+ All Categories
Home > Documents > MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition...

MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition...

Date post: 23-Jan-2021
Category:
Upload: others
View: 7 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
20
Explosionsgeschützte Maschinenleuchten Luminaires antidéflagrants pour l’éclairage de machines Explosionproof Machine Lamps Typ / type LEDM MANUAL BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017
Transcript
Page 1: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Explosionsgeschützte Maschinenleuchten

Luminaires antidéflagrants pour l’éclairage de machines

Explosionproof Machine Lamps

Typ / type LEDMMANUALBVS 15 ATEX E 003 XIECEx BVS 15.0014X

Edition September 2017

Page 2: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

3

ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22

2

ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22

Explosionproof tube lights (Machine lamps)

Explosionproof tube lights are used in machin-ery installations, on printing presses, in thepetrochemical and process industries, in themanufacture of food products as well as in tun-nels.

Ex db e IIC/IIB T5 Gb for Zones 1 and 2Ex tb IIIC/IIIB T95°C Db for Zones 21 and 22

BVS 15 ATEX E 003 X IECEx 15.0014 X

The special features of these lamps are:

– wide voltage ranges of 85-265 VAC 50-60Hz and 24-370 VDC

– Various colour temperatures from 3500 to6000 Kelvin

– A long service life and, as a result, low main-tenance costs

– An even light distribution over the entirelength (no segments, no dark areas and nospots)

– Ambient temperature range –20 to 60°C– Overall lengths up to 2200 mm possible, inaddition to standard lengths, customizedversions are possible

– Reduced operating costs due to low powerconsumption

– Short switch-on times– Insensitivity to shocks and vibration – Small mounting dimensions – A high impact resistance due to use of high–grade polycarbonate (IK 10)

– No splinters, important for the pharmaceuti-cal and food industries

– A high UV resistance – A high degree of protection IP 68 (with con-tact strips for the safe dissipation of electro-static charges) or IP 66 (without contactstrips for applications where there are noprocess-related charges)

– Borosilicate glass (Duran) instead of the out-er polycarbonate tube to allow cleaning withsolvents – for example, in printing machines

– Light data available for the Relux computerprogramme

– Light weight

Explosionsgeschützte Rohrleuchten (Maschinenleuchten)

Die explosionsgeschützten Rohrleuchten wer-den im Maschinenbau, in Druckmaschinen, inder petrochemischen und verfahrenstechni-schen Industrie, in der Nahrungsmittelindustriesowie in Tunnels eingesetzt.

Ex db e IIC/IIB T5 Gb für die Zonen 1 und 2Ex tb IIIC/IIIB T95°C Db für die Zonen 21 und 22

BVS 15 ATEX E 003 X IECEx 15.0014 X

Diese zeichnen sich im Besonderen aus durch:

– grosse Spannungsbereiche von 85-265 VAC50-60 Hz und 24-370 VDC.

– unterschiedliche Farbtemperaturen von3500 bis 6000 Kelvin

– eine hohe Lebensdauer und damit geringeWartungskosten

– gleichmässiger Lichtaustritt über die volleLänge (keine Segmente, keine Schatten undkeine Spots)

– Umgebungstemperaturbereich –20 bis 60°C– Gesamtlängen bis 2200 mm möglich, nebenStandardlängen sind kundenspezifischeAusführungen möglich

– reduzierte Betriebskosten, da geringer Ener-gieverbrauch

– kurze Einschaltzeiten– Unempfindlichkeit gegenüber Erschütterun-gen und Vibrationen

– geringe Einbaumasse– hohe Schlagfestigkeit dank hochwertigemPolycarbonat (IK 10)

– keine Splitter, wichtig für Pharma- undLebensmittelindustrie

– eine hohe UV-Beständigkeit– einen hohen Schutzgrad IP 68 (mit Kontakt-streifen für die gefahrlose Ableitung elek-trostatischer Aufladungen) oder IP 66 (ohneKontaktstreifen für Anwendungen ohne pro-zessbedingten Aufladungen

– Borosilikatglas (Duran) anstelle dem Aussen-rohr aus Polycarbonat für die Reinigung mitLösungsmittel – beispielsweise in Druckma-schinen

– Lichtdaten für das Rechenprogramm Reluxverfügbar

– geringes Gewicht

Luminaires tubulaires antidéflagrants (éclairages pour machines)

Les luminaires tubulaires antidéflarants sont uti-lisés dans la construction mécanique, l’impri-merie, dans l’industrie pétrochimique et dansl’ingénierie, dans l’industrie alimentaire demême que dans les tunnels.

Ex db e IIC/IIB T5 Gb pour les zones 1 et 2Ex tb IIIC/IIIB T95°C Db pour les zones 21 et 22

BVS 15 ATEX E 003 X IECEx 15.0014 X

Ceux-ci présentent les caractéristiques particu-lières suivantes:

– des zones de tension importantes de 85-265VAC 50-60 Hz et 24-370 VDC.

– diverses températures de couleur de 3500 à6000 Kelvin

– une longue durée de vie, donc des coûts demaintenance faibles

– un aspect lumineux homogène sur toute lalongueur (pas de segments, pas d’ombres etpas de spots)

– plage de températures ambiantes –20 à 60°C– des longueurs totales jusqu’à 2200 mm sontpossibles, outre les longueurs standard, desexécutions spécifiques au client sont égale-ment possibles

– des faibles coûts d’exploitation en raisond’une consommation d’énergie moindre

– des durées de mise en service courtes– une insensibilité aux secousses et aux vibra-tions

– un encombrement réduit– une grande résistance aux chocs grâce à unpolycarbonate de qualité supérieure (IK 10)

– pas d’éclats important pour les industriespharmaceutique et alimentaire

– une grande résistance aux UV– une protection élevée IP 68 (avec desbandes de contact pour une dérivation sansdanger des charges électrostatiques) ou IP66 (sans bande de contact pour des applica-tions où le processus n’engendre pas decharges)

– du verre borosilicate (Duran) au lieu du tubeextérieur en polycarbonate pour un nettoya-ge avec des solvants, par exemple dans lesmachines à imprimer

– des données d’éclairage disponibles pour leprogramme de calcul Relux

– un faible poids

Page 3: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 3

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 2

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Explosionsgeschützte MaschinenleuchtenTyp LEDM in den Zündschutzartendruckfeste Kapselung / erhöhte SicherheitEx db e IIC/IIB T5 GbSchutz durch Gehäuse Ex tb IIIC/IIIB T95°C Db

ZielgruppeErfahrene Elektrofachkräfte gemäss Betrieb-ssicherheitsverordnung und unterwiesene Per-sonen.

Inhalt1. Sicherheitshinweise2. Normenkonformität3. Technische Daten4. Installation5. Inspektion, Wartung und Instandhaltung6. Entsorgung

1. Sicherheitshinweise

Die explosionsgeschützten MaschinenleuchtenLEDM werden den in explosionsgefährdetenBereichen der Zonen 1 und 2 nach EN 60079-10-1 bzw. in den Zonen 21 und 22 nach EN60079-10-2 eingesetzt.

Betreiben Sie die explosionsgeschütztenMaschinenleuchten LEDM bestimmungsge -mäss im unbeschädigten und sauberenZustand und nur dort, wo die Beständigkeitdes Gehäusematerials gewährleistet ist.

Bei nicht korrektem Zusammenbau ist derSchutzgrad IP 66 bzw. IP 68 (Wasserhöhe überPrüfling 2.5 m mit einer Prüfdauer von 30Minuten) nach EN 60 529 nicht mehr gewährlei-stet.

Maschinenleuchten LEDM ohne Kontakt-streifen (fehlendes K in der Typenbezeich-nung dürfen nicht in Anlagen installiert wer-den, in denen eine betriebsmässige Aufla-dung erfolgt.

Die druckfesten LED-Rohre dürfen nur aus-serhalb des explosionsgefährdeten Berei-ches ausgewechselt werden.

Luminaires antidéflagrants pour l’éclairagede machines type LEDMdes modes de protection enveloppes antidéflagrantes / sécurité augmentéeEx db e IIC/IIB T5 GbProtection par enveloppe Ex tb IIIC/IIIB T95°C Db

Groupe ciblé:Électriciens expérimentés selon les directivespour la sécurité au travail et personnel instruit.

Sommaire:1. Sécurité 2. Conformité aux normes 3. Caractéristiques techniques 4. Installation5. Inspection, entretien et maintenanc6. Elimination

1. Sécurité

Les luminaires antidéflagrants pour l’éclairagede machines type LEDM sont conçus pour uneapplication en atmosphères explosibles deszones 1 et 2 selon la norme EN 60079-10-1, àsavoir pour les zones 21 et 22 selon la normeEN 60079-10-2.

Utilisez les luminaires antidéflagrants pourl’éclairage de machines typ LEDM conformé-ment à l’usage auquel ils sont destinés, enétat de propreté et non endommagé unique-ment, dans des emplacements où l'inaltéra-bilité du matériel d’encapsulage est assurée.

En cas de montage incorrect, l’indice de protec-tion IP 66 à savoir IP 68 (hauteur de l’eau: 2,5 mau-dessus du spécimen; durée de l’épreuve: 30minutes) selon EN 60529 n’est plus garanti.

Les éclairages pour machines LEDM sansbandes de contact (pas de K dans la dési-gnation du type) ne doivent pas être montéssur des installations qui produisent une char-ge pendant le fonctionnement.

Les tubes LED antidéflagrants ne doiventêtre remplacés qu’à l’extérieur des zones àatmosphères explosibles.

Explosionproof Machine Lamps Type LEDMin Protection Types Flameproof Enclosure / Increased Safety Ex db e IIC/IIB T5 GbProtection by Enclosure Ex tb IIIC/IIIB T95°C Db

Target groupExperienced qualified electricians in accordancewith the occupational health and safety decreeand trained persons.

Contents:1. Safety rules2. Conformity with standards3. Technical data4. Installation5. Inspection, Maintenance and Repair6. Disposal

1. Safety Rules

The explosionproof machine lamps type LEDMare used in hazardous areas designated asZones 1 and 2 as per IEC 60079-10-1 or Zones21 and 22 as per IEC 60079-10-2.

Operate the machine lamps type LEDM onlyfor their intended duty and when in anundamaged and clean condition, and onlywhere the enclosure material is capable ofwithstanding the ambient conditions.

In the event of incorrect assembly, the degree ofprotection IP 66 or IP 68 (2.5 m head of waterabove test specimen with a test duration of 30minutes) as per IEC 60529 will no longer beassured.

LEDM machine lamps without contact strips(no K in the type code) may only be installedin systems where there is no charging duringoperation.

The flameproof LED tubes may only bereplaced outside the hazardous area

Page 4: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 5

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 4

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Warnhinweise:«Nicht innerhalb eines explosionsgefährde-ten Bereiches öffnen»«Nicht unter Spannung öffnen»

Es dürfen keine Veränderungen oder Repara-turen an den explosionsgeschützten Maschi-nenleuchten LEDM vorgenommen werden.

Beachten Sie bei allen Arbeiten mit denexplosionsgeschützten MaschinenleuchtenLEDM die nationalen Sicherheits- und Unfall-verhütungsvorschriften und die nachfolgen-den Sicherheitshinweise in dieser Betriebs-anleitung, die wie dieser Text in Kursivschriftgefasst sind!

2. Normenkonformität

Die explosionsgeschützten MaschinenleuchtenLEDM entsprechen den Anforderungen der EN60079-0, der EN 60079-1 bzw. EN 60079-7 undEN 60079-31. Sie wurden entsprechend demStand der Technik und gemäss der ISO9001:2015 entwickelt, gefertigt und geprüft.

3. Technische Daten

3.1 Kennzeichnung

II 2 G Ex db e IIC/IIB T5 GbII 2 D Ex tb IIIC/IIIB T95 °C Db

3.2 Bescheinigungen

3.2.1 EG-Baumusterprüfbescheinigung

BVS 15 ATEX E 003 X

3.2.2 IECEx Scheme

IECEx BVS 15.0014X

3.3 Gehäuseschutzgrad

Schutzart IP 66 bzw. IP 68

Avertissement:«Ne pas ourvir si une atmosphère explosivepeut être présente»«Ne pas ouvrir sous tension»

Aucune modification ni réparation ne doit êtreapportée aux luminaires antidéflagrants pourl’éclairage de machines type LEDM.

Pour tous les travaux touchant les luminairesantidéflagrants pour l’éclairage de machinestype LEDM, il y a lieu d’observer les prescrip-tions nationales de sécurité et de préventiondes accidents ainsi que les indications de laprésente notice ayant trait à la sécurité. Àl’instar du présent alinéa, ces indicationssont imprimées en italique.

2. Conformité aux normes

Les luminaires antidéflagrants pour l’éclairagede machines type LEDM sont conformes auxnormes EN 60079-0, EN 60079-1, notammentEN 60079-31. Ils ont été développés, fabriquéset testés selon l’état actuel de la technique etconformément à la norme ISO 9001:2015.

3. Caractéristiques techniques

3.1 Marquage

II 2 G Ex db e IIC/IIB T5 GbII 2 D Ex tb IIIC/IIIB T95 °C Db

3.2 Certificats d’essai

3.2.1 Certificat d'essai de type CE

BVS 15 ATEX E 003 X

3.2.2 IECEx Scheme

IECEx BVS 15.0014X

3.3 Indice de protection de l’enveloppe

Indice de protection IP 66 à savoir IP 68

Warning:'Do not open when an explosive atmospheremay be present''Do not open when energized'

No modifications or repairs may be carried outon the explosionproof hand and machine lamps.

Whenever work is done on the explosion-proof machine lamps type LEDM, the nation-al safety and accident prevention regulationsand the safety instructions given in this Man-ual (stated in italics as in this paragraph)must always be observed.

2. Conformity with Standards

The explosionproof machine lamps type LEDMmeet the requirements of IEC 60079-0, IEC60079-1 and IEC 60079-31. They have beendeveloped, manufactured and tested in accor-dance with state-of-the-art engineering practiceand ISO 9001:2015.

3. Technical Data

3.1 Marking

II 2 G Ex db e IIC/IIB T5 GbII 2 D Ex tb IIIC/IIIB T95 °C Db

3.2 Certification

3.2.1 EC type-examination certificate

BVS 15 ATEX E 003 X

3.2.2 IECEx Scheme

IECEx BVS 15.0014X

3.3 Enclosure ingress protection

Degree of protection IP 66 or IP 68

Page 5: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 7

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 6

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

3.4 Elektrische Daten

Spannungsbereich 85 bis 265 VAC ±10 % 12 bis 370 VDC ±10 %

Frequenz 50/60 Hz

Leistung max. 36 Watt/m inBezug auf das LED-Rohr

Umgebungstemperatur –20 ... 60 °C

3.5 Typenschlüssel

Die explosionsgeschützten MaschinenleuchtenLEDM haben den folgenden Typenschlüssel:

LEDM 50 de 22 1500 K

K... mit Kontaktstreifen

max. Länge [mm] 2200 mm*

Nennleistung [Watt]

Polycarbonat Durchmesser 50 mm Durchmesser 60 mm Durchmesser 100 mm

Borosilikatglas (Duran) Durchmesser 55 mm

* Das druckfeste Innenrohr darf eine max. Länge von2100 mm aufweisen

4. Installation

Für das Errichten/Betreiben sind die allge-mein anerkannten Regeln der Technik EN60079-14: «Projektierung, Auswahl undErrichtung elektrischer Anlagen», nationaleVorschriften und diese Betriebsanleitungmassgebend.

4.1 Elektrostatik

4.1.1 Leuchten mit Kontaktstreifen (GruppeIIC/IIIC mit «K» in der Typenkennzeich-nung)

Die Maschinenleuchten LEDM mit Kontakt-streifen sind mit einer 3-poligen Aderleitungausgerüstet. Um elektrostatische Aufladungen

3.4 Tensions et fréquences

Tension 85 à 265 VAC ±10% 12 à 370 VDC ±10%

Fréquence 50/60 Hz

Puissance max. 36 watt/m parrapport au tube LED

Température ambiante –20 à 60 °C

3.6 Code signalétique

Le code signalétique suivant est alloué auxluminaires antidéflagrants pour l’éclairage demachines type LEDM:

LEDM 50 de 22 1500 K

K... avec bandes de contact

longueur max. [mm] 2200 mm*

puissance nominale [Watt]

polycarbonate diamètre 50 mm diamètre 60 mm diamètre 100 mm

verre borosilicate (Duran) diamètre 55 mm

* Le tube interne antidéflagrant peut avoir une longueurmax. de 2100 mm.

4. Installation

Les règles généralement reconnues, les dis-positions de la norme EN 60079-14 «Concep-tion, sélection et construction des installa-tions électriques», les prescriptions natio-nales et le présent manuel sont dé ter- mi nantes pour l’installation et le service.

4.1 Electrostatique

4.1.1 Lampes avec bandes de contact (grou-pe IIC/IIIC avec un «K» dans la désigna-tion du type)

Les éclairages pour machines LEDM avecbandes de contact sont équipés d’un câbleconducteur à 3 broches. Le conducteur de terre

3.4 Voltages and frequencies

Tension 85 to 265 VAC ±10% 12 to 370 VDC ±10%

Frequency 50/60 Hz ±10%

Power max. 36 W/m withregard to the LED tube

Ambient temperature –20 to 60 °C

3.6 Type code

The explosionproof machine lamps type LEDMhave the following type code:

LEDM 50 de 22 1500 K

K... with contact stripes

max. length [mm] 2200 mm*

nominal power [Watt]

polycarbonate diameter 50 mm diameter 60 mm diameter 100 mm

borosilicate glass (Duran) diameter 55 mm

* The maximum permissible length of the flameproofinner tube is 2100 mm

4. Installation

For installation and operation, the rules ofgenerally accepted engineering practice, theprovisions of IEC 60079-14 'Electrical instal-lations design, selection and erection', natio-nal regulations and the instructions set outin this Manual must be observed.

4.1 Electrostatics

4.1.1 Lamps with contact strips (GroupIIC/IIIC with “K” in the type code)

The LEDM machine lamps with contact stripsare fitted with a 3-pole conductor. In order toprevent hazardous charges, the earth wire mustbe connected.

Page 6: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 9

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 8

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

gefahrlos abzuleiten, muss der Erdleiter ange -schlossen werden.In Sonderfällen, bei denen kein Erdleiter ange-bracht werden darf, muss ein Spezialkabel mitAbschirmung verwendet werden, welche zwin-gend mit dem Potentialausgleich der Anlageverbunden werden muss.

4.1.2 Leuchten ohne Kontaktstreifen (GruppeIIB /IIIB ohne «K» in der Typenkenn-zeichnung)

Die Maschinenleuchten LEDM ohne Kontakt-streifen sind mit einer 2-poligen Aderleitungausgerüstet. Diese dürfen nur in Anlagen mon-tiert werden, in denen keine betriebsmässigeAufladung erfolgt.

Diese Maschinenleuchten LEDM sind mit einerWarnaufschrift ausgerüstet:

Warnung – Gefahr durch elektrostatischeEntladungen – siehe Betriebsanleitung

Die Maschinenleuchten LEDM dürfen nur mitfeuchtem Tuch gereinigt werden.

4.1.3 Leuchten aus Borosilikatglas (GruppeIIC/IIIC)

Die Glasrohre gelten aus Sicht der Elektrostatikals neutral und erfordern keine speziellen elek-trostatischen Massnahmen.

4.1 Umgebungstemperatur

Zur Einhaltung der zulässigen Oberflächentem-peraturen darf die Umgebungstemperatur denBereich von –20 bis 60 °C nicht unter- bzw.überschreiten. Zu beachten sind bei der Betra-chtung der Temperaturverhältnisse auch Ein-flüsse von vorhandenen weiteren Wärmequellenoder Sonneneinstrahlung. Diese dürfen nicht zurzusätzlichen Aufheizung des Leuchtengehäusesführen.

Die Angaben auf dem Typenschild sind ver-bindlich!

doit être connecté afin d’évacuer les chargesélectrostatiques sans danger.Dans les cas spéciaux où un conducteur de ter-re ne peut pas être apposé, il faut utiliser uncâble spécial avec blindage qui doit obligatoire-ment être relié à la liaison équipotentielle del’installation.

4.1.2 Lampes sans bandes de contact (grou-pe IIB/IIIB sans «K» dans la désignationdu type)

Les éclairages pour machines LEDM sansbandes de contact sont équipés d’un câbleconducteur à 2 broches. Ceux-ci ne peuventêtre montés que sur des installations qui ne pro-duisent pas de charge pendant le fonctionne-ment.

Ces éclairages pour machines LEDM sontaccompagnés d’un message d’avertissement:

Attention – danger de décharges électrosta-tiques – voir notice d’utilisation

Les éclairages pour machines LEDM ne doi-vent être nettoyés qu’avec un chiffon humi-de.

4.1.3 Lampes en verre borosilicate (groupeIIC/IIIC)

Les tubes en verre sont considérés commeneutre du point de vue de l’électrostatique et nedemandent pas de mesures électrostatiquesspéciales.

4.1 Température ambiante

Afin de maintenir la température de surfaceadmissible, la température ambiante ne doit nioutrepasser ni sous-dépasser une fourchette de–20 à 60 °C. Il y a lieu, dans les considérationsrelatives à la température, de tenir égalementcompte d’autres sources de chaleur de mêmeque de l’insolation. Ces facteurs ne doivent pascontribuer à une surchauffe de l’enveloppe desluminaires.

Les indications figurant sur la plaque signa-létique sont obligatoires et contraignantes!

In special cases, where the use of an earth con-ductor is not permitted, it is necessary to use aspecial screened cable. It is essential to con-nect this cable to the equipotential bonding sys-tem of the installation.

4.1.2 Lamps without contact strips (Group IIB /IIIB no “K” in the type code)

The LEDM machine lamps without contactstrips are fitted with a 2-pole conductor. Thesemay only be installed in systems where there isno charging during operation.

The following warning is affixed to LEDMmachine lamps:

Warning – Hazard due to electrostatic dis-charges – see Instructions Manual

The LEDM machine lamps may only becleaned with a damp clcoth.

4.1.3 Lamps made of borosilicate glass(Group IIC/IIIC)

With regard to electrostatics, the glass tubes areconsidered to be neutral and do not require spe-cial measures against electrostatic charges.

4.1 Ambient temperature

To keep the surface temperatures within theadmissible limits, the ambient temperature mustnot go outside the –20 to 60 °C) range. Whenconsidering the temperature conditions, theeffects of other heat sources, direct sunlight,etc., must be taken into account. These shouldnot be allowed to heat up the lamp enclosureunduly.

The data on the type plate are binding!

Page 7: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 11

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 10

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

4.2 Kabel- und Leitungseinführungen

Die explosionsgeschützten Maschinenleuchtenwerden werksseitig mit Kabel- und Leitungsein-führungen der CEAG Typenreihe GHG 960 923. P . . . . ausgerüstet. Die Kabelverschraubungenwerden mit den folgenden Drehmomenten inder Tabelle 1 installiert:

Tabelle 1: Drehmomente [Nm] für den Einbau derKabelverschraubungen in die Gehäusewandund für das Dichten der Kabel in Abhängig-keit der Kabeldurchmesser

4.3 Montage des Ex-Steckers

Optional werden die explosionsgeschütztenLeuchten mit einem montierten Ex-Steckergeliefert. Falls die explosionsgeschütztenMaschinenleuchten ohne Ex-Stecker geliefertwerden, darf die Montage nur durch erfahreneElektrofachkräfte gemäss Betriebssicherheits -verordnung ausgeführt werden.

4.4 Erstprüfung nach EN 60079-14;Abschnitt 4.3, Anhang C

Nach der Fertigstellung der Errichtung ist eineErstprüfung als Detailprüfung durchzuführen.Die Erstprüfung beinhaltet unter anderem fol-gende Prüfungen:– die Maschinenleuchte ist in unbeschädig-

tem Zustand– die Maschinenleuchte mit dem EPL Gb

bzw. Db entspricht den Anforderungen desEinbau ortes

– die Gerätegruppe IIC bzw. IIIC ist richtig– die Temperaturklasse T5 ist richtig– die maximale Oberflächentemperatur

T95°C ist zulässig– der Schutzgrad IP 66 der Maschinenleuch-

te entspricht dem Schutzniveau der Anlage

4.2 Entrées de câble et de conducteur

Les commandes sont équipées à l’usine decâbles et de lignes CEAG de type GHG 960923. P . . . . . Les vecteurs angulaires figurant autableau 1 ci-après doivent absolument être res-pectés.

Tableau 1: Vecteurs angulaires [Nm] pour la fixation despasse-câble à vis dans la paroi du coffret etpour l’isolation des câbles en fonction deleur section

4.3 Montage de la fiche Ex

Les luminaires antidéflagrants peuvent êtrelivrés équipés en option d’une fiche Ex. Si lesluminaires antidéflagrants pour l’éclairage demachines sont fournis sans fiche Ex, le montageultérieur ne pourra être effectué que par un élec-tricien expérimenté, ceci conformément aux ins-tructions relatives à la sécurité.

4.4 Premier contrôle selon EN 60079-14;section 4.3, Annexe C

Une fois la construction terminée, il faut réaliserun premier contrôle de manière détaillée.Le premier contrôle comprend notamment lesinspections suivantes:– L’éclairage de machines ne présente aucu-

ne détérioration– L’éclairage de machines avec EPL Gb ou

Db est conforme aux exigences du lieud’installation

– Le groupe d’appareils IIC ou IIIC est correct– La classe de température T5 est correcte– La température maximale de surface T95°C

est admissible– L’indice de protection IP 66 de l’éclairage

de machines correspond au niveau de pro-tection de l’installation

4.2 Cable entries

In the factory the cable and conductor entriesare fitted with CEAG type GHG 960 923 P...cable glands. The tightening torques shown inTable 1 below must be adhered to.

Table 1: Torques [Nm] for the various cable diameterswhen screwing the cable glands into the wallof the enclosure and compressing the cableseal in the gland

4.3 Assembly of the Ex plug

The explosionproof lamps are supplied option-ally with an Ex plug already assembled. In caseswhere the explosionproof machine lamps aresupplied without the Ex plug, it must be ensuredthat the Ex plug is assembled by an experiencedelectrician in accordance with the GermanIndustrial Safety Regulations (BetrSichV) orequivalent legislation in other countries.

4.4 Initial inspection according to IEC60079-14, Clausn 4.3, Appendix C

After installation has been completed, an initialinspection in the form of a detailed inspectionshall be carried out. Among other things, this initial inspectionincludes checking the following: – the machine lamp is in an undamaged state – the machine lamp with EPL Gb or Db

meets the requirements relating to theinstallation site

– the equipment group IIC or IIIC is correct– temperature class T5 is correct – the maximum surface temperature T95°C is

permissible– the degree of protection IP 66 of the

machine lamp corresponds to the protec-tion level of the installation

Kabel- und Leitungseinführungen M12 M16 M20 M25

mm mm mm mm

Kabeldurchmesser min. 4,0 5,5 5,5 8,0

Kabeldurchmesser max. 7,0 10,0 13,0 17,0

Nm Nm Nm Nm

Einschraubgewinde inGehäusewand 2,50 3,75 3,75 5,00

Kabeldurchmesser min. 2,00 3,00 3,50 5,00

Kabeldurchmesser max. 1,65 2,50 2,50 3,50

Entrées de câble et de ligne M12 M16 M20 M25

mm mm mm mm

Section min. de câble 4,0 5,5 5,5 8,0

Section max. de câble 7,0 10,0 13,0 17,0

Nm Nm Nm Nm

Taraudage de la paroi du coffret 2,50 3,75 3,75 5,00

Section min. de câble 2,00 3,00 3,50 5,00

Section max. de câble 1,65 2,50 2,50 3,50

Cable entries M12 M16 M20 M25

mm mm mm mm

Cable diameter min. 4.0 5.5 5.5 8.0

Cable diameter max. 7.0 10.0 13.0 17.0

Nm Nm Nm Nm

Screw-in thread in enclo-sure wall 2.50 3.75 3.75 5.00

Cable diameter min. 2.00 3.00 3.50 5.00

Cable diameter max. 1.65 2.50 2.50 3.50

Page 8: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 13

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 12

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

– die Kabeleinführungen sind für den Einsatzin Bereichen EPL Gb oder Db bescheinigtund ge mäss Herstellerangaben festgezo-gen (siehe Abschnitt 4.2)

– die Kabel sind korrekt und fest verlegt

5. Prüfung und Instandhaltung

Die für die Prüfung und Instandhaltung gel-tenden Bestimmungen der EN 60079-17«Prüfung und Instandhaltung elektrischerAnlagen», sind einzuhalten. Im Rahmen derWartung sind vor allem Teile zu prüfen, vondenen die Zündschutzart abhängt.

5.1 Qualifikation

Die Prüfung, Wartung und Instandsetzung derGeräte darf nur von erfahrenem Personal aus-geführt werden, dem bei der Ausbildung auchKenntnisse über die verschiedenen Zünd-schutzarten und Installationsverfahren, ein-schlägigen Regeln und Vorschriften sowie dieallgemeinen Grundsätze der Zoneneinteilungvermittelt wurden. Eine angemessene Weiterbil-dung oder Schulung ist vom Personal regelmäs-sig durchzuführen.

5.2 Wiederkehrende Prüfungen

Um sicherzustellen, dass die Anlagen in einemexplosionsgefährdeten Bereich in dem Zustanderhalten werden, den der weitere Betrieb er -fordert, müssen regelmässige wiederkehrendePrüfungen durchgeführt werden. Die wieder -kehrenden Prüfungen dürfen als Sicht- undNahprüfungen durchgeführt werden.

Die Prüftiefe und die Intervalle zwischen denwiederkehrenden Prüfungen müssen vomBetreiber der Anlage aufgrund der betrieblichenVerhältnisse festgelegt werden. Die Zoneneintei-lung und/oder die EPL-Anforderungen am Ein-bauort und die Ergebnisse vorheriger Prüfungenkönnen berücksichtigt werden.Gemäss EN 60079-17 betragen die maximalenIntervalle zwischen wiederkehrenden Prüfungen3 Jahre.

– Les passages de câbles sont certifiés pourl’utilisation dans les zones EPL Gb ou Db etserrés selon les indications du fabricant(voir section 4.2)

– Les câbles sont posés correctement et fer-mement

5. Entretien

Les prescriptions de la norme EN 60079-17«Règles pour l’inspection et la maintenance»devront être respectées pour l’inspection,l’entretien et la maintenance. Dans le cadredes inspections et des travaux d’entretien,tous les éléments dont dépend le mode deprotection devront être vérifiés.

5.1 Qualification

Les inspections, l’entretien et la maintenancedoivent être effectués par du personnel qualifiéet expérimenté ayant subi la formation adéquateconcernant les modes de protection et les pro-cédés d’installation, de même que les règles etprescriptions et les principes fondamentaux dela répartition en zones. Il est opportun de veillerrégulièrement à la formation et au perfectionne-ment de ce personnel.

5.2 Contrôles périodiques

Pour s’assurer que les installations placéesdans des atmosphères explosives sont mainte-nues dans l’état requis par la poursuite de l’ex-ploitation, il faut effectuer des contrôles pério-diques réguliers. Les contrôles périodiques peu-vent être effectuées sous forme de contrôlesvisuels et rapprochés.

L’étendue du contrôle et les intervalles entre lescontrôles périodiques doivent être fixés par l’ex-ploitant de l’installation en fonction des condi-tions d’exploitation. La répartition des zoneset/ou les exigences EPL sur le lieu d’installationet les résultats des contrôles précédents peu-vent être pris en compte.

Conformément à la norme EN 60079-17, lesintervalles entre les contrôles périodiques sontde 3 ans au maximum.

– the cable entries have been certified for usein areas with EPL Gb or Db and have beentightened in accordance with the data sup-plied by the manufacturer (see Clause 4.2)

– the cables are wired correctly and perma-nently

5. Servicing and Maintenance

The valid provisions of IEC 60079-17 'Testingand maintenance of electrical installations inhazardous areas' for inspections / servicing /maintenance shall be ob served. During ser-vicing, it is particularly important to checkthose components upon which the type ofprotection depends.

5.1 Qualifications

The inspection, servicing and maintenance ofthe equipment may only be carried out by expe-rienced personnel who during their training havealso been instructed in the various types ofexplosion protection, installation processes, therelevant rules and regulations and the generalprinciples of hazardous zone classification.Appropriate ongoing training or instruction mustbe given to these personnel regularly.

5.2 Periodic inspections

In order to ensure that the installations in a haz-ardous area are maintained in the state requiredfor their continued operation, regular periodicinspections shall be carried out. The periodicinspections may be visual or close inspections.

The depth of the inspection and the intervalsbetween inspections shall be determined by theoperator of the installation based on the operat-ing conditions. The zone classification and/orthe EPL requirements at the installation site andthe results of previous inspections can be taken into consideration.

In accordance with EN 60079-17, the maximumintervals between periodic inspections are 3years.

Page 9: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 15

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 14

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

5.3 Erneute Inbetriebnahme

Vor einer erneuten Inbetriebnahme der explo-sionsgeschützten Maschinenleuchten ist einevisuelle Kontrolle durchzuführen. Werden Defek-te an Kabeln und deren Einführung oder anSchutzrohren festgestellt, dürfen die ex plosions geschützten Maschinenleuchtennicht mehr eingesetzt werden.

5.4 Reinigung des transparenten Schutz-rohres

Die transparenten Schutzrohre sind aus Poly-carbonat (Makrolon ET 3227, Bayer Leverkusen)ausgeführt. Für die Reinigung dürfen keineLösungsmittel verwendet werden. TrübeSchutzrohre müssen durch den Hersteller aus-gewechselt werden. Für die Beseitigung vonSchmutz oder Partikelresten verwenden Sie eingeeignetes Reinigungsmittel (Kunststoffreini-gungsmittel).

5.5 Auswechseln der druckfesten LED-Roh-re oder defekter Teile

Das Auswechseln der druckfesten LED-Rohreoder von defekten Teilen darf nur durch denHersteller oder speziell durch den Herstellerausgebildetes und überwachtes Personal aus-serhalb des explosionsgefährdeten Bereichsund in spannungslosem Zustand ausgewech-selt werden.

Warnhinweise:

WARNUNG – NICHT INNERHALB DESEXPLOSIONSGEFÄHRDETEN BEREICHSÖFFNEN

WARNUNG – NICHT UNTER SPANNUNGÖFFNEN

Es dürfen nur Originalersatzteile des Herstellerseingesetzt werden.

Werden Defekte an Kabeln und deren Kabelein-führung oder an Schutzrohren festgestellt, dür-fen die explosionsgeschützten Maschinenleuch-ten nicht mehr eingesetzt werden.

5.3 Remise en service

Avant la remise en service des luminaires anti-déflagrants pour l’éclairage de machines, il y alieu d’effectuer un contrôle visuel. Si l’onconstate des défectuosités au cordon, à la priseou au tube de protection, le luminaire ne doitplus être utilisé.

5.4 Nettoyage du tube de protection trans-parent

Le tube de protection transparent est en poly-carbonate (Makrolon ET 3227, Bayer Leverku-sen). Ne pas utiliser de solvant pour son net-toyage. Les tubes ternis seront remplacés par lefabricant. Utiliser un produit de nettoyage adé-quat (nettoyant pour matières synthétiques)pour éliminer les salissures et les traces de par-ticules.

5.5 Remplacement des tubes LED ou despièces défectueuses

Les tubes LED antidéflagrants ou les piècesendommagées doivent être remplacées unique-ment par le fabricant ou par du personnel forméspécialement et contrôlé par ce dernier, ce endehors de la zone explosible et hors tension.

Avertissements:

ATTENTION − NE PAS OUVRIR DANS L’AT-MOSPHÈRE EXPLOSIVE

ATTENTION − NE PAS OUVRIR SOUS TEN-SION

Seules des pièces de rechange d’origine dufabricant peuvent être utilisées.

Si des défauts sont constatés sur les câbles etleurs passages de câbles ou sur les tubes deprotection, les éclairages de machines protégéscontre les explosions ne doivent plus être utili-sés.

5.3 Restarting

Before restarting the explosionproof machinelamps, carry out a visual inspection. If thecables, cable glands or conduits are found to bedefective, the explosionproof machine lampsmay no longer be used.

5.4 Cleaning the transparent protective tube

The transparent protective tubes are made ofpolycarbonate (Makrolon ET 3227, Bayer Lever-kusen). Never clean them with solvents. Cloudytubes must be replaced by the manufacturer. Toget rid of dirt or particle residues, use a suitablecleaning agent (plastics cleaner).

5.5 Replacement of flameproof LED tubesor defective parts

Flameproof LED tubes or defective parts mayonly be replaced by the manufacturer or by per-sons that have been specially trained and super-vised by the manufacturer. They may only bereplaced outside the hazardous area and in ade-energized state.

Warning:

WARNING – DO NOT OPEN INSIDE THEHAZARDOUS AREA

WARNING – DO NOT OPEN WHILE ENER-GIZED

Only original parts from the manufacturer shallbe used as replacement parts.

If cables and the associated cable entries orprotective tubes are found to be defective, theexplosion-protected must no longer be used.

Page 10: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 17

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 16

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Defekte explosionsgeschützte Maschinenleuch-ten senden Sie an den Hersteller:

thuba EHB AGStockbrunnenrain 7CH-4123 Allschwil

oder an unsere Vertretung (siehe www.thuba.com).

6. Entsorgung

Bei der Entsorgung der Maschinenleuchten sinddie jeweils geltenden nationalen Abfallbeseiti-gungsvorschriften zu beachten.

Envoyer les luminaires antidéflagrants pourl’éclairage de machines défectueux au fabri-cant:

thuba EHB SAStockbrunnenrain 7CH-4123 Allschwil

ou à sa représentation (cf. www.thuba.com).

6. Élimination

Lors de l’élimination des luminaires antidéfla-grants pour l’éclairage de machines, les pres-criptions nationales applicables devront êtrerespectées.

Return defective explosionproof machine lampsto the manufacturer:

thuba EHB Ltd.Stockbrunnenrain 7CH-4123 Allschwil

or to his representative (see www.thuba.com).

6. Disposal

When finally disposing of explosionproofmachine lamps the national end-of-life directiveapplying to this category of hardware must becomplied with.

Page 11: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 19

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 18

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Beständigkeit gegen Chemikalien

+ beständig – nicht beständig 6 Tage/23 °C 6 Tage/50 °C Essigsäure, 10%ig in Wasser + +Salzsäure, 10%ig in Wasser + +Schwefelsäure, 10%ig in Wasser + +Salpetersäure, 10%ig in Wasser +Phosphorsäure, 1%ig in Wasser + –Zitronensäure, 10%ig in Wasser +Natriumcarbonat (Soda), 10%ig in Wasser + – (70 °C)Natriumchlorid (Kochsalz), gesättigte/wässrige Lösung + +Natriumnitrat, 10%ig in Wasser +Ammoniumnitrat, 10%ig in Wasser/ neutral + –Eisen-(III)-chlorid, gesättigte/wässrige Lösung + +Kaliumhydroxid (Kalilauge), 1%ig in Wasser –Natriumhydroxid (Natronlauge), 1%ig in Wasser –Ammoniak, 0,1%ig in Wasser –Aceton quillt anBenzin (aromatenfrei) + +Benzol quillt anButylacetat –Chloroform löstDibutylphthalat –Diethylether –Dimethylformamid löstDioctylphthalat –Dioxan löstEthanol (rein) + +Ethylenglykol, 1:1 mit Wasser + +Ethylenchlorid quillt anEthylacetat quillt anEthylamin –Glycerin reagiertIsooctan (2,2,4-Trimethylpentan), rein + + (40 °C)Isopropanol, rein +Hexan + +Methanol –Methylamin reagiertMethylenchlorid löstMethylethylketon quillt anOzon, 1% in Luft –Paraffin, Paraffinöl, (Vaseline), rein/aromatenfrei + +Perchlorethylen –Perhydrol (Wasserstoffsuperoxid), 30 %ig in Wasser +Propan + +n-Propanol – (30 °C)Styrol –Silikonöl + +Tetrachlorkohlenstoff quillt anTetrachlorethan quillt anTrichlorethylen quillt anTrikresylphosphat –Triethylenglykol + +Xylol quillt an

HaftungsausschlussDie vorstehenden Informationen und Daten sind Angaben des Herstellers. thuba EHB hat die Angaben nicht überprüft undübernimmt keinerlei Gewähr für die Richtigkeit der Herstellerangaben.thuba EHB übernimmt die Gewähr für die Qualität ihrer Produkte auschliesslich nach Massgabe ihrer eigenen Geschäfts-bedingungen.

Resistance to chemicals

+ resistant – non-resistant 6 days/23 °C 6 days/50 °C Acetic acid, 10 % in water + +Hydrochloric acid, 10% in water + +Sulphuric acid, 10 % in water + +Nitric acid, 10 % in water +Phosphoric acid, 1 % in water + –Citric acid, 10 % in water +Sodium carbonate (soda), 10 % in water + – (70 °C)Sodium chloride, saturated/aqueous solution + +Sodium nitrate, 10 % in water +Ammonium nitrate, 10 % in water/neutral + –Iron(III) chloride, saturated/aqueous solution + +Potassium hydroxide, 1 % in water –Sodium hydroxide (caustic soda), 1 % in water –Ammonia, 0.1 % in water –Acetone swellsBenzine (free from aromatic compounds) + +Benzene swellsButyl acetate –Chloroform dissolvesDibutyl phthalate –Diethyl ether –Dimethylformamide dissolvesDioctyl phthalate –Dioxane dissolvesEthanol (pure) + +Ethylene glycol, 1:1 with water + +Ethylene chloride swellsEthyl acetate swellsEthylamine –Glycerin reactsIsooctane (2,2,4-trimethyl pentane), pure + + (40 °C)Isopropanol (pure) +Hexane + +Methanol –Methylamine reactsMethylene chloride dissolvesMethyl ethyl ketone swellsOzone, 1 % in air –Paraffin, paraffin oil, (Vaseline), pure/free from aromatic compounds + +Perchloroethylene –Perhydrol (hydrogen dioxide), 30 % in water +Propane + +n-propanol – (30 °C)Styrene –Silicone oil + +Carbon tetrachloride swellsTetrachloroethane swellsTrichloroethylene swellsTricresyl phosphate –Triethylene glycol + +Xylene swell

Disclaimer:The above information and data have been provided by the manufacturer. thuba EHB has not examined the statementsmade by the manufacturer and does not accept any responsibility for the accuracy of the statements made by the manu-facturer. thuba EHB only accepts responsibility for the quality of its products in accordance with its own standard terms and condi-tions.

Page 12: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 21

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 20

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

EU-Konformitätserklärung Déclaration UE de conformité EU-Declaration of conformity BVS 15 ATEX E 003 X

Wir / Nous / We,

thuba EHB AG Postfach 431 CH-4015 Basel Switzerland

erklären in alleiniger Verantwortung, dass die déclarons de notre seule responsabilité que les bearing sole responsibility, hereby declare that the

explosionsgeschützten Maschinenleuchten luminaires antidéflagrants pour l’éclairage de machines explosionproof maschine lamps Typ / Type / Type LEDM

den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nach Anhang II der untenstehenden Richtlinie entspricht. répond aux exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé fondamentales selon l’annexe II des directives suivantes. satisfies the fundamental health and safety protection requirements according to Annex II of the directive named below. Bestimmungen der Richtlinie Désignation de la directive Provisions of the directive

Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Normen Titre et/ou No ainsi que date d’émission des normes Title and/or No. and date of issue of the standards

2014/34/EU: Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemässen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen 2014/34/UE: Appareils et systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphère explosible 2014/34/EU: Equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres

EN 60079-0:2012-08+A11:2013 EN 60079-1:2014-10 EN 60079-7:2015-12 EN 60079-31:2014-07 EN 60079-14:2014-03 EN 60079-17:2014-03 EN 60529:1991-10+A1:2000+A2:2013 EN 60598-1:2012-11 EN 61347-1:2013-11 EN 62838:2014-06 EN 62560:2015-01

2014/30/EU: Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/UE: Compatibilité électromagnétique 2014/30/EU: Electromagnetic compatibility

EN 61000-6-2:2011-06 EN 61000-6-4:2011-09

2011/65/EU: RoHS Richtlinie 2011/65/UE: Directive RoHS 2011/65/EU: RoHS Directive

EN 50581:2012

Folgende benannte Stelle hat das Konformitätsbewertungsver-fahren nach der Richtlinie 2014/34/EU Anhang III durchgeführt: L’organe reconnu ci-après a procédé à l’évaluation de la conformité prescrite par la directive 2014/34/UE de l’annexe III: The following notified body has carried out the conformity assess-ment procedure according to Directive 2014/34/EU, Annex III:

DEKRA EXAM GmbH 0158 Dinnendahlstrasse 9 DE 44809 Bochum

Folgende benannte Stelle hat die Bewertung des Moduls «Qualitätssicherung Produktion» nach der Richtlinie 2014/34/EU Anhang IV durchgeführt: L’organe reconnu ci-après a procédé à l’évaluation de la conformité prescrite par la directive 2014/34/UE de l’annexe IV: The following notified body has carried out the conformity assessment procedure according to Directive 2014/34/EU, Annex IV:

DEKRA EXAM GmbH 0158 Dinnendahlstrasse 9 DE 44809 Bochum

Basel, 4. September 2017 Peter Thurnherr Ort und Datum Lieu et date Place and date

Geschäftsführender Inhaber, Elektroingenieur FH Administrateur délégué, ingénieur HES Managing Proprietor, B. Sc. Electrical Engineer

Der Vergleich zwischen der Normenausgabe EN 60079-7:2007 und der EN 60079-7:2015 hat ergeben, dass sich für das vorliegende explosionsgeschützte Gerät keine Änderungen ergeben haben. Dadurch ist sichergestellt, dass das Gerät dem heutigen technischen Erkenntnisstand gemäss der Richtlinie 2014/34/EU entspricht. La comparaison entre les versions EN 60079-7:2007 et EN 60079-7:2015 a montré qu’il n’y a pas eu de changements pour cet appareil antidéflagrant. De ce fait, il est certain que l’appareil correspond à l’état actuel des connaissances techniques selon la directive 2014/34/UE. The comparison between standards EN 60079-7:2007 and EN 60079-7:2015 demonstrated that no changes were required for the explosion-proof device in question. This guarantees that the device complies with the current level of technical knowledge according to directive 2014/34/EU.

Page 13: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 23

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 22

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Page 14: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 25

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 24

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Page 15: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 27

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 26

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Page 16: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 29

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 28

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Page 17: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 30

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 31

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Page 18: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Ihr Partner für internationalzertifizierte Lösungenim Explosionsschutz.

Rohr- und Tankbegleitheizungen

– Wärmekabel · Wärmekabel mit Festwiderstand · mineralisolierte Wärmekabel · selbstbegrenzende Wärmekabel– Montagen vor Ort– Temperaturüberwachungen · Thermostate und Sicherheitstemperaturbegrenzer · elektronische Temperaturregler und Sicherheitsabschalter · Fernbedienungen zu Temperaturregler– Widerstandsfühler Pt-100 Kategorie 1 G– Widerstandsfühler Pt-100 Kategorie 2 G

Installationsmaterial

– Zeitweilige Ausgleichsverbindungen– Erdungsüberwachungssystem– Klemmen- und Abzweigkästen– Motorschutzschalter bis 63 A– Sicherheitsschalter 10–180 A (für mittelbare und unmittelbareAbschaltung)

– Steckvorrichtungen– Steckdosen für Reinräume– Befehls- und Meldegeräte– kundenspezifische Befehlsgeber– Kabelrollen– Kabelverschraubungen– Montagematerial

Akkreditierte Inspektionsstelle (SIS 145)

Um den ordnungsgemässen Betrieb und dieSicherheit zu gewährleisten, werden Anlagen inexplosionsgefährdeten Bereichen besondersgenau geprüft. Wir bieten fachgerechte Erstprü-fungen und wiederkehrende Prüfungen an. Die-se bestehen jeweils aus einer Ordnungsprüfungund einer technischen Prüfung.

Service Facilities nach IECEx Scheme

Als IECEx Scheme Service Facility sind wir qua-lifiziert, weltweit Reparaturen, Überholungenund Regenerierungen durchzuführen – auch an

Entwicklung und Produktion

Explosionsgeschützte Energieverteilungs-,

Schalt- und Steuergerätekombinationen

Kategorien 2 G und 2 D, Zündschutzarten– Druckfeste Kapselung «d»– Erhöhte Sicherheit «e»– Überdruckkapselung «pxb»

Kategorien 3 G, Zündschutzarten– Nicht-funkend «nA» – Schwadenschutz «nR» – Überdruckkapselung «pzc»

Kategorien 2 D und 3 Dfür staubexplosionsgeschützte Bereiche– Schutz durch Gehäuse «tb», «tc»– Überdruckkapselung «pxb», «pzc»

Zubehör – Digital-Anzeigen– Trennschaltverstärker– Transmitterspeisegeräte– Sicherheitsbarrieren– Tastatur und Maus– Bildschirm– Industrie-PC

Leuchten

– tragbare Leuchten Kategorien 1, 2 und 3– Hand- und Maschinenleuchten 5–58 Watt (Fluoreszenz und LED)– Inspektionsleuchten Kategorie 1 (Zone 0)– Langfeldleuchten 18–58 Watt (auch mit integrierter Notbeleuchtung)

– Strahler– Sicherheitsbeleuchtung – Blitzleuchten– Kesselflanschleuchten

Elektrische Heizeinrichtungen

für Industrieanwendungen

– Luft- und Gaserwärmung (bis 150 bar)– Flüssigkeitsbeheizung– Reaktorbeheizungen (HT-Anlagen)– Beheizung von Festkörpern– Sonderlösungen

Manual BVS 15 ATEX E 003 X 32

Edition September 2017 thuba EHB Ltd., CH-4015 BaselCopyright Switzerland

Page 19: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

Your partner for internationallycertified solutionsin explosion protection

Pipe and tank trace heating systems

– heating cables · heating cables with fixed resistors · mineral-insulated heating cables · self-limiting heating cables– site installation – temperature monitoring systems · thermostats and safety temperature

limiters · electronic temperature controllers and safety cutouts · remote controls for temperature

controller– resistance temperature detectors Pt-100 Category 1 G

– resistance temperature detectors Pt-100 Category 2 G

Installation material

– temporary bonding– earth monitoring system– terminals and junction boxes – motor protecting switches up to 63 A– safety switches 10 to 180 A (for indirect and direct tripping)– plug-and-socket devices– socket outlets for clean rooms – control and indicating devices– customized control stations– cable reels– cable glands– fastening material

Accredited inspection body (SIS 145)

Extremely strict inspections are carried out toguarantee the correct operation and safety ofinstallations in hazardous areas. We carry outboth professional initial inspections and periodicinspections. These consist of a documentationand organisation check and a technical inspecti-on.

Service Facilities according to IECEx Scheme

As an IECEx Scheme service facility we are qua-lified to carry out repairs, overhauling and rege-neration work all over the world – even on equip-ment from other manufacturers.

Design and Production

Explosionproof multipurpose distribution,

switching and control units

Categories 2 G and 3 D, protection types– flameproof enclosure «d»– increased safety «e»– pressurized enclosure «pxb»

Categories 3 G, protection types– non-sparking «nA»– restricted breathing enclosure «nR»– pressurized enclosure «pzc»

Categories 2 D and 3 Dfor areas at risk of dust explosions– protection by enclosure «tb», «tc»– pressurized enclosure «pxb», «pzc»

Accessories– digital displays– disconnect amplifiers– transmitter power packs– safety barriers– keyboard and mouse– monitor– industrial PC

Lamps

– portable lamps, Categories 1, 2 and 3– hand-held and machine lamps 5 to 58 W(fluorescent and LED)

– inspection lamps Category 1 (Zone 0)– fluorescent light fixtures 18 to 58 W (also with integrated emergency lighting)

– reflector lamps– safety lighting – flashing lamps– boiler flange lamps

Electric heaters for industrial applications

– heating of air and gases (up to 150 bar)– heating of liquids– reactor heating systems (HT installations)– heating of solids – special solutions

Votre partenaire pour lessolutions certifiéesen protection antidéflagrante

Chauffages de conduites et de citernes

– câbles thermoconducteurs· câbles chauffants à résistance fixe· câbles chauffants à isolation minérale

· câbles chauffants autolimités– montage sur site– contrôle de température · thermostats et limiteurs de température de sécurité

· thermorégulateurs électroniques et rupteurs de sécurité · télécommandes de thermorégulateur– capteurs à résistance Pt-100 catégorie 1 G– capteurs à résistance Pt-100 catégorie 2 G

Matériel de montage et d’installation

– Liason temporaire– Dispositif de contrôle de la mise à la terre– boîtes à bornes et de jonction– disjoncteurs-protecteurs jusqu’à 63 A– interrupteurs de sécurité 10 à 180 A (pour coupure directe ou indirecte)– connecteurs– prises de courant pour salles blanches– appareils de commande– postes de commande selon spécificationsclient

– dévidoirs de câble– presse-étoupe– matériel de montage

Organe d’inspection accrédité (SIS 145)

Dans le but d’assurer une exploitation correcteet la sécurité, les installations en atmosphèreexplosive doivent être inspectées de manièreparticulièrement approfondie. Nous proposonségalement, en plus d’un premier examen, desinspections de routine et des vérifications pério-diques.

Service clients selon le modèle IECEx

Par notre service clients certifié selon le modèleIECEx nous sommes qualifiés pour procéderdans le monde entier aux réparations, révisionset remises en état des équipements, mêmeceux d’autres fabricants.

Conception et production

Dispositifs antidéflagrants de distributiond’éner gie, de couplage et de commande

Catégories 2 G et 2 D, modes de protection– enveloppe antidéflagrante «d»– sécurité augmentée «e»– enveloppe en surpression «pxb»

Catégoriea 3 G, modes de protection– non-étincelant «nA» – respiration limitée «nR»– surpression interne «pzc»

Catégories 2 D et 3 Dpour zones protégées contre les explosions depoussière– Protection par enveloppes «tb», «tc»– surpression interne «pxb», «pzc»

Accessoires– affichage (visuel) numérique – amplificateurs de séparations– appareils d’alimentation transmetteurs– barrières de sécurité– clavier et souris– écran– PC industriel (ordinateur industriel)

Luminaires

– baladeuses catégories 1, 2 et 3– luminaires pour machines et baladeuses 5 à 58 watts (fluorescents et DEL)– luminaires d’inspection catégorie 1 (zone 0)– luminaires longitudinaux 18 à 58 watts (aussi avec éclairage de secours intégré)– projecteurs – éclairage de secours – lampes éclair– luminaires à bride pour chaudières

Chauffages électriques pour applications industrielles

– chauffages de l’air et de gaz (jusqu’à 150bars)

– chauffages de liquides– chauffages à réacteur (thermostables)– chauffages de corps solides– solutions spécifiques

Page 20: MANUAL Typ / type LEDM...MANUAL Typ / type LEDM BVS 15 ATEX E 003 X IECEx BVS 15.0014X Edition September 2017 3 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE …

thuba EHB Ltd.CH-4015 Basel

Phone +41 61 307 80 00 Fax +41 61 307 80 10E-mail [email protected] www.thuba.com


Recommended