au cas où les instructions de mise à laterre ne sont pas bien comprises ou en cas de doute, vérifiez auprèsd’un électricien qualifié ou d’un technicien de maintenance si l’outil estcorrectement mis à la terre. N’utilisez que des rallonges à 3 fils avec desfiches à 3 broches et des douilles à 3 pôles pouvant recevoir la fichede l’outil.Réparez ou remplacez immédiatement un câble endommagé ou usé.Outils avec câble de mise à la terre prévus pour utilisation sur un circuitd’alimentation de tension nominale inférieure à 150 Volts :

Cet outil est prévu pour une utilisation sur un circuit ayant une prise res-semblant à celle illustrée par le Dessin A de la Figure 13. Cet outil a unefiche de mise à la terre ressemblant à celle illustrée par le Dessin A de laFigure 9. Au cas où une prise mise à la terre adéquate n’est pas dispo-nible, l’adaptateur provisoire, ressemblant à l’adaptateur illustré par lesDessins B et C, peut être utilisé pour connecter cette fiche à une douilleà 2 pôles, comme indiqué sur le dessin B.

L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à ce qu’une prisecorrectement mise à la terre puisse être installée par un électricien qua-lifié. La languette rigide de couleur verte attachée à l’adaptateur, l’ergotou ce qui ressemble, doit être connectée à une mise à la terre perma-nente, tel un boîtier de prise à la terre approprié.

4 Légende (ill. 1) :

1. Bouton de réglage pour la tension de lame de scie2. Support de lame de scie, haut3. Lame de scie4. Interrupteur MARCHE - ARRÊT5. Bouton de réglage du nombre d’oscillations6. Vis de réglage fin de l’angle d’inclinaison de la table de travail7. Pied en fonte d’acier8. Buse d’air9. Corps de machine en fonte d’acier10. Plateau de scie pivotant11. Support de lame de scie, bas12. Orifices pour vis de fixation13. Coulisseaux pour la fixation de la lame de scie14. Manchons en caoutchouc pour le raccordement de l’aspirateur15. Câble d’alimentation réseau16. Moteur à induction17. Bras de scie (haut),18. Bras de scie (bas)19. Rainures pour les coulisseaux20. Levier de blocage21. Vis de serrage pour levier de blocage22. Clé à poignée en T23. Tuyau24. Vis de serrage pour l’orientation de la buse d’air25. Manchon d’aspiration26. Vis de serrage pour maintenir le matériau en place27. Retenue du matériau

5 Description de la machine (cf. aussi ill. 1a et 1b) :

La scie à découper PROXXON est une machine très solide, de construc-tion robuste, mais toutefois très ingénieusement et soigneusement fabri-quée. Le pied de machine, lourd, et le corps de machine en fonte d’acierconstituent une base massive pour la mécanique complexe de la ma-chine, ainsi qu’une plate-forme parfaite pour la fixation des bras de sciequi, pour réduire les masses en mouvement, sont fabriqués en magné-sium superléger et malgré tout solide. Leur entraînement par un moteurà induction silencieux et puissant qui, avec deux vitesses (800/1700 t/min) peut être adapté aux caractéristiques des pièces à usiner, garantitun excellent fonctionnement et peu de vibrations.

Les domaines d’utilisation sont variés ; votre DS 460 convient tout parti-culièrement à la construction de formes, à la mécanique de précision, aumodélisme et à la fabrication de jouets. C’est ainsi l’outil idéal pour lesmodélistes, designers, architectes (modélistes) ou menuisiers ambitieux.

Le plateau de travail généreusement dimensionné, inclinable de -5° à50° pour les coupes à onglet, construit en fonte d’aluminium pour assu-rer un maximum de précision et de stabilité, est ensuite poli pour offrirles meilleurs caractéristiques de glisse. En outre, le remplacement de lalame de scie est facilité par une construction spéciale :le plateau de travail peut être déverrouillé et repoussé vers l’arrière pouraméliorer l’accès du support inférieur de lame de scie. Ainsi, le rempla-cement des lames de scie se fait sans problèmes et rapidement.Il est possible d’utiliser des lames de scie avec ergot comme des lames àembouts plats. Pour ces dernières, l’utilisation de coulisseaux permet unguidage précis de la lame de scie sans contraintes de flexion gênantes.La gamme d’accessoires Proxxon vous propose les lames de scie cor-respondantes au travail de découpe à réaliser. Nous recommandonsd’utiliser exclusivement des lames de scie Proxxon !

La DS 460 découpe les bois tendres jusqu’à une épaisseur de 50 mm,le plastique jusqu’à 30 mm et les métaux non ferreux jusqu’à 10 mm.De même, la scie pourra être utilisée sans problème pour la découpede plexiglas, de fibre de verre, de mousse, de caoutchouc, de cuir etde liège.

Et afin que la poussière ne gêne pas la vue sur la ligne de découpe, ilest possible d‘utiliser un soufflet à entraînement automatique, avec bused’air réglable.

En outre, un aspirateur peut être raccordé à la machine. Ainsi, la propre-té du travail est garantie.

6 Caractéristiques techniques:

Nombre d’oscillations : 800 or 1,700/minCourse des oscillations : 19 mmProfondeur max de coupe 65 mm(dans le bois) à 45° : 35 mmLongueur de lame de scie : 127 mm (avec ergot)

125-130 mm (sans ergot)Niveau de bruit : < 70 dB(A)Vibrations < 2,5 m/sPoids : env. 20 kg

Cotes :

L x l x H 580 x 320 x 300 (en mm, cotes approxi-matives)

Plateau : 400 x 250 mmSaillie : 460 mm

Moteur :Tension : 110-120 V, 50/60 HzPuissance absorbée : 1,6 A

7 Positionnement et mise en service de la scie :

ATTENTIONAssurez-vous que la prise électrique soit adaptée àl’utilisation de l’appareil et dispose d’un brin de miseà la terre !

16

Page 17: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

7.1 Déballage (ill. 2a et 2b) :

1. Extraire prudemment l’appareil du carton. Saisir la scie à découperpar le carter en fonte, comme indiqué sur l’ill. 2a. Vous éviterezainsi les dommages.

2. Pour des raisons de technique de transport, le plateau de scie 1est basculé vers le haut à un angle d’env. 45°. Desserrer la vis deserrage 2 (ill. 2b), basculer le levier de blocage 3 du réglage d’anglevers le bas, pivoter le plateau à l’horizontale et réenclencher le le-vier de blocage dans la denture 4.

7.2 Mise en place de la scie :

ATTENTIONSeule une fixation soigneuse de l’appareil permet untravail sûr et précis !

1. Fixer la scie au moyen de deux vis (e. g. Ø 3/8 “), non comprisesdans la livraison) sur un établi solide. Pour cela, utiliser les orificesprévus à cet effet (12, ill. 1) à droite et à gauche du pied de la scie.

7.3 Calibrer l’indicateur d’angle (ill. 3) :

AVERTISSEMENTs’assurer que, lors de toutes les opérations de ré-glage, le connecteur d’alimentation est retiré de laprise ; autrement, cela représente un risque de bles-sures par démarrage involontaire de la machine !

L’indicateur d’angle 1 est ajusté de manière exacte en usine et n’a nor-malement pas besoin d’être réajusté. S’il est toutefois déréglé, ceci peutêtre corrigé très facilement :

1. Tendre la lame de scie 2. Consulter le chapitre correspondant de cemanuel d’utilisation.

2. Placer le plateau de travail sur la position « 0° ». Consulter pourcela le chapitre « Coupes à onglet ». Il décrit comment réglerl’angle d’inclinaison du plateau de travail.

3. Avec l’aide d’une équerre 3, contrôler si la lame de scie est effec-tivement perpendiculaire cette position au plateau de travail. Si cen’est pas le cas, régler la position du plateau de travail avec la vismoletée 4.

4. Contrôler la position de l’indicateur d’angle 1 : celui-ci doit être par-faitement aligné avec la position 0° de la graduation.

5. Si l’indicateur d’angle doit être réaligné, desserrer la vis Allen 5,amener l’indicateur d’angle sur la position 0° et resserrer de nou-veau à fond la vis Allen.

6. Tester la machine avec un morceau de bois et contrôler encore unefois l’angle sur la pièce découpée.

7.4 Montage de la buse d’air (ill. 4) :

La buse d’air permet d’éliminer immédiatement les copeaux engendréssur la ligne de découpe : idéal pour une vision libre sur la découpe. Lesystème de buse d’air est automatiquement en marche dès que la scieest mise en route.

1. Sortir le tube de buse d’air 1 et le tuyau 2 du sachet joint.2. Desserrer la vis moletée 3 et introduire le tube de buse d’air 1 dans

le logement correspondant de la pièce de serrage 4.3. Aligner le tube de buse d’air et serrer la vis moletée 3.4. Enfiler le tuyau d’air 2 sur l’extrémité arrière du tube de buse d’air 1

et l’embout 5 sur le soufflet monté sur le bras de scie supérieur.

Pour aligner la buse d’air, desserrer simplement la vis moletée 3 et, parrotation et déplacement, positionner le tube d’air par rapport à la pièceà découper.

7.5 Raccorder l’aspirateur (ill. 5) :

AVERTISSEMENTla poussière de sciage provenant de certains maté-riaux peut être nocive pour la santé en cas d’inspira-tion ou de contact avec la peau. C’est pourquoi vousdevez porter des vêtements de protection adaptés(ainsi p. ex. un masque protecteur) et toujours travail-ler avec le dispositif d’aspiration des poussières.

DANGEREn certaines concentrations, la poussière peut consti-tuer un mélange explosif dans l’air !

1. Enfiler le manchon caoutchouc 1 sur le raccord 2.2. Insérer le tuyau 3 de l’aspirateur sur le manchon en caoutchouc 1.3. Mettre l’aspirateur en marche avant d’entamer le sciage afin que

les copeaux de sciage soient aspirés et que le système d’aspirationne soit pas colmaté.

7.6 Lames de scie :

ATTENTIONtoujours retirer le connecteur d’alimentation réseauavant d’effectuer les opérations décrites dans ce cha-pitre.

Utiliser uniquement des lames de scie adaptées ! S’assurer que leslames de scie soient adaptées pour l’utilisation avec la DS 460. Lesdimensions indiquées dans les caractéristiques techniques doivent êtrerespectées.

Veiller au parfait état des lames de scie utilisées et remplacer immé-diatement toute lame de scie défectueuse ou émoussée ! Les lamesde scie déformées ou endommagées représentent un danger lors destravaux de découpe et, de ce fait, ne doivent pas être utilisées !En outre, elles dégradent clairement le résultat du travail. Seules deslames de scie en parfait état permettent une prestation de coupe par-faite et une bonne précision de travail.

Nous recommandons l’utilisation de lames de scie originales PROXXON !

Sélectionner avec soin les lames de scie correspondant au travail viséet au matériau à découper :la gamme Proxxon comprend à cet effet différentes dentures fines, deslames plates et rondes et des lames de scie avec et sans ergot. Voustrouverez notre offre dans notre catalogue de machines Micromot oubien sur Internet à l’adresse www.proxxon.com.

7.6.1 Mettre en place ou remplacer la lame de scie :

Le support de lame de scie permet d’utiliser tant les lames de scieconventionnelles avec ergot que celles de scie à main sans ergot.Grâce au plateau de travail déplaçable vers l’arrière, un accès optimalaux lames de scie est garanti et le remplacement des lames de scie estun jeu d’enfants.Attention :Veuillez noter que le dispositif de maintien du matériau peut être relevépour changer les lames de scie.

17

Page 18: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

7.6.1.1 Repousser le plateau de travail vers l’arrière ou leramener vers l’avant en position de travail (ill. 6) :

ATTENTIONveiller à ce que le plateau de travail ne puisse êtrerepoussé vers l’arrière que lorsqu’il se trouve en po-sition 0°, donc à l’horizontale !

1. Desserrer la vis de serrage 1 (ill. 6) du levier de blocage.2. Basculer le levier de blocage vers l’arrière et repousser le plateau

de travail 3 vers l’arrière.3. Lorsque la lame de scie est en place, ramener le plateau de travail

3 vers l’avant. En position finale avant, le levier de blocage est au-tomatiquement actionné et verrouille le plateau de travail.

7.6.1.2 Lames de scie avec embouts plats (lames de scie àmain ou scie droite, cf. ill. 7a et 7b) :

Le concept de la DS 460 ne prévoit pas, à l’inverse des scies à décou-per conventionnelles, de serrer simplement les lames de scies dans lessupports de lames de scie aux extrémités des bras de scie. Dans cetype de serrage conventionnel, le sciage entraîne obligatoirement descontraintes de flexion lors des mouvements ascendants et descendantsdes bras de scie, parce que le mouvement pendulaire ne peut pas êtrecompensé. Ceci entraîne une usure importante, la lame de scie peut sebriser plus rapidement.

En outre, un changement fréquent de lame de scie n’est pas acceptépar tout le monde. Et pour tous ceux qui ne veulent pas renoncer à unguidage précis des lames de scie à embouts plats (au contraire desversions à ergot) sans devoir supporter leurs inconvénients, nous avonsprévu le serrage avec coulisseaux :c’est ainsi qu’il n’existe plus de torsion latérale dans le support et malgrétout, les lames de scie peuvent suivre les mouvements ascendants etdescendants des bras de scie sans devoir subir de contrainte de flexion.

1. Introduire les coulisseaux 1 (ill. 7a) dans les ouvertures prévuesà cet effet dans le plateau de travail 2 : c’est ainsi qu’est définie lalongueur de serrage correcte. Attention : les écrous de serrage 3doivent être desserrés et regarder vers le haut ! Les coulisseauxdoivent être introduits de telle manière que les extrémités pointuesse font face, c’est-à-dire regardent vers l’intérieur.

2. Introduire la lame de scie 4 de manière centrée dans la fente deserrage et serrer les écrous de serrage 3 avec la clé 5 jointe. Atten-tion : la lame de scie doit pénétrer sur la même longueur pour lesdeux coulisseaux dans la fente de serrage !

3. Repousser le plateau de travail 2 vers l’arrière, comme décrit plushaut et basculer le cas échéant le couvercle de protection de lamede scie 6 !

4. Tourner le bouton rotatif 7 vers la gauche pour détendre la tensionde lame de scie.

5. Retirer le cas échéant la lame de scie et introduire une nouvelle lamede scie 4 avec les coulisseaux dans le support de lames de scie,comme indiqué sur l’illustration 7b. Ici, il est possible d’exercer encas de besoin une légère pression sur le bras de scie supérieur oude détendre encore la tension de lame de scie avec le bouton rotatif7. Attention : la denture de la lame de scie doit regarder vers le bas !

6. Ramener le plateau de travail vers l’avant, comme décrit plus haut.7. Réguler la tension de lame de scie comme décrit au chapitre « Ré-

glage de précision de la tension correcte de lame ».

7.6.2 Lames de scie avec ergot (ill. 8) :

Les lames de scie avec ergot conviennent tout particulièrement aux tra-vaux présentant de nombreuses découpes intérieures. Ici, la lame descie peut être retirée rapidement et facilement du support supérieur, êtrepassée à travers la pièce à découper et raccrochée de nouveau. Pourde plus amples détails, consulter le chapitre « Découpes intérieures ».Mais prudence : la précision du guidage pour les lames de scie avecergo est inférieure à celle des lames de scie à embouts plats serrésavec coulisseaux ! Seules ces lames permettent d’obtenir la précisionultime en termes de guidage de lame.

1. Repoussez la table de scie 1 vers l’arrière, comme décrit ci-dessus,et repliez le dispositif de maintien du matériau 2 si nécessaire.

2. Tourner le bouton rotatif 3 vers la gauche pour détendre la tensionde lame de scie.

3. Suspendre la lame de scie 4 avec la denture regardant vers le basdans le support inférieur 5.

4. Le cas échéant, appuyer légèrement sur le bras supérieur 6 et re-tirer éventuellement la lame de scie se trouvant dans le support.Suspendre la nouvelle lame de scie dans le support supérieur 7. Encas de besoin, desserrer encore la tension de lame de scie avec lebouton rotatif 2.

5. Relâcher le bras après avoir suspendu la lame et régler la tensionde lame de scie avec le bouton rotatif 2.

6. Régler la tension de lame de scie comme décrit au chapitre « Ré-glage de précision de la tension correcte de lame ».

7.6.3 Réglage de précision de la tension correcte de lame(ill. 9) :

La tension correcte de lame est également décisive pour obtenir unrésultat satisfaisant. C’est pourquoi cette tension doit être réglée avecsoin ; si elle est trop faible ou trop importante, la lame de scie peut fa-cilement rompre.Pour régler la tension de lame, tourner le bouton rotatif 1 (ill. 9). Lorsquele bouton est tourné vers la droite (dans le sens des aiguilles d’unemontre), la lame sera encore plus tendue ; s’il est tourné vers la gauche(sens inverse des aiguilles d’une montre), la lame sera relâchée.

Une lame de scie correctement tendue laisse entendre un son clair lors-qu’on la « pince » comme une corde d’instrument.

Veuillez respecter impérativement les points suivants pour obtenir debons résultats :

- Appuyer la pièce à découper contre le plateau ; la guider avec soinet peu de force ; appuyer plus sur le plateau que contre la lame descie.

- S’assurer que la pièce à découper ait un bon appui sur le plateau(pas de bavures ou de copeaux)

- En tenant compte de la lame de scie, de la vitesse et du matériaude la pièce à découper, adapter l’avance de sciage aux conditionsexistantes.

- Approcher lentement la pièce à découper de la lame de scie, enparticulier si la lame est très mince et que sa denture est très fine,ou bien si la pièce à découper est très épaisse. Attention : les dentsne scient que dans le mouvement descendant !

- Utiliser uniquement des lames de scie en parfait état !- Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance !- Dessiner/tracer avec précision la ligne de découpe !- Assurer un bon éclairage !- Travailler toujours avec le système d’aspiration des poussières

raccordé et une buse d’air soigneusement orientée (cf. également« Montage de la buse d’air »)

- Les meilleurs résultats sont obtenus pour les épaisseurs de boisinférieures à 25 mm.

- Pour les épaisseurs de bois supérieures à 25 mm, la pièce à dé-couper doit être dirigée avec une grande prudence pour ne pas quela lame de scie coince, se plie ou se torde et se rompe.

- Pour des découpes précises dans le bois, veiller à ce que la lamede scie tentera toujours de suivre l’orientation des fibres du bois(cela vaut tout particulièrement pour les lames de scie minces).

- Lors de la découpe de matériaux ronds, veiller à ce que ceux-cine puissent pas tourner par entraînement de la lame de scie ;ils doivent alors être maintenus d’une manière particulièrementferme ! Le cas échéant, utiliser un dispositif de serrage adapté à laforme de la pièce à découper !

8 Travailler avec la scie

8.1.1 Choix des lames de scie

Comme nous l’avons déjà évoqué, le choix correct en fonction du ma-tériau à découper a une très grande influence sur la qualité du résul-tat. Le tableau ci-dessous doit servir d’orientation. Lors du choix, il estnaturellement toujours préférable d’avoir une grande expérience avecdifférents matériaux et types de lames de scie. Dans ce contexte, il estparfaitement normal de procéder à des expériences !

18

Page 19: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

Un conseil : les lames de scie sont le plus souvent particulièrementémoussées aux endroits où la denture subit des contraintes particulière-ment importantes et s’use ainsi rapidement. Afin de ne pas « manger » lesdents émoussées et augmenter ainsi la durée de vie des lames de scie, onpeut « élever » artificiellement la hauteur d’appui de la pièce à découper :

pour cela, coller sur le plateau de la machine, p. ex. avec du ruban ad-hésif double face, un support lisse et de mêmes dimensions. Ainsi, lessections non encore émoussées de la scie peuvent travailler correcte-ment dans la pièce à découper.Ceci est particulièrement intéressant lorsque l’on doit souvent traiteravec des lames fines des matériaux très durs et donc très usants.

L’indication du nombre de dents pour caractériser la « finesse » de den-ture se réfère au nombre de dents par pouce :

Dents/pouce Matériauenv. 10-14 Bois tendres et durs (d’env. 6 à 50

mm), plastiques, matériaux plusmous, pièces plutôt épaisses

env. 17-18 Travaux de découpe plus fins,bois (jusqu’à env. 6 mm), plas-tiques, matériaux plus mous,pièces plutôt plus minces

env. 25-28 Plastique, fibre de verre, métauxnon ferreux, Plexiglas, fer, Perti-nax (avec réserves)

env. 41 Fer, Pertinax

Les lames de scie rondes (à embouts plats) sont idéales pour le plastiqueet les bois durs et tendres. Elles coupent des deux côtés et c’est pourquoiil n’est pas nécessaire de tourner la pièce à découper pour le sciage.

Vous trouverez notre gamme complète de lames de scie adaptées pourvotre DS 460 dans notre catalogue Micromot ou sur Internet à l’adresse :www.proxxon.com.

8.1.2 Sélection du régime de rotation

Cette représentation est fournie uniquement à titre indicatif. Commedans la section précédente, il convient ici aussi de procéder à des es-sais pour obtenir un résultat optimal. Bien évidemment, le régime cor-rect dépend aussi de la lame de scie utilisée, du matériau de la pièce àdécouper, de l’avance, etc.

Allure Matériau800 oscillations/min Acier, laiton, métaux colorés, fib-

re de verre, plastiques

1 700 oscillations/min Aluminium, bois, polystyrène ex-pansé, caoutchouc, cuir, liège

8.1.3 Causes possibles de rupture de lames de scie

La lame de scie peut se rompre pour les raisons suivantes :

- Tension de lame trop élevée ou trop basse- Surcharge mécanique de la lame de scie en raison d’une avance

trop rapide.- Pliage ou torsion de la lame en cas de rotation trop rapide de la

pièce pour la découpe de lignes courbes.- Lorsque la limite d’usure de la lame est atteinte.- Lorsque les lames de scie avec ergot sont serrées avec les vis.

8.2 Sciage

Veuillez tenir la pièce à travailler sur la table de la scie comme indiquésur la fig. 10. Adaptez l’alimentation au matériau, à la lame de la scie età l’épaisseur de la pièce à travailler ! Les matériaux durs, les lames descie fines et les pièces à travailler plus épaisses ne nécessitent pas plusde force que les matériaux plus tendres, les lames de scie plus grosseset les pièces à travailler fines.Testez les résultats à différentes vitesses.

Nota :Un travail sûr et précis n’est possible qu’avec une fixation soigneuse !

La scie à chantourner est principalement destinée au sciage de courbes.Pour obtenir de bons résultats, veuillez noter les points suivants :

ATTENTIONPour votre propre sécurité, veuillez :

• veiller à ce que le dispositif de maintien du matériau 1 (fig. 10) soiten contact avec la pièce à travailler. Afin de régler le dispositif,desserrez la vis moletée 2 et déplacez la tige vers le haut ou le bas.

• Assurer vous toujours que le dispositif de maintien du matériau 1est en position de fonctionnement comme indiqué sur la fig. 10 !

• n’utiliser que des lames de scie parfaites !• toujours retirer la prise secteur pour l’entretien et le nettoyage.• ne pas laisser l’appareil sans surveillance,• Assurer vous toujours que le dispositif de maintien du matériau 1

est en position de fonctionnement comme indiqué sur la fig. 10 !

1. Appuyer la pièce à découper contre le plateau ; la guider avec soinet peu de force ; appuyer plus sur le plateau que contre la lame descie. Attention : la scie ne découpe pas la pièce d’elle-même. Vousdevez amener vous-mêmes la pièce contre la lame de scie.

2. Approcher lentement la pièce à découper de la lame de scie, enparticulier si la lame est très mince et que sa denture est très fine,ou bien si la pièce à découper est très épaisse. Les meilleurs résul-tats sont obtenus pour les épaisseurs de bois inférieures à 25 mm.

8.3 Généralités pour le travail avec les scies à découper(ill. 10) :

La scie à découper est en premier lieu une machine conçue pour lesdécoupes de courbes et les découpes de précision. L’illustration 10 pré-sente l’une des applications caractéristiques. Pour cela, la pièce à dé-couper doit être menée avec soin par l’opérateur. Attention : de manièregénérale, les scies à découper sont utilisées sans butée de longueurcar, en cas de guidage « forcé » le long d’une butée, la lame de scie se« tord » en particulier dans les fibres du bois.

Il faut également considérer que la lame de scie ne travaille que dansson mouvement descendant qui est aussi le sens d’orientation des dents.

8.3.1 Découpes intérieures (ill. 11)

ATTENTIONToujours retirer le connecteur de réseau avant dedesserrer la lame de scie !

Si, lors du travail avec votre scie à découper, vous voulez effectuer aussides découpes intérieures, il existe différentes possibilités pour introduirela lame de scie dans l’ouverture de la pièce à découper :si les découpes intérieures sont suffisamment grandes, la lame de sciepeut être introduite avec les coulisseaux, c’est-à-dire à l’état monté.Mais des découpes intérieures plus fines sont possibles : pour cela,les coulisseaux sont serrés dans le support supérieur, la lame de sciedesserrée, introduite dans la pièce à découper et de nouveau serrée.Lors de l’utilisation de lames de scie avec ergot, ces lames peuventêtre simplement suspendues et détachées après le relâchement de latension de lame.

1. Percer un trou dans l’intérieur de la partie intérieure à découper devotre pièce 1.

2. Relâcher la tension de lame de scie en tournant le bouton 2.3. Suspendre la lame de scie avec les coulisseaux ou l’ergot dans le

logement supérieur de lame de scie 3, ou…4. serrer les coulisseaux avec la vis moletée 4, desserrer l’écrou 5 et

retirer la lame de scie.5. Enfiler la lame de scie à travers l’ouverture pratiquée dans la pièce

à découper et suspendre de nouveau les coulisseaux ou l’ergot, oula lame de scie dans les coulisseaux et resserrer avec l’écrou 5.Desserrer la vis moletée 4 !

19

Page 20: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

ATTENTIONVeuillez noter que la vis moletée 4 doit toujours êtredesserrée lors du fonctionnement ! Le coulisseau nedoit pas être serré lors du fonctionnement, mais doitpouvoir penduler librement !

6. Régler de nouveau correctement la tension de lame de scie avec lebouton 2.

7. Effectuer la découpe et, après avoir de nouveau décroché la lamede scie, retirer la pièce.

Un conseil :si vous percez le trou de façon à ce qu’il ne touche pas le contour inté-rieur de votre découpe, vous pouvez « amener » la ligne de découpe demanière tangentielle au contour final de la découpe. Ceci vous donneune arête de découpe belle et régulière.

En cas de besoin, les encoches inférieures pratiquées dans le plateaude travail (ill. 1, pos. 19) peuvent être utilisées pour fixer le coulisseau,s’il s’avérait indispensable de desserrer l’écrou du coulisseau pour reti-rer la lame de scie.

8.3.2 Coupes à onglet (ill. 12) :

8.3.2.1 Réglage de l’angle d’inclinaison

Pour les coupes d’onglet, la table est simplement inclinée de l’anglesouhaité. Ceci peut être fait rapidement et aisément avec le réglage del’angle de votre DS 460.

1. Desserrez la vis 1 et faites pivoter le dispositif de maintien du ma-tériau 2.

2. Desserrez la vis de blocage 3.3. Déplacez le levier de blocage 4 vers le bas et inclinez la table de la

scie 5 vers l’angle souhaité.4. Alignez le levier de blocage dans l’encoche adéquate des gradua-

tions d’angle 6 sur la table de la scie5. Serrez à nouveau la vis de blocage 3.6. Le dispositif de maintien du matériau doit être incliné lorsque la

table est inclinée. Pour incliner le dispositif, desserrez la vis hexa-gonale 7 et inclinez le dispositif de maintien jusqu’à ce qu’il soit pa-rallèle à la table. Serrez à nouveau le dispositif de maintien avantla coupe.

PRUDENCE !Pour le sciage d’un onglet, veuillez appuyer la pièce à travailler très fer-mement contre la table. Le dispositif de maintien du matériau doit êtreen contact avec la pièce à traiter.

8.3.2.2 Réglage fin (ill. 12) :

ATTENTIONles encoches dans la graduation d’angle sont placées de telle sorte queles angles d’onglet les plus courants puissent être présélectionnés ra-pidement. Naturellement, il est également possible de régler tous lesangles intermédiaires possibles. Pour cela, il suffit seulement de tournerla vis moletée 8 lorsque le levier se trouve dans une position enclen-chée. Attention SVP : la vis de serrage 3 doit rester serrée pour la pro-cédure de réglage !

9 Entretien et réparations :

ATTENTIONtoujours retirer le connecteur d’alimentation réseauavant tout travail d’entretien et de réparation sur lamachine.

La machine est sans entretien à l’exception du nettoyage régulier (cf.ci-dessous).

AVERTISSEMENTLes réparations doivent être effectuées uniquementpar un personnel qualifié. Le mieux est de confier laréparation au Service central de PROXXON ! Ne ja-mais réparer les éléments électriques mais les rem-placer toujours pas des pièces détachées originalesde PROXXON !

10 Nettoyage et entretien

ATTENTIONtoujours retirer le connecteur d’alimentation réseauavant tout travail d’entretien et de réparation sur lamachine.

Pour lui conserver toute sa longévité, vous devriez nettoyer l’appareilaprès chaque utilisation avec un chiffon doux, une balayette à main ouun pinceau. Un aspirateur est également recommandé.

Comme nous l’avons déjà expliqué, il faut toujours travailler avec le sys-tème d’aspiration des poussières pour éviter l’apparition de quantitéstrop importantes de poussières.

Le nettoyage extérieur du carter de l’appareil peut être effectué avecun chiffon doux, éventuellement humide. Pour cela, utiliser un savondoux ou tout autre produit nettoyant adapté. Evitez les solvants et autresproduits de nettoyage contenant de l’alcool (p. ex. essence, alcools denettoyage, etc.) car ils pourraient attaquer les parties en plastique del’appareil.

Les pièces mobiles supportent de temps en temps une goutte d’huilepour machines : les supports de bras de scie et l’axe de déplacement/rotation du plateau de travail doivent être huilés à intervalles réguliers.

20

Page 21: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

Instrucciones de servicio originales

Contenido:

1 La sierra de marquetería DS 460: .........................................212 Instrucciones generales de seguridad...................................213 Instrucciones de seguridad adicionales para sierras de calar ... 223.1 Instrucciones de puesta a tierra.............................................234 Leyenda (Fig. 1):....................................................................245 Descripción de la máquina (véase también Fig. 1a y 1b):.....246 Datos técnicos: ......................................................................247 Instalación y puesta en marcha de la sierra: .........................257.1 Desembalado (Fig. 2a y 2b): .................................................257.2 Instalar la sierra: ....................................................................257.3 Ajustar la indicación de ángulo (Fig. 3):.................................257.4 Montaje de la tobera de aire (Fig. 4):.....................................257.5 Conectar el aspirador de polvo (Fig. 5): ................................257.6 Hojas de sierra:......................................................................257.6.1 Sujetar la hoja de sierra, o bien sustituirla:............................257.6.1.1 Desplazar la hoja de sierra hacia atrás o bien

nuevamente a la posición de trabajo (Fig. 6):........................267.6.1.2 Hojas de sierra con extremos planos (hojas de sierra de

mano o de marquetería (Fig. 7a y 7b): ..................................267.6.2 Hojas de sierra con pasador transversal (Fig. 8):..................267.6.3 Ajuste de precisión de la tensión correcta de sierra (Fig. 9):.268 Trabajar con la sierra: ............................................................268.1.1 Selección de hoja de sierra: ..................................................268.1.2 Elección del nivel de revoluciones:........................................278.1.3 Posibles causas de rotura de hoja de sierra:.........................278.2 Aserrado: ...............................................................................278.3 Generalidades sobre el trabajo con sierras de marquetería

(Fig. 10): ................................................................................278.3.1 Cortes interiores (Fig. 11): .....................................................278.3.2 Cortes a inglete (Fig. 2b): ......................................................288.3.2.1 Ajuste del ángulo de inglete...................................................288.3.2.2 Ajuste de precisión (Fig. 2b): .................................................289 Mantenimiento y reparaciones:..............................................2810 Limpieza y conservación: ......................................................2811 Lista de recambios.................................................................3012 Vista desarrollada ..................................................................31

1 La sierra de marquetería DS 460:

Distinguida Clienta, distinguido Cliente:

El uso de estas instrucciones

- le facilita, conocer el aparato- evita anomalías por un manejo inadecuado e- incrementa la vida útil de su aparato.

Mantenga estas instrucciones siempre al alcance de la mano.Opere este aparato sólo con conocimientos exactos y bajo observaciónde las instrucciones.

PROXXON no se responsabiliza por un funcionamiento seguro del apa-rato en caso de:

- Manipulación que no corresponda al empleo habitual,- otras finalidades de aplicación, que no estén mencionadas en las

instrucciones,- inobservancia de las normas de seguridad.

No tiene derechos a prestaciones de garantía en caso de:- errores de operación,- mantenimiento deficiente.

Para su seguridad, observe imprescindiblemente las normas de seguridad.Emplear únicamente piezas de recambio originales PROXXON.

Nos reservamos el derecho de realizar perfeccionamientos en el senti-do de los progresos técnicos. Le deseamos mucho éxito con su aparato.

Pautas de seguridad/Definitiones:

Es importante que haya leído el manual y entendido. Contiene informa-ción y las normas de seguridad, lo que le permite evitar problemas yproteger su salud. Los iconos en la parte inferior le permiten asignar lainformación correctamente.

PELIGROEsto indica una situación immi-nente peligrosa que, de no evi-tarse, puede ocasionar lesionesgraves o la muerte

ADVERTENCIAEsto indica una situación poten-cialmente peligrosa que, de noevitarse, puede ocasionar lesio-nes graves o la muerte.

ATENCIÓNEsto indica una situación poten-cialmente peligrosa que, si no seevita, podría causar lesiones

ADVERTENCIA¡Lea y comprenda el manual del propietario al completoantes de proceder al ensamblaje o al funcionamiento!

2 Instrucciones generales de seguridad

Lea y familiarícese con este manual de instrucciones al completo. Co-nozca las aplicaciones y las limitaciones de la herramienta, así como losposibles peligros asociados a ella.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1. MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y operativas.

2. RETIRE LAS LLAVES DEAJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCAS.Tome el hábito de comprobar que las llaves de ajuste y las llaves detuercas se hayan retirado de la herramienta antes de encenderla.

3. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y ban-cos desordenados pueden ser causa de accidentes.

4. NO USAR EN ENTORNO PELIGROSO. No use las herramientaseléctricas en sitios húmedos o mojados, ni tampoco las exponga ala lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.

5. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Todos los visitantes de-ben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.

6. HAGA LA ZONA DE TRABAJO SEGURA PARA LOS NIÑOS uti-lizando candados, interruptores maestros o quitando las llaves delarrancador.

7. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Hará el trabajo mejor y más se-guro a la velocidad para la que ha sido diseñada.

8. USE LAHERRAMIENTACORRECTA. No fuerce la herramienta nilos accesorios a que hagan un trabajo para el cual no hayan sidodiseñados.

9. USE UN CABLE EXTENSOR ADECUADO. Asegúrese de que sucable extensor esté en buen estado. Cuando utilice un cable ex-tensor, asegúrese de usar uno con la suficiente capacidad paratransportar la corriente que su producto va a necesitar. Un cable decalibre insuficiente causará una caída en la tensión de línea, lo queresultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla 1muestra el calibre correcto para usar dependiendo de la longitudde cable y la intensidad de régimen de la placa del fabricante. Encaso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto máspequeño sea el número del calibre, más grueso será el cable.

21

ES

Page 22: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

Excepción:N.º 1: La referencia a la tabla y la tabla misma pueden omitirsesi se incorpora una declaración indicando el calibre y la longitudapropiados en la instrucción. Excepción N.º 2: No será necesarioproporcionar la información relativa a los cables extensores parauna herramienta conectada permanentemente.

10. VISTA ROPAADECUADA. No use ropa suelta, guantes, corbatas,anillos, pulseras u otras joyas que puedan quedar atrapadas en laspartes móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Useun gorro protector para contener el cabello largo. Excepción: la re-ferencia a los guantes puede omitirse en las instrucciones para unafilador.

11. USE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Use también máscarafacial o contra el polvo si la operación de corte genera polvo. Lasgafas de uso diario solamente tienen lentes resistentes a los im-pactos, NO son gafas de seguridad.

12. TRABAJO SEGURO. Utilice abrazaderas o un tornillo para sujetarla pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más seguro queusar sus manos y deja las dos manos libres para operar la herra-mienta.

13. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga una postura y equilibrio correc-tos en todo momento.

14. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO. Mantengalas herramientas afiladas y limpias para un rendimiento lo mejor ymás seguro posible. Siga las instrucciones para la lubricación y elcambio de accesorios.

15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de realizar el mante-nimiento y para cambiar accesorios, tales como cuchillas, brocas,cuchillas y similares

16. REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUE NO INTENCIONADO.Asegúrese de que el interruptor esté en posición apagada antes deenchufarlo.

17. USE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual delpropietario para accesorios recomendados. El uso de accesoriosinadecuados supone un riesgo de lesiones para las personas.

18. NO SE COLOQUE NUNCA DELANTE DE LA HERRAMIENTA.Pueden producirse lesiones graves si la herramienta bascula o sise entra en contacto involuntariamente con la herramienta de corte.

19. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la herra-mienta, deben inspeccionarse cuidadosamente las protecciones uotras piezas que estén dañadas para determinar que puedan fun-cionar correctamente y cumplir con la función que tienen asignada.Examine la alineación de las piezas móviles, la unión de las piezasmóviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condiciónque pueda afectar a su funcionamiento. Las protecciones u otraspiezas que estén dañadas deben repararse o sustituirse adecua-damente.

20. DIRECCIÓN DE SUMINISTRO. Suministre la pieza de trabajo aldisco de corte o al cortador en dirección contraria a la rotación deldisco o del cortador.

21. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA DESATENDIDA MIEN-TRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE LA ALIMENTA-CIÓN ELÉCTRICA. No deje la herramienta hasta que se haya de-tenido por completo.

Tabla 1:Calibre mínimo para cable:

Total length of cord infeet 25 ft 50 ft 150 ft

AWG: 18 16 14

3 Instrucciones de seguridad adicionales para sierrasde calar

ADVERTENCIA¡Su seguridad es muy importante! Rogamos tenga encuenta las advertencias siguientes:

La seguridad es una combinación de sentido común, de alerta y deconocimiento sobre cómo funciona la sierra de calar. Lea este manualpara entender esta sierra y familiarizarse con sus contenidos, incluyen-do todas las advertencias de seguridad. No permita que la familiaridad(adquirida por el uso frecuente de su sierra de calar) le haga bajar laguardia. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segun-do es suficiente para sufrir lesiones graves.El desarrollo de estos hábitos en su taller y la seguridad deben conver-tirse en la práctica habitual.

LLEVE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULARLos elementos despedidos desde la máquina pueden causar graves da-ños oculares permanentes. Lleve siempre gafas de seguridad, no llevegafas normales, de conformidad con la ANSI Z87.1 (o en Canadá la CSAZ94-3- M88). La gafas normales solo tienen lentes resistentes al impacto.No son gafas de seguridad. Las gafas de seguridad pueden adquirirse enmuchas tiendas minoristas locales. Las gafas o anteojos que no cumplancon la ANSI o CSA podrían herirle gravemente en caso de rotura.

NO RETIRE LAS PIEZAS DE CORTE ATASCADAS HASTA QUE LAHOJA SE HAYA DETENIDO¡Antes de liberar cualquier material atascado o piezas sueltas de lamesa de la sierra, apague la máquina, espere a que todas las partesmóviles se detengan y desenchufe la sierra!

MANTENGA EL AJUSTE APROPIADO DEL DISCO DE CORTE Y DELAS PROTECCIONES DE DISCOLa palanca de tensión de liberación rápida debe estar en la posición co-rrecta antes de iniciarse el funcionamiento. Asegúrese de que la tensióndel disco esté correctamente ajustada: Para ajustar con precisión la ten-sión correcta del disco de corte, utilice el botón situado en la parte supe-rior trasera de la carcasa, teniendo en cuenta el manual de instrucciones

MANTENGA LA PIEZA DE TRABAJO FIRMEMENTE CONTRA LAMESAPlanifique la forma en que va a sostener la pieza de trabajo de principioa fin; y siga las instrucciones:Reduzca el riesgo de operaciones y posiciones incómodas de las ma-nos en las que un deslizamiento repentino pudiera hacer que los dedoso la mano se moviesen haciael disco. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado del disco, fuera dela línea de una posible pieza despedida en caso de rotura del disco.Tenga siempre una precaución extra con las piezas de trabajo gran-des, las muy pequeñas o las incómodas. No utilice esta sierra de calarpara terminar piezas demasiado pequeñas sujetándolas a mano y, si esnecesario, utilice soportes adicionales (caballetes de aserrar, bloquesen V, mesas, etc.) para cualquier pieza de trabajo lo suficientementegrande como para inclinarla cuando no se mantiene presionada haciala parte superior de la mesa.

• Sostenga el material redondo, como por ejemplo, tubos o varillas declavija. Tienen tendencia a rodar durante el corte provocando que eldisco «muerda». Para evitarlo, utilice siempre bloques en «V».

• Cuando corte piezas de trabajo de forma irregular, planifique sutrabajo para que no pellizque el disco. Una pieza de moldeo, porejemplo, debe quedar plana o sujetarse mediante un accesorio oplantilla que no la deje girar, moverse o resbalar mientras se corta.

• Corte solamente una pieza de trabajo a la vez.• Retire todos los objetos —excepto la pieza de trabajo y los disposi-

tivos de soporte correspondientes— de la mesa antes de encenderla sierra.

No encienda nunca su sierra de calar antes de retirar de la mesa to-dos los objetos (herramientas, trozos de madera, etc.), excepto la piezade trabajo y los dispositivos de alimentación o soporte asignados a laoperación planificada. No utilice a una persona como sustituto de unaextensión de mesa ni como soporte adicional para una pieza de trabajo,ni tampoco para ayudar a alimentar y soportar la pieza de trabajo nipara tirar de ella.

22

Page 23: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

INSTALE LOS DIENTES DEL DISCO SEÑALANDO HACIA ABAJOEN DIRECCIÓN A LA MESALa sierra de calar debe cortar con carrera descendente. Asegúrese deque los dientes estén siempre orientados hacia abajo en dirección a lamesa.

MANTENGA LOS DEDOS A UNA DISTANCIA SEGURA DEL DISCONo corte piezas tan pequeñas que sus dedos puedan pasar por debajode la protección del disco No toque nunca con sus manos o sus dedosen la trayectoria de corte del disco.Utilice plantillas o accesorios para sostener la pieza de trabajo y man-tenga sus manos lejos del disco.Al hacer un recorte muy pequeño, fije siempre la pieza de trabajo a unresto de madera contrachapada con cinta de doble cara. De este modola pieza de trabajo estará sujeta y sus dedos estarán lejos del disco.

LA PROTECCIÓN O LA RETENCIÓN DEL DISCO DEBEN QUEDAREN CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJONo utilice nunca su sierra de calar con la protección del disco retirada,dañada o incorrectamente montada (vea el manual de instrucciones).Una protección del disco que esté dañada debe sustituirse inmediata-mente.

NO DEJE NUNCA LA SIERRA DE CALAR CON EL MOTOR EN FUN-CIONAMIENTONo deje desatendida una sierra de calar en funcionamiento. Apague la sie-rra, asegúrese de que la sierra se haya parado por completo y luego retireel enchufe de la fuente de alimentación antes de salir del área de trabajo.

AJUSTE LA TENSIÓN DEL DISCO MANUALMENTE. SIN HERRA-MIENTASPara ajustar con precisión la tensión correcta del disco de corte, utiliceel botón situado en la parte superior trasera de la carcasa, teniendo encuenta el manual de instrucciones ¡No utilice ninguna herramienta!

LEVANTE LA PROTECCIÓN O LA RETENCIÓN CUANDO INCLINELA MESA. ASEGURE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE PARAEVITAR UN MOVIMIENTO INESPERADOAtornille la sierra en una superficie firme y nivelada donde haya espaciosuficiente para manipular y sujetar adecuadamente la pieza de trabajo,como pueda ser una mesa estable y nivelada, un banco de trabajo oel suelo. La sierra podría moverse al cortar piezas de trabajo grandessi no está bien fijada (Vea también «Configuración de la sierra» en elmanual). Apoye las piezas de trabajo grandes para reducir la rotura yla estrangulación del disco. Apoye la sierra de modo que la mesa esténivelada y la sierra no se mueva.

DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACÓNANTES DE HACER REPARACIONES Y AJUSTESDesenchufe su sierra de calar antes de cambiar los discos, realizarajustes o realizar tareas de mantenimiento.

NO LA EXPONGA A LA LLUVIA NI LA USE EN AMBIENTES HÚ-MEDOS. NO UTILICE LA MÁQUINA MIENTRAS ESTÉ BAJO LA IN-FLUENCIA DE DROGAS; ALCOHOL O MEDICAMENTOSNo utilice nunca las máquinas cuando esté cansado o bajo la influenciade drogas, alcohol o medicamentos. Al utilizar una máquina se requiereun estado de alerta mental completo en todo momento.

NO PERMITA NUNCA QUE UTILICEN LAMÁQUINA LOS NIÑOS SINSUPERVISICIÓN O EL PERSONAL NO CAPACITADO.Asegúrese de que todas las instrucciones que dé respecto al funcio-namiento de la máquina estén aprobadas, sean correctas, seguras ypuedan comprenderse claramente. Los visitantes o los niños sin super-visión en su taller podrían sufrir lesiones físicas importantes. Garanticela seguridad de niños y visitantes vigilando todas las entradas al taller,manteniendo el botón de encendido/apagado bloqueado en la sierra ymanteniendo el enchufe extraído de la toma de la fuente de alimenta-ción siempre que la sierra quede sin supervisión.

CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICALea y entienda el manual de usuario y todas las etiquetas fijadas a laherramienta. Conozca su aplicación y sus limitaciones así como los po-tenciales peligros específicos que entraña esta herramienta.

NO SUMINISTRE EL MATERIAL DEMASIADO RÁPIDO DURANTEEL CORTESuministre el material solo con la rapidez necesaria para que la sierravaya cortando.

ANTES DE CADA USO, REVISE SU SIERRA, COMPRUEBE QUE NOHAYAS PIEZAS DAÑADAS YMIRE LA SIERRAMIENTRAS FUNCIONAAntes de utilizar la herramienta, se debe revisar cuidadosamente cual-quier pieza que esté dañada para asegurarse de que funcione correc-tamente y realice la función prevista. Si la sierra hace un ruido des-acostumbrado o vibra en exceso, párela inmediatamente y apáguela.¡Desenchufe la sierra! Compruebe la alineación de las piezas móviles,el montaje y cualquiera otra condición que pueda afectar su funciona-miento. Si faltan piezas, se rompen o se doblan de alguna manera, o sicualquiera pieza eléctrica deja de funcionar correctamente, apague lasierra y desenchúfela. No la reinicie hasta localizar y solucionar correc-tamente el problema. Todas las reparaciones eléctricas o mecánicasdeben ser realizadas únicamente por técnicos cualificados.

USE DISCOS YACCESORIOS RECOMENDADOS PARASU MÁQUINAElija el tamaño adecuado y el modelo de disco adecuado para el ma-terial y el tipo de corte que va a realizar Use solamente accesorios re-comendados y siga las instrucciones que vienen con los accesorios. Eluso de accesorios inadecuados puede causar riesgo de lesiones per-sonales. Retire el enchufe de la toma de corriente antes de instalar oretirar los discos de corte u otros accesorios.

NO MODIFIQUE NI UTILICE LA HERRAMIENTA DE MODO INCORRECTOEstas sierras de calar son herramientas de precisión. Cualquiera alte-ración o modificación no especificada se considerará uso indebido ypuede dar lugar a condiciones peligrosas.

EVITE LAS POSICIONESen las que un resbalón pudiera provocar que su mano entrase en con-tacto con el disco. Lleve calzado antideslizante.

NO ARRANQUE LA SIERRA CON EL DISCO EN CONTACTO CONLA PIEZA DE TRABAJO.

ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO, REVISE SIEMPRE SU PIEZADE TRABAJO:Asegúrese de que no haya clavos u objetos en la parte de la pieza detrabajo que va a cortar.

REDUZCA EL RIESGO DE INCENDIO.Retire todos los restos de polvo de madera de la sierra y de alrededorde la misma. Retire todas las virutas de metal de la sierra o alrededorde ella antes de volver a aserrar madera.

ADVERTENCIAAlgunos polvos originados por lijado, aserrado, afilado, perforación yotras actividades de la construcción contienen productos químicos co-nocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectosde nacimiento o de daños reproductivos. Algunos ejemplos de estosproductos químicos son:

• plomo de las pinturas con base de plomo,• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de mam-

postería, y• arsénico y cromo de la madera tratada químicamente

El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuenciacon la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a es-tos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipos de seguridad aprobados, como por ejemplo, máscaras contrael polvo diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.

Utilice una aspiradora para la recolección de polvo de madera como sedescribe en nuestro manual siempre que sea posible

3.1 Instrucciones de puesta a tierra

Todas las herramientas conectadas por cable a tierra:

En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a tierra proporcionauna vía de mínima resistencia a la corriente eléctrica para reducir elriesgo de descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada con uncable eléctrico que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo yun enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe estar enchufado a unatoma de corriente que esté instalada y conectada a tierra de acuerdocon todos los códigos y normativas locales No modifique el enchufesuministrado; si no encaja en el tomacorriente, haga que un electricistacualificado instale el tomacorriente adecuado.

23

Page 24: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

ADVERTENCIAUna conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipopuede provocar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor con unaislamiento que tenga una superficie exterior verde con o sin rayasamarillas es el conductor de puesta a tierra del equipo. En caso deque sea necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe,no conecte el conductor de puesta a tierra del equipo a un terminalportador de corriente. Consulte con un electricista o técnico de serviciocualificado en caso de que las instrucciones de puesta a tierra se en-tiendan completamente, o en caso de duda sobre si la herramienta estádebidamente puesta a tierra. Utilice solamente cables extensores de 3hilos que tengan clavijas de puesta a tierra de 3 espigas y tomas de 3polos que acepten el enchufe de la herramienta.Sustituya o repare inmediatamente cualquier cable dañado o desgasta-do. Herramientas conectadas por cable con puesta a tierra y destinadasa ser utilizadas en un circuito de alimentación con una potencia nominalinferior a 150 voltios:

Esta herramienta está diseñada para su uso en un circuito que tengauna toma de corriente similar a la ilustrada en el diseñoA de la figura 13.La herramienta tiene un enchufe con puesta a tierra similar al enchufeilustrado en el diseño A de la figura 9. Puede utilizarse un adaptadortemporal similar al ilustrado en los diseños B y C para conectar este en-chufe a una toma de corriente de 2 polos como se muestra en el diseñoB, siempre que no haya una toma de corriente debidamente conectadaa tierra

El adaptador temporal solamente debe utilizarse hasta que un elec-tricista cualificado pueda instalar una toma de corriente debidamentepuesta a tierra. La orejeta rígida de color verde, la lengüeta y elementossimilares, que se extiendan desde el adaptador, deben conectarse auna tierra permanente, como puede ser una caja de salida debidamentepuesta a tierra.

4 Leyenda (Fig. 1):

1. Botón de ajuste para tensión de hoja de sierra2. Soporte de hojas de sierra, arriba3. Hoja de sierra4. Interruptor ON - OFF5. Botón de ajuste de cantidad de carreras6. Tornillo para ajuste de precisión del ángulo de basculación de la

mesa de trabajo7. Pata de fundición de acero8. Tobera de aire9. Cuerpo de máquina de fundición de acero10. Mesa de sierra basculante11. Soporte de hojas de sierra, abajo12. Taladros para tornillos de fijación13. Tacos de corredera para fijación de hoja de sierra14. Tubuladuras de goma para conexión de aspiradora de polvo15. Cable de red16. Motor de inducción17. Brazo de sierra (superior),18. Brazo de sierra (inferior)19. Hueco para tacos de corredera20. Palanca de inmovilización21. Tornillo de fijación para palanca de inmovilización22. Llave de empuñadura T23. Tubo flexible24. Tornillo de fijación para alineación de tobera de aire25. Tubuladuras de aspiración de polvo26. Tornillo de sujeción para retención del material27. Retención del material

5 Descripción de la máquina (véase también Fig. 1ay 1b):

La sierra de marquetería PROXXON es un aparato muy sólido, proyec-tado robustamente, pero a pesar de ello mecánicamente muy refinadoy cuidadosamente fabricado. La pesada pata y el rígido cuerpo de má-quina de material fundido forman una base maciza para la compleja me-cánica de la máquina y la perfecta plataforma para un soporte segurode los brazos de sierra, que se fabrican para la reducción de masas enmovimiento en el superligero, pero a pesar de ello robusto, magnesio.La mayor suavidad de marcha y bajo en vibraciones también de su ac-cionamiento a través de un motor de inducción silencioso y potente, quepuede ser adaptado con dos niveles de revoluciones (800/1700 r.p.m.) alas características del material procesado.

Las áreas de aplicación son múltiples, su DS 460 se adapta especial-mente para la construcción de moldes, la mecánica de precisión, el mo-delado y la fabricación de juguetes. Por esta razón, es la herramientacorrecta para modelistas, diseñadores, arquitectos (modelistas) y eba-nistas.

La mesa de la sierra de gran superficie, basculante para cortes a ingletede -5 a 50º está fabricada de aluminio de fundición a presión con lamayor exactitud y estabilidad, y a continuación rectificada para mejorespropiedades de deslizamiento. Además debido a su construcción espe-cial, se facilita el cambio de hojas de sierra:La mesa de sierra permite ser desinmovilizada y empujada hacia atrás,para mejorar la accesibilidad a la suspensión inferior de la hoja de sie-rra. De este modo, la sustitución de las hojas de sierra es posible rápi-damente y sin problemas.Se permiten utilizar tanto hojas de sierra con pasador y transversalcomo también aquellas con extremos planos. En estas, el empleo detacos de corredera posibilita un guiado preciso de la hoja de sierra sinfuerzas de flexión de interferencia.En el programa de accesorios Proxxon encontrará las hojas de sierracorrespondientes para la tarea correspondiente. ¡Recomendamos enempleo exclusivo de hojas de sierra Proxxon!

La sierra DS 460 sierra maderas blandas hasta un espesor de 50 mm,plásticos hasta 30 mm y metales no ferrosos hasta 10 mm.Asimismo la sierra puede ser empleada sin problemas para cortes deplexiglás, PRFV, materiales expandidos, goma, cuero y corcho.

Y para que durante el trabajo, el polvo no bloquee la visión sobre lalínea de corte, existe un fuelle de soplado accionado automáticamentecon una tobera de aire regulable.

Adicionalmente se puede conectar aún una aspiradora de polvo. Deesta manera está garantizado un trabajo limpio.

6 Datos técnicos:

Número de carreras: 800 ó 1.700/minAltura de carrera: 19mm

Inclinación de la mesa: -5-50°

Altura máx. de corte (90°): 65 mmAltura máx. de corte (45°): 35 mmLongitud del disco de corte: 125-130 mm

Desarrollo de ruido: < 70 dB(A)Vibración < 2,5 m/ s²Peso: 20 kg

Dimensiones:

L x An x Al 580 x 320 x 300 mmMesa: 400 x 250 mmSección de paso: 460 mm

Motor:Tensión: 110-120 V, 50/60 HzAmperios: 1,6 A

24

Page 25: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

7 Instalación y puesta en marcha de la sierra:

ATENCIÓN¡Asegúrese que la caja de enchufe de la red sea apro-piada para el servicio del aparato y disponga de con-ductor de protección!

7.1 Desembalado (Fig. 2a y 2b):

1. Extraer cuidadosamente el aparato del cartón. Por favor sujete lasierra de marquetería de la carcasa de fundición, como lo muestrala figura 2a. De este modo impide daños.

2. Por razones técnicas de transporte la mesa de la sierra 1 estávolcada en un ángulo de unos 45º hacia arriba. Por favor soltarel tornillo de fijación 2 (Fig. 2b), volcar hacia abajo la palanca deinmovilización 3 de la regulación del ángulo, volcar la mesa a laposición horizontal y dejar encastrar nuevamente la palanca de in-movilización en el dentado 4.

7.2 Instalar la sierra:

ATENCIÓN¡Un trabajo exacto y seguro sólo es posible con unacuidadosa fijación!

1. Fijar la sierra mediante dos tornillos (por ejemplo Ø Ø 3/8 “), nopertenecen al alcance del suministro) sobre un banco de trabajorobusto. Utilice para ello los taladros previstos para ello (12, Fig. 1)a la derecha e izquierda en la pata de la sierra.

7.3 Ajustar la indicación de ángulo (Fig. 3):

ATENCIÓN¡Asegúrese que para todos los trabajos de ajuste sehaya extraído la clavija de red, en caso contrario exis-te peligro de lesiones por un arranque accidental dela máquina!

El indicador de ángulo 1 está preajustado exactamente de fábrica y nor-malmente no necesita ser reajustado. Si a pesar de ello se ha desajus-tado, este permite ser corregido de manera muy simple:

1. Sujetar la hoja de sierra 2. Véase el capítulo correspondiente enestas instrucciones.

2. Colocar la mesa de la sierra a la posición „0°“. Véase para eso tam-bién el capítulo „Cortes a inglete“. Allí se describe, como se realizael ajuste de ángulo de la mesa de la sierra.

3. Con ayuda de un ángulo 3 comprobar, si en esta posición la hojade sierra realmente se encuentra en posición vertical con respectoa la mesa de la sierra. En caso negativo, regular la posición de lamesa de la sierra por los tornillos moleteados 4.

4. Comprobar el indicador de ángulo 1: Este ahora debe estar alinea-do exactamente en la posición 0º de la escala.

5. Si se tiene que reajustar el indicador de ángulo, soltar el tornillo dehexágono interior 5, llevar el indicador de ángulo a la posición 0º yvolver a apretar el tornillo de hexágono interior.

6. Aserrar como prueba un trozo de madera y comprobar nuevamen-te el ángulo en la pieza.

7.4 Montaje de la tobera de aire (Fig. 4):

Con el dispositivo de soplado se eliminan inmediatamente durante eltrabajo, virutas de aserrado sobre la línea de corte. Ideal para una visiónlibre. El dispositivo de soplado está automáticamente en servicio, en elmomento que se conecta la sierra.

1. Extraer de la bolsa adjunta, el tubo de tobera de aire 1 y el tuboflexible 2.

2. Soltar el tornillo moleteado 3 e introducir el tubo de tobera de aire 3en el moldeo correspondiente de las piezas de fijación 4 abiertas.

3. Alinear el tubo de tobera de aire y apretar el tornillo moleteado 34. Colocar el tubo flexible de aire 2 sobre el extremo trasero del tubo

de tobera de aire 1 y la entrerrosca 5 en el fuelle del brazo superiorde la sierra.

Para alinear la tobera de aire, simplemente soltar el tornillo moleteado3 y posicionar el tubo de tobera de aire girando y desplazándolo conrespecto a la pieza.

7.5 Conectar el aspirador de polvo (Fig. 5):

ADVERTENCIAEl polvo de aserrado de determinados materiales, alser inhalado o entrar en contacto con la piel, puedeser nocivo para la salud. Por esta razón lleve la indu-mentaria adecuada de protección (así p.ej. una más-cara de protección respiratoria) y trabaje siempre conel dispositivo de aspiración.

PELIGRO¡En determinadas concentraciones, el polvo en el airepuede generar una mezcla explosiva!

1. Colocar la tubuladura de goma 1 sobre la tubuladura de conexión 2.2. Colocar el tubo flexible del aspirador de polvo 3 sobre la tubuladura

de goma 1.3. Conectar el aspirador antes de aserrar, para que el aserrín sea

aspirado y el dispositivo de aspiración no se obstruya.

7.6 Hojas de sierra:

ATENCIÓNEn todas las tareas descritas extraer siempre la cla-vija de la red.

¡Utilizar sólo hojas de sierra adecuadas! Asegúrese que la hoja de sie-rra sea apropiada para el empleo con el DS 460. Se deben cumplir lasdimensiones indicadas en los datos técnicos.

¡Por favor observe el perfecto estado de la hoja de sierra y sustituyainmediatamente las hojas de sierra dañadas o desgastadas! ¡Las hojasde sierra deformadas o dañadas representan un riesgo al trabajar y poresta razón no pueden ser utilizadas!Además empeoran decisivamente el resultado de trabajo: Una presta-ción plena de corte y de precisión sólo puede ser alcanzada con hojasde sierra en perfecto estado.

¡Recomendamos el empleo de hojas de sierra originales PROXXON!

Seleccione cuidadosamente las hojas de sierra adecuadas para la fina-lidad de aplicación correspondiente y el material a ser cortado:Para ello se dispone en Proxxon diferentes dentados finos, hojas planaso redondas y con o sin pasador transversal. Nuestra oferta la encontraráen nuestro catálogo de aparatos Micromot o también en Internet bajowww.proxxon.com.

7.6.1 Sujetar la hoja de sierra, o bien sustituirla:

En los alojamientos de hoja de sierra se permiten sujetar tanto hojas desierra con pasadores transversales comerciales habituales como tam-bién hojas de sierra de mano (marquetería) sin pasador transversal. Através del desplazamiento hacia atrás de la mesa, está garantizado unacceso óptimo al alojamiento de la hoja de sierra, la sustitución de lashojas de sierra es sumamente sencilla.Atención:Tenga en cuenta que la retención del material se puede girar hacia fuerapara cambiar los discos de corte.

25

Page 26: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

7.6.1.1 Desplazar la hoja de sierra hacia atrás o bien nue-vamente a la posición de trabajo (Fig. 6):

ATENCIÓN¡Por favor observe que lamesa de la sierra sólo puedeser desplazada hacia atrás, cuando esta se encuentraen la posición 0º, o sea en la horizontal!

1. Soltar el tornillo de fijación 1 (Fig. 6) de la palanca de inmovilización 22. Volcar la palanca de inmovilización hacia abajo y desplazar la

mesa de la sierra hacia atrás 3.3. Tras colocar la hoja de sierra, tirar hacia delante la mesa de la

sierra 3. En la posición final delantera, la palanca de inmovilizaciónse acciona automáticamente y enclava la mesa de la sierra.

7.6.1.2 Hojas de sierra con extremos planos (hojas de sie-rra de mano o de marquetería (Fig. 7a y 7b):

El concepto de la DS 460 no prevé, como las sierras de marquetería habi-tuales, de fijar las hojas simplemente en los alojamientos de hoja de sierraen los extremos de los brazos de la sierra. Forzosamente se presentan enservicio en esta sujeción convencional durante el movimiento ascendentey descendente, fuerzas de flexión alternadas en la hoja de sierra, porqueel movimiento pendular no puede ser compensado. Estos son de intensodesgaste, de manera que la hoja de sierra puede romperse más rápido.

Además el frecuente cambio de la hoja de sierra no es un tema paracualquiera. Además, para todos aquellos que no quieren privarse de unguiado preciso de la hoja de sierra con extremo plano (en contrapartidaa ejemplares con pasador transversal), sin tener que aceptar sus des-ventajas en el momento de la compra, hemos previsto fijaciones contacos de corredera:De este modo no se presenta una torsión lateral en la suspensión, y apesar de ello las hojas pueden acompañar libremente el movimiento deascenso y descenso de los brazos de la sierra, sin estar expuestas atensiones de flexión.

1. Colocar los tacos de corredera 1 (Fig. 7a) en las aberturas previstaspara ello en la mesa de sierra 2: De esta manera se define inmedia-tamente la longitud de fijación correcta. Atención: ¡Las tuercas defijación 3 deben estar sueltas y señalar hacia arriba! Los tacos decorredera tienen que ser colocados de tal manera, que los extremosen punta señalen uno sobre el otro, o sea hacia el interior.

2. Introducir la hoja de sierra 4 centrada en la ranura de fijación yapretar las tuercas de fijación 3 con la llave 5 adjunta. Atención: ¡Lahoja de sierra debe estar introducida a la misma profundidad en laranura de fijación de ambos tacos de corredera!

3. ¡Empuje hacia atrás la mesa 2 de la sierra como se describió ante-riormente y retire la retención del material 6 en caso necesario!

4. Girar el botón giratorio 7 hacia la izquierda, para aflojar la tensiónde la hoja de sierra.

5. En caso dado retirar la hoja de sierra e introducir una nueva 4 en elalojamiento de la misma con los tacos de corredera como lo mues-tra el gráfico de la Fig. 7b. En este caso de ser necesario, se puedeejercer una ligera presión sobre el brazo superior, o bien continuaraflojando nuevamente el tensado con el botón giratorio. Atención:¡El dentado de la hoja debe señalar hacia abajo!

6. Tirar nuevamente la mesa hacia delante como se describe arriba.7. Regular el tensado de la hoja de sierra como se describe en el

apartado „Ajuste de precisión del tensado correcto de la sierra“.

7.6.2 Hojas de sierra con pasador transversal (Fig. 8):

Las hojas de sierra con pasador transversal se adaptan bien para tra-bajos con muchos cortes interiores cerrados. Aquí se puede extraer deforma rápida y confortable la hoja de sierra del soporte superior, enla-zarla a través de la pieza y volverla a colocar. Encontrará detalles en elapartado „Cortes interiores“. Pero precaución: ¡La precisión de la guíaen hojas con pasador transversal es inferior a la de hojas de sierra conextremos planos y tacos de corredera! El último pellizco de exactitud enel guiado del corte sólo permite ser alcanzado con estos.

1. Empuje hacia atrás la mesa 1 de la sierra como se describió ante-riormente y retire la retención del material 2 en caso necesario.

2. Girar el botón giratorio 3 hacia la izquierda, para aflojar la tensiónde la hoja de sierra.

3. Enganchar la hoja de sierra 4 con el dentado señalando hacia aba-jo en el soporte inferior 5.

4. En caso dado presionar ligeramente sobre el brazo 6 y eventual-mente extraer la hoja de sierra que se encuentra en el alojamiento.Enganchar la hoja de sierra nueva en el alojamiento superior 7. Encaso necesario continuar aflojando el tensado de la hoja de sierracon el botón giratorio 2.

5. Soltar el brazo tras enganchar la hoja y ajustar el tensado de lahoja de sierra girando el botón giratorio 2.

6. Regular el tensado de la hoja de sierra como se describe en elapartado „Ajuste de precisión del tensado correcto de la sierra“.

7.6.3 Ajuste de precisión de la tensión correcta de sierra(Fig. 9):

La tensión de sierra correcta es determinante para un resultado de tra-bajo prolijo. Por esta razón esta debe ser ajustada cuidadosamente, encaso de tensión insuficiente o excesiva la hoja de sierra además puederomperse con facilidad.Por favor, para el ajuste del tensado gire el botón giratorio 1 (Fig. 9). Siel botón se gira hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj),la hoja de sierra se tensa con mayor fuerza, si se gira a la izquierda (ensentido contrario al de las agujas del reloj), la hoja se afloja.

Una hoja correctamente tensada emite un tono agudo al ser „punteada“como una cuerda.

8 Trabajar con la sierra:

Para buenos resultados observe por favor imprescindiblemente lossiguientes puntos:

- Presionar las piezas sobre la placa de trabajo durante el aserrado;guiar con tacto y poca fuerza; más presión sobre la placa de traba-jo, menos presión contra la hoja de sierra.

- Cuidar que la pieza apoye completamente sobre la mesa de lasierra (sin rebabas o virutas).

- Adapte el avance a los requerimientos mediante la hoja de sierra,la velocidad y el material de la pieza.

- Guíe lentamente la pieza a la hoja de sierra, especialmente cuandola hoja es muy delgada y los dientes son muy finos, o bien la piezaes muy gruesa. Observe: ¡Los dientes sólo cortan en el movimientodescendente!

- ¡Utilizar sólo hojas de sierra en perfecto estado!- ¡No dejar funcionar el aparato sin supervisión!- ¡Delinear/marcar cuidadosamente la línea de trazado!- ¡Cuidar de una buena iluminación!- Trabajar siempre con la aspiradora de polvo conectada y alinear

cuidadosamente la tobera de aire (véase también „Montaje de latobera de aire“)

- Los mejores resultados los obtiene, cuando el espesor de la made-ra se encuentra por debajo de 25 mm.

- En espesores de madera mayores a 25 mm, debe conducir la piezacon suma precaución para que la hoja de sierra no se atasque, sedoble o torsione y se rompa.

- Para cortes exactos en la madera, observe por favor que la hoja desierra siempre tenderá a seguir la línea de la fibra (vale ante todopara hojas de sierra delgadas).

- ¡Por favor, observe durante el aserrado de materiales redondosque estos en caso dado pueden girar debido al movimiento de lasierra y por esta razón deben ser sujetados especialmente firmes!¡Por favor, emplee en caso dado un dispositivo de sujeción ade-cuado para la pieza!

8.1.1 Selección de hoja de sierra:

Como ya se ha mencionado, la correcta selección con material adecua-do tiene una gran influencia sobre la calidad del resultado. La tabla in-dicada abajo debe servir como pequeña ayuda de orientación. Es natu-ralmente de gran ayuda para la selección siempre una gran experienciacon muchos materiales y tipos de hojas de sierra. ¡Acá sencillamente sepuede experimentar un poco!

Una sugerencia: Las hojas de sierra en la mayoría de los casos sóloestán especialmente desgastadas, en el punto en donde durante el ase-rrado los dientes son especialmente solicitados y por ello se desafilancon rapidez. Para „consumir“ los dientes no desgastados y de ese modo

26

Page 27: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

incrementar el tiempo útil de las hojas de sierra, se puede „elevar“ artifi-cialmente un poco la superficie de apoyo para la pieza:

Para ello fijar simplemente una base lisa del tamaño de la mesa conel espesor necesario apropiado con p.ej. cinta adhesiva de doble carasobre la mesa de la sierra. De este modo ahora cortan las partes aún nodesgastadas de la hoja de sierra en la pieza.Esto es especialmente conveniente, cuando se trabaja con hojas finasfrecuentemente con materiales muy duros y por ello de intensa genera-ción de desgaste.

Las indicaciones de cifras para caracterización de la „finura“ del denta-do se refieren a la cantidad de dientes por pulgada de longitud de hojade sierra:

Dientes/pulgada Material:aprox. 10-14 Madera blanda y dura (de aprox.

6-50 mm), plásticos, materialesblandos, piezas más bien grue-sas

aprox. 17-18 Trabajos de aserrado de pre-cisión, madera (hasta aprox. 6mm), plásticos, materiales másblandos, piezas más bien finas.

aprox. 25-28 Plásticos, PRFV, materiales noferrosos, Plexiglás, hierro, conlimitaciones Pertinax.

aprox. 41 Hierro, Pertinax

Hojas de sierra redondas (con extremos planos) permiten ser emplea-das de forma ideal para plásticos, madera dura y blanda. Estas cortassobre todo su perímetro, por esta razón no es necesario un giro de lapieza durante el aserrado.

Nuestra oferta completa de hojas de sierra adecuadas para su DS 460la encontrará en nuestro catálogo Micromot o en Internet bajo www.proxxon.com.

8.1.2 Elección del nivel de revoluciones:

Esta representación naturalmente sólo puede dar indicaciones sobrela dirección a ser tomada. Como en el apartado anterior también aquíse debe „probar“ alguna cosa, para encontrar el resultado óptimo. Na-turalmente las revoluciones adecuadas también dependen de la hojaempleada, del material, de la pieza, del avance, etc.

Etapa Material800 carreras/min Acero, latón, metales no ferrosos,

PRFV, plásticos

1700 carreras/min Aluminio, madera, poliestirenoexpandido, goma, cuero, corcho

8.1.3 Posibles causas de rotura de hoja de sierra:

La hoja de sierra puede romperse por las siguientes causas:

- Tensión de hoja excesiva o insuficiente.- Sobrecarga mecánica de la hoja por avance demasiado rápido.- Doblado o torsionado de la hoja con giro demasiado rápido de la

pieza durante un corte curvado.- Cuando se ha alcanzado el límite de desgaste de la hoja de sierra.- Cuando con hojas de sierra con pasador transversal se aprietan

también los tornillos.

8.2 Aserrado:

Mantenga la pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra tal como semuestra en la fig. 10. Adapte la alimentación al material, al disco desierra y al grosor de la pieza de trabajo. Los materiales duros, las hojasde sierra finas y las piezas de trabajo más gruesas no se deben «parar»y deben empujar como los materiales más blandos, las hojas de sierramás gruesas y las piezas de trabajo más finas.Pruebe resultados a diferentes velocidades.

N.B.:¡Un trabajo seguro y preciso solamente es posible con una fijación cui-dadosa!

La sierra de calar es principalmente una máquina para el aserrado decurvas. Para obtener buenos resultados, tenga en cuenta los siguientespuntos:

ATENCIÓNPara su propia seguridad, rogamos:

• La retención de material 1(fig. 10) debe estar en contacto con la su-perficie de la pieza de trabajo. Para ajustar la retención de material,afloje el tornillo moleteado 2 y mueva la barra hacia arriba o abajo.

• ¡Asegúrese siempre de que la retención de material 1 se encuentreen la posición de funcionamiento tal como se muestra en la fig. 10!

• ¡Use solamente discos de corte en perfecto estado!• Extraiga siempre el enchufe eléctrico para realizar trabajos de

mantenimiento y limpieza.• No deje el dispositivo desatendido.• Asegúrese siempre de que la retención de material 1 se encuentre

en la posición de funcionamiento tal como se muestra en la fig. 10.

1. Presionar las piezas sobre la placa de trabajo durante el aserrado;guiar con tacto y poca fuerza; más presión sobre la placa de trabajo,menos presión contra la hoja de sierra. Atención: La sierra no corta lapieza por sí sola. Debe desplazar la pieza dentro de la hoja de sierra.

2. Guíe lentamente la pieza a la hoja de sierra, especialmente cuandola hoja es muy delgada y los dientes son muy finos, o bien la piezaes muy gruesa. Los mejores resultados los obtiene, cuando el es-pesor de la madera se encuentra por debajo de 25 mm.

8.3 Generalidades sobre el trabajo con sierras de marque-tería (Fig. 10):

La sierra de marquetería es en primera instancia una máquina para elaserrado de curvas y recortes de precisión. Una aplicación típica semuestra en la Fig. 10. Para ello la pieza debe ser cuidadosamente con-ducida por parte del operador. Observe: Habitualmente las sierras demarquetería se operan sin tope longitudinal, debido a que en el caso deun guiado „forzado“ contra un tope la hoja de sierra se „desvía“, espe-cialmente en las vetas de la madera.

Por favor observe que la hoja de sierra solamente corte en movimientodescendente, en la dirección en que también señalan los dientes.

8.3.1 Cortes interiores (Fig. 11):

ATENCIÓN¡Antes de soltar la hoja de sierra extraer siempre laclavija de la red!

Cuando al trabajar con su sierra de marquetería también desea realizarcortes interiores, existen diferentes posibilidades de enhebrar la hoja desierra en la abertura de la pieza:Si los cortes interiores son suficientemente grandes, la hoja de sierrapuede ser introducida con el taco de corredera, o sea en estado mon-tado. Pero también cortes interiores más refinados son posibles: Paraello se fija el taco de corredera en el alojamiento superior, se suelta lahoja de sierra, se introduce en la pieza y se vuelve a fijar. En el empleode hojas de sierra con pasador transversal, estos tras soltar el tensadode la hoja de sierra, simplemente deben ser enganchados o bien des-enganchados nuevamente.

27

Page 28: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

1. Taladre un orificio en el interior a ser cortado de la parte a recortarde su pieza 1.

2. Afloje el tensado de la hoja de sierra girando el botón 2.3. Desenganche la hoja de sierra con el taco de corredera o bien el

pasador transversal en el alojamiento superior de hoja de sierra, o ....4. ....afirme el taco de corredera con el tornillo moleteado, suelte la

tuerca 5 y extraiga la hoja de sierra.5. Insertar la hoja de sierra en la pieza y volver a enganchar el taco

de corredera o bien el pasador transversal, o bien introducir la hojade sierra en el taco de corredera y volver a fijarla con la tuerca 5.¡Soltar el tornillo moleteado 4!

ATENCIÓN¡Por favor observe que en servicio el tornillo mole-teado 4 siempre tiene que estar suelto! ¡El taco decorredera no puede estar sujetado en servicio, sinodebe poder pendular libremente!

6. Volver a ajustar correctamente el tensado de la hoja de sierra en elbotón 2.

7. Recortar la abertura y tras el nuevo desenganche de la hoja desierra retirar la pieza.

Una sugerencia:Cuando taladre el orificio de tal manera que no toque más tarde el con-torno interior, puede „introducir“ tangencialmente la línea de la sierra enel contorno. Esto resulta en un canto de aserrado bien uniforme.

En caso necesario se puede emplear la depresión inferior en la mesade la sierra (Fig. 1, Pos. 19) para fijar el taco de corredera, en caso quesea necesario soltar la tuerca del taco de corredera para extraer la hoja.

8.3.2 Cortes a inglete (Fig. 12):

8.3.2.1 Ajuste del ángulo de inglete

Para cortes en inglete, la mesa simplemente se inclina al ángulo desea-do. Esto puede hacerse rápida y fácilmente con el ajuste de ángulo desu DS 460.

1. Afloje el tornillo 1 y gire hacia fuera la retención de material 22. Afloje el tornillo de apriete 3.3. Mueva la palanca de bloqueo 4 hacia abajo e incline la mesa de la

sierra 5 al ángulo deseado.4. Encaje la palanca de bloqueo en el hueco apropiado de la escala

angular 6 en la mesa de la sierra.5. Afloje el tornillo de apriete 3.6. La retención del material debe estar inclinada cuando la mesa está

inclinada. Para inclinar la sujeción del material, afloje el tornillohexagonal 7 e incline la sujeción del material hasta que esté para-lela a la mesa. Apriete la retención del material antes del corte.

ATENCIÓNPresione la pieza de trabajo muy firmemente contrala mesa para realizar un corte en inglete. La retenciónde material debe estar en contacto con la superficiede la pieza de trabajo.

8.3.2.2 Ajuste de precisión (Fig. 12):

ATENCIÓNLas escotaduras en la escala de ángulos están dispuestas de tal mane-ra, que los ángulos de inglete más habituales pueden ser seleccionadoscon rapidez. Naturalmente es asimismo posible, ajustar cualquier posi-ción intermedia. Para ello sólo debe ser girado el tornillo moleteado 8,cuando la palanca se encuentra en una posición de encastre. Rogamosque tenga en cuenta: ¡Para el procedimiento de ajuste, el tornillo defijación 3 puede permanecer apretado!

9 Mantenimiento y reparaciones:

ATENCIÓNAntes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento,limpieza o reparación fundamentalmente extraer laclavija de la red.

Con excepción de la necesidad de una limpieza regular (véase abajo),el aparato está exento de mantenimiento.

ADVERTENCIA¡Encargar la ejecución de trabajos de reparación,sólo a personal profesional cualificado, o mejor aún,a la central de servicio PROXXON!! ¡Jamás repararcomponentes eléctricos, sino siempre sustituir porpiezas originales de PROXXON!

10 Limpieza y conservación:

ATENCIÓNAntes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento,limpieza o reparación fundamentalmente extraer laclavija de la red.

Para una larga vida útil, tras cada uso, debe limpiar el aparato con unpaño suave, una escobilla de mano o un pincel. También se recomiendaen este caso una aspiradora de polvo.

Como ya se ha mencionado antes, siempre se debe trabajar con el dis-positivo de aspiración, para no dar lugar siquiera a que se genere polvo.

La limpieza exterior de la carcasa puede entonces ser realizada con unpaño suave, eventualmente humedecido. En este caso se puede em-plear un jabón suave u otro producto de limpieza apropiado. Se debenevitar los productos de limpieza con contenido de alcohol o disolventes(p.ej. bencina, alcoholes de limpieza etc.), debido a que estos puedeatacar las piezas de plástico.

Las piezas móviles soportan también de tanto en tanto una gota deaceite de máquina: Se debe lubricar en intervalos regulares, los cojine-tes del brazo y el eje de empuje/rotación de la mesa de la sierra.

28

Page 29: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

LIMITED WARRANTY OF PROXXON POWER TOOLS FOR HOME USE

Prox-Tech, Inc., (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that allPROXXON consumer power tools will be free from defects in materialor workmanship for a period of two years from the date of purchase.Seller’s sole obligation and your exclusive remedy under this limitedwarranty and, to the extent permitted by law, any warranty or conditionimplied by law, shall be the repair or replacement of parts, without char-ge, which are defective in material or workmanship and which have notbeen misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other thanSeller or Authorized Service Station. In the event of a failure of a productto conform to this written warranty, please refer to the Service and Re-pair section on the back of this manual and take action accordingly. ThisLimited Warranty does not apply to accessory items such as circularsaw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, grindingwheels and other related items. Damage to the product resulting fromtampering, accident, abuse, negligence, unauthorized repairs or altera-tions, unapproved attachments or other causes unrelated to problemswith material or workmanship are not covered by this warranty.

Any implied warranties shall be limited in duration to two years from dateof purchase. Some states in the U.S. and some Canadian provincesdo not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so theabove limitation may not apply to you. In no event shall seller be liablefor any incidental or consequential damages (including but not limitedto liability for loss of profits) arising from the sale or use of this product.Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow theexclusion or limitation of incidental or consequential damages; so theabove limitation or exclusion may not apply to you. This limited warrantygives you specific legal rights, and you may also have other rights, whichvary from state to state in the U.S., province to province in Canada andfrom country to country. This limited warranty applies only to PROXXONpower tools sold within the United States of America, Canada, the com-monwealth of Puerto Rico and Mexico. For warranty coverage withinother countries contact your local PROXXON Importer.

29

Page 30: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

11 Spare Parts List

37094 - 01 Motor27094 - 02 Eccentric27094 - 03 Screw27094 - 04 Extension Spring27094 - 05 Round neck screw27094 - 06 Count head screw27094 - 07 Cover27094 - 08 Hex head bolt27094 - 09 Compression spring27094 - 10 Washer27094 - 11 Clamp handle27094 - 12 Washer27094 - 13 Compression spring27094 - 14 Guide holder27094 - 15 Blade holder27094 - 16 Spring washer27094 - 17 Truss head screw27094 - 18 Truss head screw27094 - 19 Blade holder27094 - 20 Retaining clip27094 - 21 Hex nut27094 - 22 Holder blade (Assembly)27094 - 23 Blade27094 - 24 Cap bolt27094 - 25 Shaft sleeve27094 - 26 Ball bearing27094 - 27 Spring washer27094 - 28 Lock nut27094 - 29 Pan head tapping screw27094 - 30 Bearing protector27094 - 31 Hex head cap screw27094 - 32 Connecting rod27094 - 33 Washer27094 - 34 Truss head screw27094 - 35 Flat washer27094 - 36 Angle rod27094 - 37 Support27094 - 38 Hex head screw with washer27094 - 39 Hex head cap screw27094 - 40 Spring washer27094 - 41 Nut27094 - 42 Clamp bolster27094 - 43 Lingage bar27094 - 44 Bottom arm rocker (complete)27094 - 45 Upper arm rocker (complete)27094 - 46 Set plate27094 - 47 Spring washer27094 - 48 Hex head cap screw27094 - 49 Clamp bolster27094 - 50 Spacer27094 - 51 Flat washer27094 - 52 Handle27094 - 53 Blade guard (completely)27094 - 54 Saw table27094 - 55 Set screw27094 - 56 Scale

27094 - 60 Flat washer27094 - 61 Truss head screw27094 - 62 Bracket-tilt27094 - 63 Base27094 - 64 Dust collector27094 - 65 Round washer head screw27094 - 66 Label “Blade tensioning”27094 - 67 Brass tube27094 - 68 Clamp handle27094 - 69 Saddle27094 - 70 “Proxxon”-Label27094 - 71 Round washer head screw27094 - 72 Chuck key seat27094 - 73 Handle collar27094 - 74 Body27094 - 75 Hex head screw27094 - 76 Sleeve27094 - 77 Bellows seat27094 - 78 Follower plate27094 - 79 Truss head tapping screw27094 - 80 Bellows27094 - 81 Guide holder27094 - 82 Round neck screw27094 - 83 Adjustment screw27094 - 84 Tilting scale seat27094 - 85 Extension Spring27094 - 86 Truss head screw27094 - 87 Flat washer27094 - 88 Pointer27094 - 89 Clamp handle27094 - 90 Flat washer27094 - 91 E-ring27094 - 92 Location pin27094 - 94 Sheet27094 - 95 Fastening screw37094 - 96 Capacitor37094 - 97 On-Off-Switch27094 - 99 Manual (not shown)37094 - 100 Power cord27094 - 101 Hose27094 - 102 Allen key27094 - 103 Guidance27094 - 104 Washer27094 - 105 Socket screw37094 - 106 Knurled screw37094 - 107 Washer37094 - 108 Arm37094 - 109 Hex nut37094 - 110 Cover37094 - 113 Cap for speed-stage-switch37094 - 114 Cap for on-off switch37094 - 115 Type label37094 - 116 Speed-stage-switch27094 - 119 Protection grid27094 - 120 Screw

PROXXON Scroll Saw DS 460

SP - Nr.: Designation SP - Nr.: Designation

30

Page 31: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

12 Exploded Drawing

76

52

4

11 12 13 12 14 15 16 17

2223

18 19 16 212096

2443

103

60 61

56

104

105

6242 41

4454

55

119

120

818285

45

64

102

9594

63

3637

38

40 3935

35

34

65101

8990

92106

91

3325

2627

28

3226

3130

29

100

3

56

78

910

51 50 484983 84 86 87 88

47 46

75

74

6969

68

66

67

70

108

107

109110

21

11511697

113114

77 78 79 80

73 7271

31

Page 32: Manual - Proxxon Tools · 2017. 11. 12. · English Foldoutthepicturepages whenreadingtheuserinstructions. Français ... Read and understand the entire owners manual ... ANSIZ87.1(orinCanadaCSAZ94-3-M88).Everydayeyeglasseshave

We reserve the right to make further alterations for the purpose of technical progress

Art.-Nr.37094-99

Rev.01/2017


Recommended