+ All Categories
Home > Documents > Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

Date post: 10-Mar-2016
Category:
Upload: marpesca-international-magazine
View: 232 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
This edition features Mark the Shark
Popular Tags:
52
MAR & PESCA INTERNACIONAL SEP / OCT 2008
Transcript
Page 1: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL �SEP / OCT 2008

Page 2: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008
Page 3: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

ENE / FEB 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL �

Page 4: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

JUL / AGO 2008MAR & PESCA INTERNACIONAL�

Page 5: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

Pedro DíazPresidente y Editor

Héctor ObregónDirector

Alex MonteroDirector

Alex PereraAsesor Naval

Manuel Rodríguez LestónDirector Técnico

Dr. Martín ArósteguiIGFA

CARPIO GRAPHIC DESIGN INCDiagramación y Diseño

Magaly LloróDirectora de Ventas y Mercadeo

Andrés RodríguezDirector de Investigaciones y Editor online

Luis MuñozDirector en Informática

Departamento de Ventas Federico Meigide, Miguel Rojas, Luis Celeiro, Edison Goncalves,

Alfredo Portela, Arelys Hernández, Dayman Bat, Ivón Candela, Gilberto Medina, Víctor del Valle

Aldo e Hiliana FarradazTraducción

Luis MiguelCaricaturas

Colaboradores:Alex Perera

EXTREME FREE DIVINGCarlos R. Ortega

President Broward LongfinsUlises Suárez

President Spearfishingworld Roberto Reyes

President Puerto Rico FreediversSheal Burns

President Palm Beach Freedivers Agustín Rangugni

RADIO MIAMI INTERNACIONALManuel Rodriguez-Lestón

GLOSARIO DE PECESLuis Díaz

SERVICIO DE GUARDACOSTASGilberto Medina, Hiliana Farradaz,

Capitán Orlando Muñiz, Manny Puig, Félix Hernández, Magaly Lloró, Lidya Arelys, Olegario Riega, Regla Hernández,

Daryl Wong, Dr. Erick M. Salado, Ricardo Hernández, Luis Celeiro, Aldo Farradaz.

Fotografía:Alex Perera, Carlos R. Ortega, Manny Puig, Pat Ford

Stephen Frink, Ulises Suárez, Barón DaParré

Distribución: All Service Now!www.allservicenow.com • [email protected]

2026 SW 1 ST Street, Suite 5, Miami, FL 33135Ph: 305.642.9477 • Fax: 305.642.7700

[email protected]

Prohibida la reproducción parcial o total de los artículos, fotos y anuncios aparecidos en Mar y Pesca Internacio-nal sin la autorización o el consentimiento del editor. Todo el contenido publicado en Mar y Pesca Internacional está registrado en Copyrighted R. Todos los derechos reservados. Mar y Pesca Internacional no se respon-sabiliza por el daño causado por las opiniones, expresiones, informaciones, entrevistas, reportajes, artículos, declaraciones, ideas, imágenes, fotografías y anuncios publicados en las páginas de esta revista mensual, ni asume tampoco responsabilidad alguna por los servicios o productos anunciados en sus páginas.

Año 2 • No. 10 • Septiembre-Octubre 2008

SEP / OCT 2008

La primera revista hispana para el verdadero Hombre de Mar

Pedro Díaz, Presidente y Editor de Mar y Pesca In-ternacional. Graduado de Piloto de Altura de la Es-cuela Superior de Pesca “Andrés González Lines” de Barlovento, Habana, Cuba. En la década de los setenta fue inspector de náutica en el departamen-to de operaciones navales de la Flota Cubana de Pes-ca. Fundador en La Habana de la revista cubana Mar y Pesca.

Foto de Portada Cortesía de Alex Perera ©.El capitán Mark the Shark sube a su yate un enorme tiburón cabeza de

martillo (hammer-headed shark), ayudado por su asistente Capt. Tim Ohare.

MAR & PESCA INTERNACIONAL �

Mar y Pesca Internacional es la primera y única revista en idioma es-pañol de pesca deportiva, actividades acuáticas e industria marítima que se publica y distribuye en los Estados Unidos de América. Mar y Pesca Internacional está reconocida por la Asociación Interna-cional de Pesca Deportiva (IGFA), en el Salón de la Fama Internacio-nal de Pesca Deportiva; la Sociedad Clasificadora y Certificadora de Buques (KMC) y la Organización Marítima Internacional (OMI), las cuales cuentan con miles de miembros en todo el mundo, que reciben con interés las informaciones publicadas en nuestra revista.

Page 6: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008MAR & PESCA INTERNACIONAL�

el último Cazador de Tiburones del Planeta

El capitán Mark the Shark es el últi-mo cazador de tiburones que existe en el mundo.Nacido en Long Island, en la costa Este de Estados Unidos de Améri-

ca, Mark se dedica profesionalmente a la cacería de tiburones desde los años 70, mucho antes de proyectarse la impresionante película de terror El tiburón sangriento que obtuvo gran notoriedad en el cine y ahuyentara de las playas floridanas a miles de bañistas.

Al preguntarle a Mark acerca de su dedicación a la pesca profesional de tiburones responde: “Son peces fascinantes y veloces que me motiva capturar. Los tiburones se han adaptado por más de 300 millones de años a diferentes regiones y medio ambientes. Los tiburones son rápidos y pueden detectar sus presas a gran distancia, a tra-vés de distintos sensores olfativos que poseen en la nariz.”

Mark the Shark ha puesto su vida en peligro en varias ocasiones, cuando ha subido a algunos fero-ces tiburones a bordo de su yate STRIKER-1, que

Mark The SharkPor Pedro DíazPresidente y Editor de Mar y Pesca Internacional

Fotos Alex Perera ©

Page 7: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL �

Este tiburón zorro, el más grande capturado en aguas floridanas, fue pescado por Mark The Shark en Miami Beach en agosto del 2007. Según el experto en tiburones José Castro, científico de los laboratorios MOTE, esta captura ha sido la primera en aguas de la Florida. El tiburón está siendo moldeado por Taxidermia Gray en Pompano y pronto estará en exposición en Bass Pro Shop. Con casi 15 pies de largo y más de 700 libras de peso, la batalla para capturar a este tiburón duró más de cuatro horas.

Embarcadero de Panajachel en el Lago Atitlán

Lago Atitlán y el Volcán Pacaya

han suscitado momentos de gran tensión y peligro. La cifra de tiburones capturados por Mark es impresionante.

El ha pescado a más de diez mil tiburones, más que ningún otro pescador en el plane-ta. Según sus propias palabras nadie podrá superarle, porque “cada día habitan menos tiburones en el mundo”. Como dato curio-so comenta: “Me agrada mucho la emoción con que reaccionan mis clientes cuando capturo un tiburón. Incluso a pesar de ha-ber transcurrido veinte años se acuerdan de todos los detalles de la captura que realiza-mos ese día.”

El tiburón más grande capturado por Mark fue un tiburón blanco de dos mil qui-nientas libras (Carcharodon Carcharias), de diecisiete pies de largo en Nueva York. Pero “El tiburón zorro es el que me cuesta más trabajo capturar, porque lo considero más agresivo que el tiburón blanco”.

Entre las celebridades que han salido en su yate a pescar tiburones se cuentan: Ro-bert De Niro, Shaquille O’Neal, Will Smi-th, Joe Perry y John Walsh, entre otros. Al referirse a la conservación de las especies de

Mark The Shark

Page 8: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

� MAR & PESCA INTERNACIONAL SEP / OCT 2008

tiburones, Mark explica que el número de tiburones que él captura anualmente es muy poco, comparado al realizado por los pesca-dores comerciales, sobre todo en el Océano Pacífico, que lanzan varias millas de palangres a la deriva (líneas de pesca con muchos anzuelos) con los cuales pueden pescar cientos de tiburones en un solo día.

Acerca de su técnica para pescar tiburones, él responde sonrien-te: “Ese es mi secreto y no lo puedo revelar, porque entonces mi competencia puede enterarse. Pero la clave es usar la carnada más fresca que puedas obtener. La presentación de la carnada es también muy importante. Y saber los lugares donde ellos normalmente se mueven: si es en aguas profundas o bajas. Normalmente uso para carnadas: bonitos, macarelas y serruchos que por el alto contenido de aceite en su carne atrae al tiburón. Pero lo más importante no es el tipo de carnada a usar, sino el área en que se pesque y la manera de subirlos a bordo, porque el 95% de los tiburones se zafan del anzuelo a 15 pies de distancia del barco.”

http://www.marktheshark.com/

Mark The Shark y Pedro Díaz Presidente y Editor de Mar y Pesca Internacional

Shaquille O’Neal pescando junto a Mark the Shark

Mark The Shark

Page 9: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR / ABR 2008 �MAR & PESCA INTERNACIONAL

Mark The Shark

Page 10: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

Decano de la Caza Submarina

�0 MAR & PESCA INTERNACIONAL SEP / OCT 2008

Por Ricardo G. HernándezAsesor General de Mar y Pesca [email protected]

Un destacado y activo pescador submarino de 84 años de edad

IGNACIO SIbERIO

Page 11: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

Q

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

Por Lilene Faroy Fotos: Cortesía de

Faroy Aerial Projects, Inc.www.faroyaerialprojets.com

uien haya visto al abogado de nuestras Cortes, Dr. Ignacio Si-berio, evolucionar diestramente en esa compleja estructura de salas de juicios, jurados, jueces, testigos, y conozca esa larga experiencia de su vida profesional, no podría imaginarse que, con igual o mayor destreza, Ignacio Siberio se conduzca en las profundidades marinas, sumergiéndose a profundidades del orden de los 70 pies para capturar piezas que harían el orgullo de cualquier mozalbete de 20 años! Y tal vez haya quien opine que esto no seria impresionante en si mismo, salvo por el hecho que Siberio, como le llamamos todos sus amigos, cuenta con ¡84 años de edad cumplidos!

A una edad donde una gran mayoría de personas se encuen-tran apaciblemente disfrutando de su retiro y no haciendo ac-tividad física alguna, que no sea más peligrosa o atrevida que un buen juego de dominó en el Parque de la Calle 8, Ignacio practica muy activamente un deporte marino que es recono-cido como uno de los más arriesgados, exigentes y peligrosos, pero también uno de los más cautivantes. Siberio comenzó en la caza submarina en 1946 (¡yo estaba naciendo...!) cuando de-bido a una lesión abandonó su deporte primario que era la lucha olímpica. Los nombres de sus compañeros de caza están entre los más afamados de la historia cubana en ese deporte, donde brillaron obteniendo múltiples campeonatos, tanto en Cuba como en el exterior. Famosos campeones como Pedro Soberats, Fausto ‘Teo” Soler, Guy Perez Cisneros, Alex Noahed y él componían los más respetados equipos de caza submarina de esos tiempos: las Barracudas y el Kon-Tiki. (Este nombre lo escogieron en honor a la balsa rústica que el científico sueco Thor Heyerdhal utilizó en 1947 para demostrar que eran posi-bles los viajes pre-colombinos atravesando el océano Pacifico, desde el Perú hasta la Polinesia.)

Ignacio nos fascina con su emotiva narración de las innume-rables experiencias y fabulosas capturas, aunque con un tono más apagado, nos expresa su frustración de estar constatando de primera mano la continua disminución de la vida marina y del incesante deterioro del hábitat y los fondos coralinos mari-nos. Como todo buen abogado, Siberio es un activo defensor de las medidas de protección y respeto sobre las leyes y regula-ciones marinas que tratan de paliar el incesante daño al medio acuático.

Una anécdota espeluznante suya que fue reflejada en los cintillos de los principales periódicos en diciembre del 2004, narraba como Siberio permaneció flotando a la deriva sólo, en medio del océano, sin equipo alguno de flotación, cuan-do el ancla de su barco se desprendió del fondo marino y fue arrastrado por el viento y las corrientes mar adentro, mientras Siberio estaba sumergido cazando. Siberio permaneció perdido en alta mar, durante 25 horas consecutivas, hasta que fue res-catado milagrosamente por una partida de búsqueda. De tal magnitud fue esta increíble proeza humana de resistencia, fuer-za física y voluntad que la famosa revista PEOPLE le dedicó un reportaje especial. Tal vez, de haberle conocido el escritor Ernest Hemingway quizás hubiera escrito otra famosa novela titulada: El Viejo y el Mar...bajo el agua!

Desde nuestras páginas le rendimos honor a quien honor merece: Ignacio Siberio, 84 años de juventud, consumado y activo cazador submarino, quien es todo un ejemplo de dedi-cación y abnegación a su amado deporte y una fuente de co-nocimientos y experiencias para nuevas generaciones de depor-tistas. Lo admiramos y le deseamos continúe asombrándonos durante muchos años más.

Page 12: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008MAR & PESCA INTERNACIONAL�2

Como persona del siglo XXI, en las ma-ñanas lo primero que hago es encender mi computadora, incluso antes de tomar

café y dar gracias a Dios por la excitante posibili-dad de vivir un nuevo día. Tengo un celular con bluetooth, (Artefacto para la oreja sin nombre en

español), que es parte de mi anatomía. Soy una especie mutante, una suerte de centauro mo-

derno, mitad humano, mitad tecnología, con microwaves, plasma, GPS y cepillo de dientes eléctrico (Mujer del mundo desa-rrollado).

En un súbito ataque de ambientalismo, tra-tando de recuperar mi verdadera esencia natural y a la vez escaparme por unas horas de las aterra-doras noticias sobre el precio de la gasolina, dejé todos mis adminículos, -excepto teléfono y cáma-ra- y me fui con mis intrépidos amigos a hacer una acampada en medio del Everglade Nacional Park. Llegamos al campamento cayendo la tarde de viernes. Mientras en un genuino acto de pres-tidigitación, los muchachos iban convirtiendo en

Prefiero los CocodrilosUn emocionante fin de semana

en los Everglades

Por Magaly LloróDirectora de Ventas y MercadeoMar y Pesca InternacionalFotos Cortesía del Dr. Martín Aróstegui y la Autora

Page 13: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��SEP / OCT 2008

una confortable casita, una especie de bote compacto que habíamos remolcado, supe que ademas de las 5 personas que me acompañaban, compartiría la expe-riencia con cocodrilos, panteras y 16 tipos de reptiles, 4 de ellos venenosos. Rápido cayó la oscuridad salpi-cada de cocuyos (Lampyris noctiluca), permitiéndonos admirar el raro espectáculo de un cielo estrellado, im-posible de disfrutar en las ciudades, por el efecto del alumbrado nocturno. Allí todo es paz. El aire huele a mar. No entra la señal del celular, ni hay electricidad, con excepción de unos tímidos bombillos en el baño, a más de 200 metros de distancia. Se deja atrás el es-trés citadino. Pero la adrenalina se mantiene alta, ante la constante posibilidad del encuentro no deseado con un animal peligroso. Sufriendo el meticuloso ataque de los mosquitos, cada vez mas preocupada por los intimi-dantes ruidos provenientes de la costa de mangles, me arrepentí de haber abandonado mi confortable aparta-mento, por sumarme a esa aventura. La noche fue de insomnio. La mañana comenzó con una ducha helada, -que juré sería la primera y la ultima-, antes de salir a competir entre nosotros por las mejores fotos.

Creado el 6 de diciembre de 1947, el Parque tiene peculiaridades: es la única reserva subtropical en Nor-te América. También el único lugar del mundo donde coexisten en inexplicable armonía, caimanes (Alligator mississippiensis) y cocodrilos (Crocodylus acutus). Ade-mas tiene vida marina, que da la posibilidad de com-binar excursiones tierra-mar, practicar la pesca y en la bruma de los amaneceres ver flotando en la orilla a los manatíes (Trichechus manatus), especie en peligro de extinción. Área protegida del efecto destructivo de la “civilización”, alterna pantanos, pastizales y zonas de coníferas. La presencia del hombre se ha reducido al mínimo indispensable para hacerlo accesible a los intru-sos: sólo unos pocos edificios, aparcamientos y algunos senderos muy rústicos. El camino mas famoso es An-hinga Trail, llamado así porque desde sus barandillas, se pueden fotografiar a dos pies de distancia, cocodrilos, garzas, tortugas, peces, pero sobre todo a la majestuosa ave aninga americana (Anhinga anhinga). Los trabaja-dores de la reserva hacen un constante hincapié en la necesidad de no dar comida a los animales, para evitar a toda costa que se domestiquen y pierdan su instinto de supervivencia.

En el afán de no ir por caminos trillados, al final de la tarde, tuve la osadía de aventurarme sola con Mi-guel, mi joven broker, en una excursión de tres horas por medio de un monte, -de la cual pensé que no sa-líamos ilesos-, donde pudimos observar a una pareja de águilas americanas (Haliaeetus leucocephalus) turnán-dose para calentar el nido. La segunda noche volvió a acrecentar los miedos, pero el cansancio hizo su labor y pude dormir. Despertamos al alba, dispuestos a dis-frutar nuestro último día. Parte el alma ver la sequía que destruye a paso rápido los cientos de pequeños ríos, lagos y pantanos, de cuyas menguadas aguas, depende

Page 14: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� SEP / OCT 2008

la vida silvestre. Lo peor es la falta de comprensión de que inexorablemente después que ellos mueran de sed, nos tocará el turno a nosotros. Por suerte el Alcalde Carlos Álvarez, está firme en el mantenimiento de la línea de construcción y no permite que se siga robando terreno a los Everglades. También es alentadora la compra de 75 mil acres dedicados al cultivo de la caña, por parte del Estado de la Florida a la empresa US Sugar, con el objetivo de devolver el flujo natural del agua al santuario de tantas especies. Ojalá el Presidente Bush, en lugar de querer perforar en la reserva protegida de Alaska para extraer petróleo, se enfoque en la búsqueda de fuentes de ener-gía no contaminantes. Un coloso tecnológico como Estados Unidos, capaz de disparar un misil, que después de viajar 6 meses hace diana perfecta en un satélite descontrolado o un meteorito, puede sin duda alguna, resolver la crisis de manera ecológica. Sobran recursos y talento. El viaje avivó mi vocación naturista. Me obligó a pensar en la domesticación que padece-mos, incapaces de interactuar con la naturaleza, dependientes de artefactos de todo tipo, consumiendo comidas repletas de hormonas, preservativos y abonos químicos, a la par que com-pramos cosas que no necesitamos, viviendo para pagarlas, en lugar de disfrutarlas. Mientras tanto, destruimos el planeta, sin entender que cometemos ecocidio-suicidio.

Bronceados, felices, cansados y muy sucios, nos despedimos del aire puro y los mosquitos. En la salida del parque, los telé-fonos comenzaron a sonar furiosos en un coro infernal, dándo-nos la bienvenida de vuelta a la gasolinera y al manejar agresivo de esos bípedos (Homus sapiens) que pululan en la autopista. Sentí de pronto una cierta nostalgia por lo que dejaba atrás, por esas 48 horas de vida “salvaje”. La llegada a casa siempre agradable, de inmediato se empañó por el burujón de billes (Cuentas por pagar) en el buzón. Puse el televisor. Como de costumbre el noticiero hablaba de crímenes pasionales, asal-tos, guerras, descalabros económicos…Respiré profundo… A pesar de todo soy optimista a ultranza, pero en ese momento me hice una pregunta, cuya respuesta desde entonces me ator-menta: ¿Prefiero o no prefiero a los Cocodrilos?... Esa es la cuestión.

Page 15: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

En un viaje de pesca reciente a las Bahamas, mi hijo Martíni y yo decidimos investigar a un naufragio, donde siempre habitan muchos peces. El agua no

es muy profunda y decidimos sumergirnos con equipo de pesca submarina. Inmediatamente vimos tiburones pe-queños, barracudas y muchos caballerotes grandes. De pronto Martíni sacó la cabeza del agua y me dijo que había visto a un Pez León. Yo pensé que él se había equivocado y confundido con otra especie. Pero Martíni apuntó hacia donde estaba el misterioso pez y me sugirió que bajara a investigar. Mi sorpresa fue in-mediata. ¡Delante de mí se encontra-ban tres peces León! Este descubrimiento fue muy importante, porque el Pez León viene de las aguas tro-picales del Océano Pacifico y su piel está cubierta de espinas muy venenosas. Anteriormente nosotros solamente había-mos visto a estos peces en peceras de agua salada y nunca en las aguas del Océano Atlántico, porque este pez no es autóctono de nuestro ecosistema en el sur de la Florida y las Bahamas.

En los naufragios de las Bahamas el Pez León se ha estable-cido, porque no tiene enemigos que lo ataquen. Se mueve muy despacio y no le tiene miedo a nadie. Nosotros obser-

vamos que sólo se movió dos pies en una hora. Los pargos, las chernas, los tiburones y todos los otros

peces nunca se le acercan a más de tres pies de distancia, porque le tienen miedo a sus

espinas venenosas. El Pez León tiene líneas blancas y ana-

ranjadas muy bonitas en su cuerpo, pero es muy peligroso. Se ha adaptado con facili-dad en el Atlántico,

porque sus espinas venenosas le dan gran pro-

tección. Hay especies de peces más agresivos, pero no poseen el poder

defensivo que tiene el Pez León. Recientemen-te hice un experimento científico en un estanque

con distintas especies para ver la posibilidad de una invasión de peces exóticos en el Atlántico. Pude com-

probar que la voracidad del Pez León es una meta difícil de superar. El Pez León sobrevive en nuestras aguas, porque sus espinas venenosas lo convierten en una fortaleza.

El Pez León también ya se ha establecido en la costa este de los Estados Unidos, desde el centro de la Florida hasta

Pez Exótico y

Venenoso Invade

Nuestras Costas

Por Martín y Martini ArósteguiFotos de los Autores

Page 16: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� SEP / OCT 2008

las Carolinas del Norte. El primer reporte de estos peces ocurrió en el año 1992, después del huracán Andrew. Es posible que durante el azote del huracán se rompieran algunas peceras que contenían peces Leones que estaban en casas a orillas de la bahía Biscayne. El ecosistema en el sur de la Florida es muy parecido al de las aguas tropicales del Pacífico, lo cual hizo posible que estos peces se es-tablecieran en nuestras costas. La corriente del golfo llevó a estos peces hasta las Carolinas del Norte.

El banco de las Bahamas tiene una gran cantidad de estos pe-ces. Actualmente existen muchos más peces leones en las Bahamas que en nuestras costas. Nosotros creemos que es muy posible que estos peces hayan sido liberados del gran acuario perteneciente al hotel Atlantis en Nassau, Bahamas. Estas son hipótesis de como llegaron estos peces exóticos a nuestras aguas. No tenemos pruebas de cómo se introdujeron en nuestras aguas. El Pez León es muy peligroso, porque esta rodeado de espinas venenosas, que en su base tienen una glándula llena de veneno. Cuando una persona toca una espina, el veneno es descargado y entra en la víctima por unas ranuras que tiene el Pez León en sus espinas.

El veneno está compuesto de proteínas tóxicas y en la mayoría de los casos producen inflamación y dolor severo. En ciertos casos de envenenamiento, las personas también sufren de síntomas generales como náusea, fiebre, mareo, falta de respiración y debilidad muscular. Hasta ahora no se han reportado accidentes fatales, pero sí casos de reaccio-nes alérgicas severas. Las víctimas de un envenenamiento de Pez León deben ser tratadas por un médico lo más pron-to posible. Como estos accidentes casi siempre ocurren en el mar, es muy importante iniciar tratamiento inmediato con agua caliente que es muy efectiva. El calor neutraliza el efecto tóxico del veneno. Al poner la parte del cuerpo afectada en agua caliente, ayuda mucho a aliviar el dolor y la inflamación. Si no tienen acceso a agua caliente pueden utilizar amoniaco, que también neutraliza al veneno. Por eso se debe tener siempre un frasco de solución de amo-niaco en el barco para tratar todo tipo de envenenamiento producido por pinchazos o aguas malas. Muchas farmacias venden tubitos de solución de amoniaco llamados After Bite.

Las espinas del Pez León son muy largas y a veces frag-mentos de ellas se quedan en la herida. Después de neutra-lizar el veneno se debe inspeccionar la herida y si encuen-tran una espina, sacarla lo más pronto posible. Las espinas retienen veneno y también pueden producir infecciones si no las extraen de la herida. Recomiendo que visiten a un médico para completar el tratamiento de este tipo de heri-da. A veces estos casos se complican con infecciones y otros problemas. También es muy importante que se pongan una vacuna contra el tétano.

El Pez León se ha establecido en nuestras aguas y yo creo que va a ser imposible erradicarlo. No se deben liberar ani-males exóticos en un nuevo ecosistema, porque pueden causar efectos nefastos para la vida marina. Estoy seguro que vamos a ver muchos casos de envenenamiento produ-cidos por estos peces.

El gobierno de Estados Unidos de América está muy in-teresado en recibir reportes de encuentros con estos peces en la zona comprendida desde Miami hasta Cayo Hueso. Para reportar un encuentro llamen o escriban a Paula E. Whitfield, Fisheries Biologist NOAA/NOS Beaufort Lab. 101 Pivers Island Rd. Beaufort, NC 28516 Phone: 252-728-8714. Su email es: [email protected]

Page 17: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��SEP / OCT 2008

Page 18: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

Nuevos productos de pesca en el mercado:

Los Señuelos Saltiga

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� SEP / OCT 2008

Por el Capitán Orlando Muñiz

Fotos Dr. Martín Aróstegui y el Autor

Para aquellas personas que les fascina la pesca y siempre están buscando los últimos y mejores productos en el mercado, les sugiero los señuelos verticales producidos

por la compañía Daiwa. Esta línea lleva el nombre Saltiga Sa-crafice y sus productos también son conocidos comúnmente como vertical jigs o pollitos verticales. Daiwa también pro-duce las varas Saltiga y carretes Saltist, equipos perfectamente balanceados para impactarle la mejor acción a estos señuelos. Ahora que sabemos un poco más acerca de estos productos podemos hablar sobre los peces que se pueden capturar usan-do esta técnica.

Aunque la lista sigue creciendo, algunas de las especies que se pueden capturar usando este método son: pargos, chernas, serruchos, macarelas, coronados, atunes, bonitos, barracudas y muchos más. El tamaño del señuelo debe ser escogido de acuerdo a la profundidad en la cual se está pescando. En mi experiencia las mejores profundidades para probar esta pesca,

Page 19: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

oscila entre 100’ y 400’ pies de profundidad. También es buena idea pescar en áreas donde hay restos de naufragio o alguna otra estructura en el fondo.

Una de las innovaciones que ha hecho este estilo de pesca posible, son las pitas realizadas del mate-rial kevlar normalmente conocido como spectra. Daiwa también produce este tipo de pita bajo el nombre de Samurai Braid. La gran ventaja de esta pita es que tiene un diámetro que viene sien-do la tercera parte del monofila-mento tradicional. Otra propie-dad que ofrece este material es que no estira como el nylon. El reducido diámetro permite que el señuelo baje con más velocidad y llegue a los peces rápidamente. Este estilo de pesca normalmente se hace con el barco a la deriva o usando el motor para mantener-se en una posición estratégica. Para hacer una pesca exitosa es primordial la habilidad del capi-tán en mantener la embarcación en posición correcta. Aparte de poder maniobrar la embarcación es también muy importante estar equipado con un buen marca fon-do y GPS con plotter. La idea es usar el GPS para llegar o encon-trar el pesquero y el marca fondo para ver si hay peces presentes. Otra cosa que hay que tener en mente siempre es la velocidad de

la corriente. Cuando la corriente está muy fuerte es buena idea ha-cer otro tipo de pesca o pescar a menos profundidad.

Antes de finalizar me gustaría mencionar que no tengan miedo de trabajar estos señuelos rápida-mente. Acuérdense que los peces no comen metal y enseguida que piquen lo tratarán de soltar. Es-tos señuelos vienen con dos an-zuelos que están extremadamente afilados. Los peces que atacan el señuelo lo hacen puramente por su instinto y es por esta razón que hay que trabajar al pez muy rápi-do. Lo ideal es marcar el fondo deseado, dejar caer el señuelo rá-pidamente y recogerlo enseguida que llegue al fondo. Si los peces no pican puede repetir este proce-so hasta que el barco esté fuera de posición.

Esta pesca puede ser sumamen-te divertida, pero les recomiendo que la combinen con otro estilo de pesca. La razón que digo esto es porque los pescadores se pue-den cansar después de varias ti-radas. Como siempre, si quiere hacer ésta o cualquier otro tipo de pesca me puede llamar al (786) 266-0171. También pueden ob-tener más información a través de mi página de Internet:

www.NomadFishing.com.

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

Page 20: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

20 MAR & PESCA INTERNACIONAL SEP / OCT 2008

Todos hemos oído hablar de esos simpáticos mamíferos marinos llamados delfines, descendientes de las balle-nas que habitan generalmente en aguas templadas de los océanos Atlántico y Pacifico. Los delfines que tanto nos deleitan con sus alegres movimientos y sonidos, en dife-

rentes centros de recreación, en los Cayos de la Florida, las Bahamas o México, han servido de inspiración a artistas y directores de cine y tele-visión, llegando a la pantalla en el histriónico Flipper. Pero, su historia se remonta a la cultura griega, quienes creían que estaban dotados de fuerzas superiores o sobrenaturales y los adoraban como si fueran dioses. La palabra delfín en francés fue utilizada como un titulo honorario del príncipe de Francia. Aún en nuestros tiempos, el delfín se ha vuelto más conocido, usando su imagen para diseños de piscinas, hoteles u otras esculturas que se relacionan con el mar, al mismo tiempo que en el mercado turístico se utiliza con fines de entretenimiento.

En 1999 la mayoría de los cubanos residentes en Miami asegura-ron que los delfines sirvieron de protección y abrigo al niño Elián, quien procedente de Cuba, naufragó con su madre tratando de llegar a tierra de libertad y muchos siguen

CONOCE LA VIDA DE LOS DELFINES Por Mercy Pérez

preguntándose como pudo sobrevivir y arribar a los costas miamenses en una maltrecha cámara de auto. Sin lugar a dudas con la ayuda de estas bellas y tiernas criaturas, que lo empujaron hacia tierra y lo protegieron de los tiburo-nes. Actualmente debido a la comunicación que pueden tener con los humanos, se desarrolla la delfinoterapia, que ayuda al tratamiento de niños con discapacidades senso-riales y psíquicas o a personas en rehabilitación de drogas y alcohol. Este último tratamiento es muy costoso aún, si tenemos en cuenta que el proceso de procreación de un delfín es largo.

Cada mamá delfín pare una sola cría, permanece en ges-tación por un período de doce meses y su esperanza de vida es de veinte años; aunque hay algunos que han logrado prolongar su vida hasta cuarenta y ocho años. Durante el

parto bajo el agua se ayudan unos a otros y más tarde la madre y los adultos llevan a la nueva criatura

hacia la superficie del mar para que apren-da a respirar, donde acopian aire para 50 minutos o más. Sus órganos respiratorios permanecen funcionando aún cuando abren la boca para ingerir alimentos, sin

que penetre el agua a sus bronquios, debi-do a que la lengua adopta forma de canal,

impidiendo que se mezcle el agua salada con la leche materna o alimentos. Una vez adultos

pueden permanecer sumergidos en el agua por períodos muy largos de tiempo, alimentándose de

peces, calamares y mariscos.

Los defensores de estos animales inofensivos asegu-ran que los delfines están en vías de extinción, ya que los

barcos dedicados a la pesca de atún capturan hasta doce delfines en cada red, lo que pone en evidencia su super in-teligencia, al afirmarse que ellos solo obedecen los mandos de sus entrenadores en busca de satisfacción y alimento. Esto discrepa de los científicos que afirman que los delfines tienen un cerebro tres veces mayor que el humano y un coeficiente de inteligencia muy superior al nuestro.

Los delfines pueden llegar a medir cuatro metros de lar-go, pesar más de 300 kilogramos. Tienen una dentadura que fluctúa entre 200 y 260 dientes. Su medio de comuni-cación para alcanzar a su presa es través de silbidos, saltos y danzas. Otra característica que poseen es que pueden vivir en grandes comunidades, porque tienen un sexto sentido ecológico, así como visión independiente para cada ojo. Son capaces de seguir a una embarcación por centenares de millas, hasta que se van quedando rezagados.

Page 21: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL 2�

Page 22: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

Muchos de nuestros lectores que navegan junto a sus hijos por las aguas y Cayos

de Key West se han hecho la siguien-te pregunta al observar una aeronave o dirigible sobrevolar sus embarcaciones: “¿Qué es eso Papi?”, preguntan los ni-ños a sus padres. Cuando un niño le pregunta algo a su padre, eso es impor-tante para él, porque el padre lo sabe todo o casi todo. Y cuando no lo sabe, se lo inventa.

Durante el verano este globo, dirigi-ble o aeronave que los niños observan con atención, está patrullando el Estre-cho de la Florida y las costas cercanas a Key West, Fla. Coastal Patrol Airship, como se designa en inglés el programa de globos que se está evaluando. Los re-sultados de estas pruebas con el globo tienen como objetivo demostrar la via-bilidad de cooperación entre las fuer-zas marítimas (Navy, Marine Corps y Coast Guard) cuando se trata de pode-río militar en el siglo XXI. El público en las áreas de Key West debe saber que este aparato aéreo no es un globo para

espiar u observar los vecindarios.

El período de pruebas y evaluación comenzó el 24 de junio hasta agosto. Para los niños, ver este gigantesco glo-bo blanco que mide 193 pies de largo con dos motores que se mueve lenta-mente, es intrigante. El Skyship 600 es una plataforma aérea que utiliza poco combustible, beneficiosa para preservar el medio ambiente. Se puede mante-ner volando durante muchas horas. Su equipo sofisticado de radares y electró-nicos, es muy útil para hallar naves que necesitan ayuda. El costo de operar este tipo de aeronave es sumamente econó-mico. La nave lleva tres tripulantes que vienen a ser sus ojos en el cielo. Los heli-cópteros y aviones de la Guardia Coste-ra son los mejores recursos para realizar rescates e interceptar drogas. Pero estos recursos se utilizan mejor cuando pue-den ser dirigidos precisamente al lugar donde son necesitados. Y esto lo puede hacer el Skyship que puede llevar a los pilotos de rescate exactamente donde son necesitados, ahorrando tiempo y combustible.

Protegen desde el Cielo los Cayos de la Florida

MAR & PESCA INTERNACIONAL22 SEP / OCT 2008

Por Luis DíazOficina de información

y comunicaciónSéptimo Distrito del

Servicio de GuardacostasMiami, Florida

Page 23: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL 2�

La Marina de los Estados Unidos de Amé-rica es el anfitrión de este programa de glo-bos. La Guardia Costera está observando las pruebas realizadas en los Cayos, en áreas es-cogidas, debido al gran número de embarca-ciones, que son muy visibles desde el aire por las aguas cristalinas que bañan las playas.

El Skyship 600 tiene muchos usos además de seguridad nacional. Como puede mante-nerse en el aire por un sinnúmero de horas, es una plataforma excelente para proteger nuestras fronteras, ayudar a personas cuyas embarcaciones estén perdidas o tienen pro-blemas y detectar naves go-fast que traen in-migrantes ilegales o drogas hacia los Estados Unidos. Todo lo que es observado por los tri-pulantes y el equipo electrónico, es informa-do al centro de mando de los Guarda Costas en Key West. Los globos no son nuevos, los podemos ver en eventos deportivos, pero esta antigua nave aérea junto a la novedosa tecnología que se le ha incorporado, es un formidable recurso para los servicios milita-res marítimos. De acuerdo a los resultados de las pruebas realizadas en los Cayos, a par-tir de ahora los niños verán los globos más a menudo y sabrán que están en el cielo para protegerlos.

Dale pescado a un hombre y lo alimentarás un día.

Enséñalo a pescar y te librarás de él todo un fin de semana.

Page 24: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL2� SEP / OCT 2008

Entre arrecifes y manglares (I)Por Andrés Rodríguez

Director de Investigaciones y Editor Online Mar y Pesca Internacional

Fotos Ron Stern ©

Belice

Belice es uno de los países caribeños derivados del sistema

colonial de Inglaterra, del que se separó en1964. Hoy este país es parte

del Commonwelth y es un crisol de culturas, con una población de alrededor de 270 000 habi-

tantes de origen maya, negros libertos, garifuna, meno-nites, españoles, mexicanos, libaneses, chinos e indios.

Page 25: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL 2�

Su importancia histórica como colonia radica en sus frondosos bosques, de los que se extraía principalmente caoba y sus intrincadas costas, que servían de re-

fugio a piratas y corsarios que atacaban los bar-cos que pasaban hacia la Habana. Alguna vez se denominó Honduras Británica y su nombre es derivado del Maya benix, que significa río fan-goso. El principal lenguaje que se habla en todo el país es el inglés, pero se emplea ampliamente el español y dialectos mayas y creole. El hecho de que parte de la población tiene un origen hispa-no por estar rodeado de países de habla hispana (México, Guatemala, Cuba, Honduras) da una especial vigencia al español en Belice, específica-mente en el norte, donde se ubica su principal destino turístico: caye Ambergris. Hoy, Belice es un destino ideal, por su estabilidad política, su amplio carácter bilingue, la abundancia de ruinas mayas, sus tradicionales hombres de mar devenidos en expertos guías de turismo, que ofrecen la pesca deportiva (anglers).

GEOGrafía y ECOLOGíaEl equilibrio que se establece entre las partes

del planeta para que sea un todo funcional, al-bergue de la vida marina, tiene un notable ejem-plo en las costas beliceñas.

Un largo arrecife coralino (el segundo más extenso en el mundo, luego de la Gran Barrera coralina de Australia) ocupa todo su frente cari-beño, hacia el este del país. Este arrecife, recibe todo el empuje de la Corriente del Caribe. Es como las murallas de un castillo, pero vivo. Por el oeste, una serie de islas e islotes se extienden también de norte a sur, creando una defensa por el oeste, que filtra las aguas continentales y evi-

ta que los sedimentos lleguen directamente a la zona arrecifal (los corales necesitan mucha luz, aguas claras, para desarrollarse y recordemos que por algo los mayas le llamaban Belix: río tur-bio). De este modo, arrecifes y manglares se dan mutua protección, establecen una simbiosis en que ambos resultan beneficiados del sistema que conforman. Ese equilibrio milenario entre arre-cife y manglares en Belice, hoy se ve alterado y amenazado por la intensificada acción de pesca, y aunque ya se toman diversas medidas por par-te del gobierno y diversos sectores de la sociedad beliceña, parece que el global impacto humano sobrepasa las posibilidades de un gobierno o una comunidad aislada.

BeliceEl amable propietario de Belice River Lodge en

su yate Blue Yonder.

Victoria House, un agradable sitio para la familia

Page 26: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL2� SEP / OCT 2008

La PEsCa y EL BuCEOEntre las miles de islas e islotes beliceños exis-

ten grandes extensiones aplanadas (flats) de fon-dos llenos de hierba de tortuga o seibadales (Tha-lassia testudinum) se puede desarrollar una de las más productivas pescas con vara y cordel en el mundo, en especial la pesca con mosca (fly fish) con la posibilidad para el pescador de vara (an-gler) de capturar el mismo día un sábalo o tarpón (Megalops atlanticus), macabí o bonefish (Al-bula vulpes) y palometa o permit (Trachinotus falcatus). Otras especies que pueden capturarse, tanto en los bajos como en el área coralina son pargos, meros y picua. Diversas medidas de con-trol, tendientes a la preservación de las especies, son aplicadas para garantizar la continuidad de las pesquerías comerciales y deportivas.

Hay límites de medidas y épocas de veda para varias especies, pero lo más llamativo es la captura y liberación (catch and release) que se aplica de modo estricto para las especies de importancia deportiva. Ello está dando resultados positivos, pues se estima que estas poblaciones no solo están en buen estado, sino que incluso han aumentado su abundancia en los últimos tiempos, de manera contraria a como está ocurriendo en muchas otras regiones pesqueras del mundo. Por su parte, el buceo se desarrolla con fines contemplativos, y los guías están preparados para reconocer las di-versas especies; se extienden las áreas protegidas

dentro de las cuales está estrictamente prohibido extraer corales y se ubican boyas para anclaje de embarcaciones (mooring buoy).

El sector privado del turismo es muy activo en la aplicación de estas medidas para garantizar la preservación de las especies. Los guías actúan como patrulleros de cualquier infracción. En nuestra visita, constatamos que no solo los opera-dores locales como Belice river Lodge y El Pes-cador son muy cuidadosos en su atención a los experimentados pescadores deportivos de todo el mundo que los visitan, también sus instalaciones hoteleras tienen una calidad extraordinaria y sus mesas incluyen diversidad de platos preparados con gran esmero. Este sector del turismo espe-cializado en la pesca, se ve complementado por toda una serie de ofertas de turismo de playa en tres polos principales: Belice City, Placencia y Caye ambergris. En el primero vale destacar la excelencia de radisson fort George Hotel. En Placencia Inn at robert’s Grove, así como en sunbreze Hotel, rano’s Village y Victoria House. Aquellos que quieren complementar la pesquería con algunas visitas al bosque tropical o a las ruinas mayas, pueden encontrar una ama-ble atención en san Ignacio Hotel o en Ka’ana Boutique resort. Son tan numerosos los touro-peradores que ofrecen buceo, que dedicaremos la continuación de este articulo a ese sector que hacen de Belice un destino de turismo selecto.

En Belice es muy popular la pesca deportiva fly fish

La langosta, uno de los recursos pesqueros más preciados de Belice

Vista aérea de Belice

Page 27: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL 2�

Page 28: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008MAR & PESCA INTERNACIONAL2�

Más de cien mujeres vendrán al sur de la Florida y otras áreas para participar en el décimo noveno seminario anual “¡Damas A Pescar!” (Ladies, Let’s Go Fishing!®), del 19 al 21 de sep-

tiembre en el Holiday Isle Resort y Marina, Islamorada, Florida, el cual será impartido por la Comisión para la Conservación de Peces y Vida Silvestre de Florida (Florida Fish and Wildlife Conservation Commis-sion) y la compañía Mercury Outboards. El evento se iniciará con una recepción de bienvenida en Holiday Isle el viernes, 19 de septiembre de 6:00 – 8:00 pm.

El seminario comienza el sábado, 20 de septiembre de 7:20 am a 4:30 pm, con opción de incluir un día de pesca que sale el domingo, 21 de septiembre de 7:00 am a 3:30 pm, desde Whale Harbor. El evento culmina con una clase de cómo filetear los pescados. El sábado a las 7:20 am comienza la clase, donde se enseñarán técnicas de pesca en tres niveles: principiante, intermedia y avanzada. Los temas serán pesca en mar abierto, pesca de fondo, pesca de orilla y pesca con mosca.

Después de almuerzo, hasta las 4:30 pm, las damas participarán en varias actividades interactivas, donde aprenderán técnicas de conservación, carretes, jamos, amarres, manejo de botes, técnicas de remolque y como usar carretes contra presión.

Un número limitado de becas para matriculas y barcos de pesca están dis-ponibles para maestros al igual que para mujeres de bajos recursos. Personas

Seminario de Pesca para Mujeres Pescadoras

Page 29: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL 2�SEP / OCT 2008

interesadas pueden mandar un corto mensaje detallando su situación por correo electrónico. Las peticiones se-rán solamente aceptadas por media-ción de correo electrónico y por lo menos con dos semanas de anticipa-ción antes del seminario.

Estas becas son concedidas por la Florida Foundation for Responsible Angling. Los participantes deberán matricularse por lo menos con una se-mana de anticipación, con un costo de $160.00 que incluye: uso de equipo, comidas, camiseta, bolsa con regalos y mucho más. El día de pesca en barcos charter, incluye equipo y carnada, cos-tará entre $55.00 a $300.00 dólares. Para más información llame al (954) 475-9068; correo electrónico: [email protected]; página en el internet: www.ladiesletsgofishing.com; MySpace: www.myspace.com/ladiesletsgofishing; Blog: http://la-diesletsgofishing.blogspot.com/

Page 30: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL�0 SEP / OCT 2008

Este año se celebró en las instalaciones del Miami Outboard Club, el Torneo de Pesca COPA M.O.C. YAYABO, al cual se unieron los miembros del Miami Outboard y la Asociación de Espiritua-

nos. Con anterioridad se realizó la reunión de los capitanes, en la cual se ratificaron todos los reglamentos del Torneo, y se premiaron al primero, segundo y tercer lugar por el Dolphin más grande capturado. Asimismo se premió con trofeos al niño y a la mujer que obtuvo el Dolphin más grande.

En este Torneo participaron 35 Botes y más de 150 pescadores, entre las 7.00 a.m y 5.00 p.m. El pesaje se realizó entre las 2.00 p.m y 5.00 pm, seleccionándose los triunfadores que fueron premiados por Amado García (Presidente de la Asociación de Espirituanos), Carlos Velásquez, Juan León y Manuel Rodríguez- Lestón (Director de Pesca del Miami Outboard Club).Los Trinfadores fueron:1er Lugar: David Rodríguez, del Bote Beer Necesittes con un Dolphin de 21.25 Libras Trofeo y $1500.002do Lugar: Omar Tabarez, del Bote Fish Tale con un Dolphin de 21.10 libras Trofeo y $1000.003ero Lugar: Alexander Ferrera del Bote T-ZER con un Dolphin de 20.15 Libras Trofeo y $500.00Dama: Isabel Interián del bote Dadddy mitress con un Dolphin de 18.70 LibrasNiño: Félix Sánchez del bote “Never Satisfied” con un Dolphin de 7.80 libras Después de la Premiación se celebró una Rifa y se les brindó a los pesca-dores y sus familiares una suculenta cena.

DOLPHIN TOURNAMENTCOPA M.O.C. YAYAbO

Por Manuel Rodríguez-Lestón

De izquierda a derecha: Juan León, Manuel Rodríguez-Lestón, Eloy García y Alex Antelo.

Page 31: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��SEP / OCT 2008

Page 32: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

Desde muy joven participó en todo tipo de actividades cul-turales y artísticas, tales como

pintura, escultura, diseño y cerámica, entre otras. Fue reina de las tradicio-nales Fiestas de Reyes de Bayamo y Dama de Honor en la Feria ganadera de Bayamo. María del Carmen es tam-bién guitarrista, cantante y composi-tora de canciones criollas cubanas y en sus inicios fue miembro de la Coral de Bayamo.

El trabajo de María del Carmen como muralista fue muy reconocido y respetado en Cuba. Entre sus obras sobresalen el original Escudo de Ba-yamo, traído del Archivo de Indias y plasmado por primera vez por ella; esta hermosa obra es patrimonio nacional y se encuentra en la Iglesia San Salva-dor de Bayamo, al igual que el mural El buen Pastor que se encuentra en la Iglesia Bautista de Bayamo, así como

numerosos paisajes cubanos y marinas pintados en diferentes clubes de Cuba.Luego de graduarse de la Escuela pro-fesional de Comercio de Bayamo y estudiar Ciencias comerciales en la Universidad de Oriente, en Santiago de Cuba, fue que pudo al fin realizar su sueño de estudiar artes plásticas en la prestigiosa escuela de arte San Alejandro, donde pronto se destacó y recibió numerosos premios y recono-cimientos.

Mientras trabajaba como profesora en la escuela de Comercio de la Ha-bana, conoció y se casó con el capitán José A. Valle, solidificando aún más su relación artística con el mar. “Aunque el mar siempre me provocó mucho res-peto, se convirtió en uno de mis temas preferidos ya que me inspira libertad, paz y un vinculo directo con Dios”, dice Maria del Carmen refiriéndose al tema del mar en sus cuadros.

Al salir de Cuba en 1961 por obvias diferencias políticas con el gobierno actual, fue contratada en Miami por The National Trading Corporation como diseñadora de extensas líneas promocionales de recuerdos y artículos para el turismo caribeño, muchos de los cuales aún existen en el mercado. Asimismo, en Miami trabajó creando exquisitos diseños de moda en silks-creen para las fábricas Don Manuel y Mr Dino.

Su esposo trabajaba en el conocido crucero Yarmouth Castle con ruta a Nassau y las Bahamas, donde Maria del Carmen creó sus famosos cuadros de Negritos Danzantes que aún causan sensación. Atraídos por la belleza tro-pical, quizás respondiendo a un llama-do por la nostalgia de su isla, además de la oportunidad de una creciente industria turística, ella y su esposo se mudaron a St Croix , las islas vírgenes,

SEP / OCT 2008MAR & PESCA INTERNACIONAL�2

El Mar y la Pesca en las Artes Plásticas

María del Carmen Valle (MAKO)Por Belkis Bigles

Nace en Santiago de Cuba, en una

de las familias ganaderas más

importantes de esa ciudad.

Creció en Bayamo rodeada de la hermosura

campestre e inspiradora

de Cuba.

Page 33: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

donde permanecieron por 23 años y abrieron la primera de una cadena de hermosas tiendas, joyerías y licorerías finas, de nombre Mako; cuyo nombre artístico desarrollado con el tiempo fue evolucionando desde Maria del Carmen, May y Maki, hasta convertirse finalmente Mako (como la especie de tiburón). Porque Mako es una feroz creadora que ha deja-do miles de obras artísticas en su camino por la vida.

En la actualidad Mako reside en The Redlands, donde si-gue creando. Es miembro del Club de Arte de Homestead, exponiendo su obra con mucho éxito. A menudo acompaña a su esposo en su barco velero en recorrido por Los Cayos de la Florida, donde sigue nutriendo su inspiración con los manglares, las puestas del sol y el mar. Si desea contactar a esta talentosa artista: http://www.myspace.com/mako2008

Árbol y Barco

Cocotero

Cementerio de Barcos

Morro de Santiago de Cuba

Page 34: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� SEP / OCT 2008

LA AMENAZA DE LOS PECIOS ERRANTES

Los pecios son barcos o restos de éstos, abandonados por su tripulación por mo-tivos a veces ignorados (naufragio, in-

cendio, entre otros motivos), que han seguido flotando sobre las aguas durante semanas, meses y hasta años, lo que constituye un serio peligro para la navegación oceánica.

Uno puede imaginarse perfectamente lo que ocurriría si en nuestras grandes carreteras cir-culasen unos vehículos locos y ciegos pasando imprevisiblemente de derecha a izquierda y vi-ceversa a cada momento; vehículos sin faros que no pueden distinguirse por la noche, sin luces de ninguna clase, que de pronto aparecieran a la vuelta de una curva, lanzados en sentido inverso al que les correspondería o que de pronto se que-dasen atravesados en la carretera o que surgiesen en un cruce sin tener en cuenta el derecho de prioridad de los demás…

Pues bien, un pecio es esto, es la masa con-tra la que choca en plena noche la roda (parte delantera de la proa) de nuestro barco, que a menudo le produce una herida mortal sin dejar otro recurso a la tripulación que la huída rápida, en las lanchas de salvamento, a centenares millas de la costa más próxima.

El pecio es apenas visible, aunque haya buen tiempo. A menudo se encuentra parcialmente sumergido, desapareciendo en los altibajos del oleaje y su tonalidad sombría se confunde con el color cambiante de las aguas marinas. Ahora ya se puede tener una idea del peligro que re-presentan estos pecios. Son otros tantos escollos errantes, imposibles de fijar en el mapa, escollos de trayectoria caprichosa, sometidos a los vien-tos y a las corrientes marinas.

De este análisis se comprende por qué la mitad de las embarcaciones desaparecidas mis-teriosamente han sido víctimas de los pecios errantes. Durante el período de 1887 a 1891, por ejemplo, se pudieron enumerar 957 pecios

en el Océano Atlántico. De 1891 a 1893 más de 5,000 informes reunidos por el Servicio Hidro-gráfico señalaron la existencia de 1,628 pecios. En 1912 se calculaba que la flota de los pecios errantes aumentaba en 230 unidades por año, altamente peligrosos para la navegación. Hoy día, su cantidad ha aumentado notablemente sobre todo si tenemos en cuenta el hundimien-to de grandes superpetroleros y otros buques de dimensiones considerables. Y hay que tener en cuenta que estas cifras sólo se refieren a los pe-cios vistos, es decir, a una proporción muy pe-queña de los que flotan por el mar.

Pero esas cifras no dicen nada de los numero-sos dramas, de las aventuras curiosas o trágicas de los pecios “gobernados” a veces por una tri-pulación de esqueletos (como ya veremos más adelante)…

EL suBmarInO ErrantECorría el año 1944. Un submarino alemán

de nuevo tipo había sido construido en Wilhel-mshaven. El espionaje inglés no había podido conseguir los planos de esta famosa nave. Enton-ces el Almirantazgo ideó algo más sencillo que intentar apropiarse de ellos: llevar el submarino a un puerto inglés.

Disfrazados de marineros alemanes, los espías ingleses, que eran unos hábiles técnicos subma-rinistas, penetraron de noche en el famoso sub-marino. Habían recibido la orden de navegar sólo parcialmente sumergidos, a fin de poder maniobrar más fácilmente y de gozar al mismo tiempo de una cierta invisibilidad.

Un día se levantó un fuerte viento y con ello vino la marejada. Los depósitos del lastre esta-ban llenos hasta la mitad y seguían llenándose a causa del mal tiempo. Por otra parte, la pre-sión del aire comprimido era insuficiente para vaciarlos.

Los hombres no podían subir al puente a cau-

sa del mal tiempo y habían cerrado todos los orificios para evitar que entrara más agua. De pronto comenzaron a sentirse incómodos por el aire viciado. Intentaron regenerar el aire con cilindros de oxígeno.¿Qué pasó entonces? Sin duda exageraron la dosis. El exceso de oxígeno produce una euforia parecida a la de una borra-chera alegre. Entonces perdieron la noción de su situación real y poco a poco llegaron a perder el conocimiento y quedaron desvanecidos. No volvieron a recobrar el sentido, porque el oxíge-no seguía escapándose de los cilindros. Con los pulmones quemados por el oxígeno, permane-cieron en el mismo estado de inconsciencia que les impedía reaccionar y murieron. Los motores continuaban girando. El submarino navegaba sin rumbo fijo, zigzagueando, dando vueltas sobre sí mismo y cuando el combustible quedó totalmente agotado, el submarino convertido ya en pecio, volvió a encontrarse con sus dueños tradicionales: los vientos y las corrientes. Otros buques que lo avistaron estuvieron a punto de recibir un impacto y producir una colisión que los llevaría a pique. Sin embargo, lograron es-quivarlo por suerte, antes de chocar con él.

Los depósitos de lastre se iban llenando lenta-mente y pronto el submarino emergió a la super-ficie. ¿De qué manera? Indudablemente bajo la acción de los cilindros de oxígeno cuya presión, llenando poco a poco todo el submarino, acabó por actuar sobre los depósitos del lastre, que se vaciaron en parte.

Ya estaba muy cerca de la costa inglesa. Un día, por la mañana, en una playa cercana a Yar-mouth, descubrieron su largo casco que las olas cubrían. El pecio errante había llegado a su des-tino. Pero no siempre sucede así. Hay pecios que navegan a merced de las corrientes y son empu-jados por éstas sin permitirles arribar a ninguna costa de continente alguno.

Misterios del MarPor Pedro Díaz

Presidente y Editor deMar y Pesca Internacional

Page 35: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

Reel Tight gana en Saint Thomas el Torneode Pesca Deportiva de Altura Open Billfish

La embarcación que alcanzó la mayor puntuación en el torneo de pesca deportiva de altura July Open de este año fue la Reel Tight. La Victoria fue un triunfo profundamente sentimental

para el equipo ya que el dueño, el conocido pescador de Hillsboro Beach, Florida, Jim Lambert, falleció recientemente, después de una larga batalla contra el cáncer.

“Siempre fue su idea que continuáramos. Todos tenemos un amor que compartimos por la pesca,” dijo el marinero de la Reel Tight, Ro-bert ‘Fly’ Navarro.

La pesca en el torneo comenzó lenta para la flota de 16 embarca-ciones que compitieron y la Reel Tight no registró capturas el primer día.

“Fue uno de esos días que uno dice ‘”¿bueno yyyy?”, explicó el capi-tán de la Reel Tight, Eddie Herber.

“Eran como las 11 a.m. cuando preparamos la carnada artificial pre-ferida de Jim y la echamos al agua”, mencionó el otro marinero Joe Figiel. “No capturamos nada con ella, pero con solo colocarla en el agua nuestra suerte cambió.”

La Reel Tight liberó tres agujas azules en el segundo día, al igual que

Por Rick Alvarez

en el tercero para terminar en primer lugar en este torneo de tres días de pesca con seis capturas.

“Nunca habíamos ganado este torneo anteriormente”, dijo el hijo de Lambert, Jimmy Lambert, quien participó en calidad de pescador en el equipo. “Creo que pudiésemos decir que mi papá estuvo con nosotros espiritualmente.”

La Big Oh, una Scarborough 63’, terminó en segundo lugar con cin-co azules liberadas, todas por el pescador y dueño Gray Ingram, quien recibió el premio de Primer Pescador Individual y su nombre quedará grabado en el prestigioso Trofeo Give’m Line.

“Nunca habíamos pescado en Islas Vírgenes anteriormente, pero habíamos escuchado que la pesca era buena”, dijo Ingram, de Jupiter Beach, Florida. “El primer día fue flojo, pero levantó después. Estare-mos aquí pescando este verano.”

Black Gold, una ACY 65’, de Harry Sargeant, de Boca Ratón, Flori-da, llegó en tercer lugar habiendo liberado cuatro azules.

El Club de Pesca Deportiva de la Islas Vírgenes fue el anfitrión del evento que se celebró en beneficio al Boys Club y el Girls Club.

Para ver los resultados completos visiten www.vigfc.com

Page 36: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

�� MAR & PESCA INTERNACIONAL SEP / OCT 2008

Magaly LloróDirectora de Ventas y Mercadeo

Mar y Pesca Internacional Oleo de Luis Miguel

A pesar de los pesares en La Habana se mantiene una linda tra-dición en el mes de septiembre: La celebración de la Virgen de Regla el día 7, seguida por la de la Virgen de la Caridad

del Cobre al día siguiente y luego, el 24 la de Virgen de las Merce-des. Las tres advocaciones marinas, está envueltas en el sincretismo de culturas. La fiesta religiosa empieza en la Iglesia de Regla al otro lado de la bahía, en cuyas aguas, en épocas de más abundancia, se veían flotar innumerables melones, como ofrenda a Yemayá, la diosa africana con quien se le identifica.

De acuerdo a Lucas Garve “El santuario de Regla primeramente fue una ermita con techo de paja allá por el año 1687 en terrenos del ingenio Guaicanamar. En 1690 una tormenta destruyó el techo y fue el padre Juan Martín Conyedo quien impulsó a Alonso Sán-chez Cabello, mercader de la villa de Regla, a construir un santuario. Resultó que el sargento Pedro de Aranda, castellano de la Fortaleza de la Punta, regresó de España y trayendo una imagen de bulto de la Virgen de Nuestra Señora de las Reglas, y la donó al santuario recién construido.

Así comenzó a ser venerada en Regla, un pueblo de pescadores y de tradiciones marineras por su situación junto a la rada habanera. Tanto creció el culto a la virgen morena que el 23 de diciembre

de 1714 el Marqués de Casa Torres, regidor de la villa, puso en manos del Obispo de La Habana una llave de plata, insignia de armas y blasón de la ciudad y del puerto como ofrenda a la Virgen de Regla, declarándola Patrona de la Bahía de la capital de la Isla.

El origen de la Virgen de Regla es África del norte, pues en el siglo V, San Agustín, Obispo del Norte de ese continente mandó a hacer una ima-gen de la virgen en honor a las mujeres africanas y la llamó Nuestra Señora de las Reglas. Luego la devoción pasó a Chipiona, Cádiz, de donde la trajeron a Cuba”.

Ni que decir de cómo los numerosos creyentes llenan la iglesia de La Caridad del Cobre situa-da en la esquina de las calles Salud y Manrique, donde van en peregrinación los habaneros, con el mismo fervor que al Santuario del Cobre, en Santiago de Cuba para cerrar ese místico mes en la parroquia de Nuestra Señora de Las Mercedes, en pleno corazón de La Habana Vieja, en la inter-

cepción de las calles Cuba y Mercedes, desfilando ininterrumpida-mente, con disciplina y veneración, frente al camarín de la Virgen, ubicado en el altar mayor.

Regla, Cachita y Mercedes, como familiarmente las llaman o Ye-mayá, Oshún y Obbatalá, en su versión afrocubana, son vírgenes adoradas por los habaneros.

¡En La Habana todavía hay Vírgenes!En el Ultramarino Pueblo de Regla

Page 37: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

Nombre

Dirección

Ciudad Stado Código Postal

Teléfono E-mail

¡SÍ! quiero suscribirme a la revista MAR & PESCA INTERNACIONAL (6 ediciones) por sólo $ 19.99Aceptamos Money Order, cheque o tarjeta de crédito

202� SW, � St., Suite �, Miami, FL �����Tel.: �0�-��2-����

Suscríbase Ahora

Page 38: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

La majestuosa y exuberante Isla Mujeres, conocida antes de la llegada de los colonizadores españoles como Ekab (uno de los cuatro territorios mayas que

integraban el actual Estado de Quintana Roo) fue descu-bierta en 1517 por el expedicionario Francisco Fernández de Córdoba, quien encontró en la parte sur de la isla un santuario dedicado a la diosa Ixchel (deidad del tejido, la felicidad, la Luna, la abundancia y la medicina, entre otras virtudes), razón por la cual bautizó este lugar con el nom-bre de Isla Mujeres. En 1850 la Isla Mujeres estaba habi-tada por unos 250 pescadores mayas, quienes fundaron el pueblo de Dolores, donde se edificó posteriormente la Ha-cienda Vista Alegre del Español Fermín Mundaca y Mare-cheaga, que constituyó un hecho importante para consoli-dar la población de Isla Mujeres y contribuir a organizar la agricultura y crianza de animales. Al finalizar el siglo XIX, en Isla Mujeres existía una población de 651 habitantes con una extraordinaria variedad de flora y fauna.

Isla Mujeres es una tierra privilegiada con una riqueza natural y cultural única en México, que conjuga la belleza

del Caribe, la espesura de la selva tropical y el legado mara-villoso de la civilización maya. Se destaca como uno de los tesoros naturales mexicanos, un verdadero paraíso terrenal lleno de encantos. Además de sus playas y la impresionan-te arquitectura de la naturaleza labrada en sus acantilados, Isla Mujeres cuenta con vestigios arqueológicos y parques marinos con increíbles arrecifes naturales. Arribar a Isla Mujeres es como llegar a un mundo de ensueño donde todo viajero encuentra su verdadero hogar y su palmera propia al observar el encanto caribeño y la belleza natural de esta isla inolvidable. Isla Mujeres está situada frente a las costas de Cancún, y posee una extensión de 7.5 kilómetros de largo y unos 500 metros de ancho, en la cual existe una excelente infraestructura hotelera, restaurantes de especia-lidades, de comida internacional y regional, donde escu-char los ritmos isleños y bañarse en las cristalinas aguas de sus hermosas playas, así como la posibilidad de nadar con delfines y tiburones, visitar un criadero de tortugas y otros muchos sitios de interés turístico y ecológico. Isla Mujeres es un pueblo de pescadores que llevan una vida sana y pla-centera en el cálido y ardiente trópico que aman.

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� SEP / OCT 2008

Versión de Pedro DíazPresidente y Editor de Mar y

Pesca Internacional

Frente a las costas de Cancún

Isla Mujeres, Un Paraíso en el Caribe

Las playas de arena blanca de Isla Mujeres son ideales para tomar el sol y contemplar el mar.

xi

co

xi

co

Page 39: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

Al extremo sur de Isla Mujeres se encuentra el Templo Sagrado de Veneración de los Mayas, sitio arqueológi-co protegido ante la mirada indiscreta de los curiosos.

En Playa del Carmen se puede practicar buceo técnico y shorkeling, así como sumergirse en cavernas submarinas y hacer ecoturismo con el instructor suizo Peter Broger, dueño de Go-Cenotes, a través de: www.gocenotes.com

Para los amantes de las sensaciones fuertes, subir al cielo en un Parasail para ver desde las alturas las cristalinas aguas de Cancún, es una experiencia in-olvidable que recordará toda su vida. El instructor Ge-rardo Ramírez le brindará esa oportunidad si le llama al 984.116.4246

En Isla Mujeres el Presidente y Editor de Mar & Pesca Internacional pudo nadar entre tiburones gata sin riesgo alguno.

El Jetski es el deporte acuático favorito para liberar adrenalina y volar sobre las olas a gran velocidad.

El Faro de Garrafón “Tunich”, fiel vigilante de las costas de Islas Mujeres, proporciona una espléndida vista de la Isla y del Mar Caribe. Este Faro es testimonio de la época del Quintana Roo aislado y accesible sólo por mar, cuando sus ocupantes, los valientes y audaces fareros, debían esperar la eventual visita de un velero para tener contacto con el mundo exterior.

Las iguanas abundan en Isla Mujeres.

Estatua dedicada a la diosa Ixchel, en el extremo sur de Isla Mujeres.

Desde el Mirador de Isla Mujeres se observa en el horizonte la península de Cancún.

Page 40: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008MAR & PESCA INTERNACIONAL�0

EL LENGUAJE MARINERO DE LA HAbANA

La Villa San Cristóbal de la Habana fue fundada el 16 de Noviem-bre de 1519, que desde tiempos remotos se conoció como una

Ciudad marinera, capaz de inspirar a muchos poetas, escritores, com-positores y soñadores. Su hermosa bahía ha sido transitada incluso por piratas y corsarios, algunos tan famosos como Henry Morgan y Jacques de Sores, motivo por el cual los españoles construyeron forta-lezas para defender esa ciudad, entre ellas: el Castillo de los tres Reyes del Morro, desde el cual se vigila la entrada y salida de la bahía.La vida en la Habana siempre ha estado estrechamente ligada con la bahía, el puerto, el mar y, en años posteriores, con el Malecón, así que no es de extrañar que los cubanos poseamos un lenguaje vivo y jerga marinera, latente aún en nuestros días.

Abollar. Abollado Aplastado, mellado.A paso de cangrejo A paso lento, caminando hacia atrás.A paso de tortuga A paso lento. Atar cabos Reunir las pistas, reunir y descubrir evidencias.¡Al abordaje! Se dice en Cuba jocosamente cuando viene la guagua (ómnibus) llena.Capear el temporal Es aguantar, sobrevivir hasta que pase el mal tiempo.Cayó en sus redes Se dice cuando alguien es atrapado por otro, puede ser en el amor.Como sardinas en lata Estar apretados, congestionados, en un espacio muy reducido.Como un barco sin velero Estar sin rumbo, a la deriva, confundido.Cruzar el charco Cruzar el mar, se dice cuando uno viaja al extranjero, irse del país, especialmente hacia USA.Darle cordel Darle tiempo a una situación para ver hasta donde llega.Desconchado/a Dañado, maltratado.Echar el ancla Establecerse, enraizarse.Embarcar, me embarcaste Dejar plantado, quedar mal, incumplir con alguien.El carajo, irse al carajo Irse lejos, dejar de molestar, desaparecer.Es un carajo a la vela Se dice de la persona desorganizada, juerguista.Es fácil nadar fuera del agua Cuando alguien opina sobre una situación ajena.Es un pez gordo Se dice de algún personaje interesante e importante, ya sea bueno o malo.Es un cherna Homosexual.Es una ballena Estar gordo/gorda.Está como pescado en tarima Estar exhibiéndose. Persona que le gusta exhibirse.Está como pez en el agua Estar sintiéndose bien, cómodamente, en una situación o ambiente específico.Estar a la deriva Se dice de la persona desorganizada, sin rumbo, confundido.Estar con el agua hasta el cuello Estar ahogado en problemas, en deudas.Hay que mojarse los pies Hay que estar dentro de una situación para saber lo que se siente. Hundir. Hundirse Se usa para decir que uno se hunde en la ruina, en bancarrota.Irse a pique Hundirse, arruinarse, empobrecerse. Ir contra la corriente No seguir el juego, ir a la contraria.Moros en la costa Se dice cuando no queremos hablar en presencia de una persona ajena y desconocida.Mujeres y niños primeros Son los primeros que dejan el barco que se hunde.Marinero de agua dulce Persona fuera de ambiente, confundida.Rema que aquí no pican Vete, que aquí no conseguirás nada.Se encangrejó Se dice cuando el carro se daña.Se llenó el bote Se dice cuando no cabe alguien más en un lugar. Según como esté la marea Según como esté la situación. Seguirle la corriente Seguir el juego, hacer como que aceptas todo. Subió la marea Se dice cuando un gordo/a entra en la playa o la piscina.Tirar un cabo Dar una ayuda, una mano a alguien para que progrese. Todo está viento en popa y a toda vela Todo está perfecto y marcha bien.

Por Belkis Bigles

Page 41: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008

¿Qué es la bandera de conveniencia?

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

Un buque con bandera de conve-niencia (BDC) es aquel que enarbo-la el pabellón de un país diferente al de su propietario. Varios factores llevan a un armador a preferir un re-gistro de conveniencia: tasas de re-gistro muy baratas, impuestos muy bajos o inexistentes y la libertad de contratar mano de obra barata.La globalización ha acelerado el deterioro de esta situación. En un mercado naviero bajo una feroz competencia en permanente au-mento, cada BDC se ve forzada a promoverse ofreciendo las tasas más bajas y una reglamentación menor. De esta forma, los armado-res, para competir con sus buques, se ven forzados a buscar la mane-ra más económica y menos regla-mentada de operar, encontrándola con la BDC.• La capacidad y el deseo del Es-tado de abanderamiento de cum-

plir las normas mínimas sociales internacionales a bordo de estos buques y, en especial, el derecho a la negociación colectiva con sin-dicatos de buena fe.• El historial social, determinado por el grado de ratificación y cum-plimiento de los convenios estable-cidos.• El historial en materia de seguri-dad y medio ambiente determinado por la ratificación y cumplimiento de los convenios de la OMI (Orga-nización Marítima Internacional), según las inspecciones, deficien-cias y detenciones efectuadas en la supervisión por el control del Estado rector del puerto.Una manera de ayudar a prevenir el terrorismo y otras actividades ilegales podría consistir en la ela-boración de un marco internacional para el registro e identificación de la propiedad de los buques.

Por Gilberto Medina

En la última semana de septiembre, el día 29, se celebra el Día Mundial de los Mares para impulsar su conservación. Lo impulsa la Organización Marítima Internacional (OMI), el organismo del sistema de las Naciones Unidas creado en 1948 para dedicarse a la seguridad marítima. Se destaca en este día la importancia de minimizar la contaminación que están recibiendo los mares, históricamente medio de transportación y fuente de numerosos recursos biológicos y ahora fuente de espacio en el desarrollo costero, reservorio para contaminantes que llevan principal-mente vertidos industriales a los ríos o directamente por aguas residuales de las ciudades, sedimentos de la erosión agrícola y mal manejo de los bosques. Oímos constantemente de mar-eas negras, derrames de petróleo y otros químicos, recursos sobreexplotados, peces con alto contenido de mercurio y cierre de playas. El agotamiento de los mares se hace cada vez más evidente. La funcionalidad de la biosfera hoy depende en gran medida del océano. Su continuidad solo la garantizaremos si cambiamos nuestra concepción acerca de la preservación del ecosistema marino.

29 de Septiembre: Día Mundial de los Mares

El océano es vulnerable, aunque en ocasiones sea devastador y poderoso

Page 42: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL�2 SEP / OCT 2008

El engó, engodo o engoado (las tres acepciones son correctas) es una pasta que se hace con desperdicios de pescados y mariscos, a veces en estado de descomposición, a lo cual se le agrega arena,

harina de castilla, aceite y otros condimentos que sirve para atraer a casi todas las especies de peces. El engó se puede elaborar de muchas maneras, incluso artesanalmente con excelentes resultados, y se puede usar para diferentes tipos de pescas, en distintas zonas y profundida-des, teniendo en consideración hasta las corrientes marinas. Aunque lo más fácil es adquirir un paquete de engó en las tiendas especializadas, recomendamos comprar el que contiene aceite, porque ofrece mejores resultados. El engó es también un tipo de carnada.

MODO DE USAR EL ENGó

Cuando estemos en la embarcación, introducimos el paquete dentro de una malla o red tejida y la sumergimos en el agua, lo cual atraerá la atención inmediatamente de sardinas, escribanos y otras muchas espe-cies. El engó es especial para la pesca de la rabirrubia que normalmente pica a media agua, aunque en ocasiones se le encuentra a más profun-didad. Al lanzar el engó al agua inmedia-tamente se crea un ambiente de pesca (un pesquero). Y persiguiendo a las sardinas, escribanos, chicharros, cojinuas y galle-guitos vienen los serruchos, las temibles picudas, macarelas, pintadas y guaguan-chos, entre otras especies. La corriente juega un papel fundamental, pues si hay una buena corriente el engó se desplaza fácilmente; de lo contrario se queda está-tico y va hacia el fondo. Existe otra moda-lidad de pesca que utilizan los Pescadores el bellizqueo, que consiste en picar tro-citos de carnadas, que la corriente arras-tra y despierta el apetito de los peces que picarán nuestra carnada con seguridad. Si usted quiere preparar su propio engó utilice especies de sabor y olor fuerte. Son mejores los desperdicios en descomposi-ción (no lo puede utilizar para carnada, pero sirve para hacer engó), como sardi-nas, macarelas, chicarros, carapachos de langostas o camarón, o desperdicios de cualquier pescado, que se muelen y tri-turan bien mezclándose con arena, avena, harina de castilla, incluso tierra arcillosa, que se introduce en bolsas de nylon y se

mantienen en congelación. El peso de la arena contribuye a que el engó descienda, mientras la corriente arrastra las partícu-las. Esto provoca a los peces que acuden atraídos por el engó. Los resultados son increíbles. En la antigüedad el engó se hacia utilizando un mortero grande, tomando como base un pilón (caldero de madera hecho del tronco de un árbol), donde se vertían sardinitas españolas que se mezclaban con harina de casti-lla, hasta formar una masa com-pacta con el propio aceite de las sardinas. También se utilizaban sardinas de Ley más grandes, las cuales se machacaban hasta que

se adhirieran a los dedos, formando una masa lista para utilizar como engó. Una práctica de épocas remotas era conservar las sardinas en sal para utilizarlas como engó si se descom-ponían no importaba, porque mientras más descompuesto está el engó es mejor. Con los avances de la tecnología moderna, las máqui-nas han sustituido al hombre. Para utilizar el engó más eficientemente a diferentes profun-didades (pescar a fondo a una profundidad de más de 60-100 pies) se recomiendan las jaulas de engó, dependiendo de como se uti-licen y de la sagacidad del pescador. Por ejem-plo si hay mucha corriente, esta jaula debe ser pesada, para que baje al fondo rápidamente. Se le pueden agregar plomadas adentro. Exis-ten algunas con mecanismos que cada cierto tiempo liberan automáticamente un poco de engó. Históricamente el pescador ha realiza-do este mecanismo con sus propias manos, halando la jaula cada 10 minutos para que de esta manera salga el engó de la red.

Observen esta ilustración para que ustedes mismos preparen su jaula de engó, fácil, rá-pida, casi sin costo y efectiva para pescar a fondo. !Suerte!

EL AnzueloSi desea enviar informaciones para enriquecer esta sección de pesca, puede comunicar-se con el arquitecto Manuel Rodriguez-Lestón, Presidente de la Federación Hispana de Pesca Deportiva, Fishing Chairman del Miami Outboard Club, Director Técnico de la Revista Mar y Pesca Internacional y Expresidente de la Federación Cubana de Pesca Deportiva al: (305) 219 5885 o al Fax (305) 554 9533.

ENGOADOR DE FONDO DE P.V.C.

Page 43: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

Entre los cinco mejores hoteles que forman el Barcelo Bavaro Beach

Resorts en Punta Cana se destaca el Barcelo Bavaro Palace Hotel, situado al este de la República Dominicana, cuyas playas son acariciadas por las aguas cristalinas y cálidas del Mar Caribe. Este hotel dispone de 522 cómodas habitaciones bien equipadas y amuebladas con detalles modernos. Los clientes pueden disfrutar de desa-yuno y cena en cualquiera de los 13

restaurantes del complejo. Se ofrecen 5 bares a elegir para relajarse con un refrescante cóctel tropical.

El moderno y vanguardista Centro de Convenciones del Barcelo Bavaro tiene acceso y está conectado con el hotel, y cuenta con 24 salas de eventos para más de 5,000 personas. Este hotel dispone también de instalaciones de-portivas que incluyen pistas de tenis, badminton, tenis de mesa, bolos fran-ceses, dados y waterpolo.

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

Consideran a los Barcelo Bavaro Beach Resorts los mejores hoteles de Punta Cana

Vicinio Moya Muros, Director Bávaro Beach Resort; Carmen Caminero, Directora Bávaro Caribe Beach; Rafael Cedano, Director Bávaro Golf y

Adrián Manuel Mercedes, Director Hotel Casino.

Mar y Pesca Internacional ex-tiende su distribución hacia la zona oeste de la Florida.

En Cape Coral, por ejemplo, ahora usted puede encontrar nuestra revista gratuitamente en Caribeean Brezze Restaurant, si-tuado en el 3100 del Prado Blv., mientras saborea un delicioso

plato de pescado fresco.Camila Blanco, una cubani-

ta de tan sólo 12 años de edad, sostiene con alegría una de las recientes ediciones de nuestra revista, que la motivó a crear un club de amigos de Mar y Pesca Internacional en Cape Coral, ciu-dad donde ella reside.

Crece Interés por la revista Mar y Pesca Internacional en la costa oeste de la Florida

Por Mercy Pérez

Page 44: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� SEP / OCT 2008

Page 45: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��SEP / OCT 2008

Page 46: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� SEP / OCT 2008

St. Regis™ Resort & Residences, bal Harbour frente a las costas del Océano Atlántico

Bal Harbour es una lujosa zona residencial frente a las cos-tas del Océano Atlántico que

contará dentro de muy poco con un St. Regis, que es también sede de Bal Harbour Shops, el centro comercial número uno del país de acuerdo con la publicación “Women’s Wear Dai-ly”. Al cruzar la calle de St. Regis se encuentra este paraíso de exquisitas boutiques que incluye desde Prada y Giorgio Armani hasta Bvlgari, Hermes y Louis Vuitton, además de una variedad de bistros de clase mundial. Bal Harbour también cuenta con hermosas playas y una con-veniente ubicación entre South Beach y Ft. Lauderdale, la cual da fácil acceso a todas las opciones culturales, de entretenimiento y centros de trasporte masivos que ofrece el Sur de la Florida. Durante mucho tiem-po Bal Harbour ha sido el destino predilecto de los ricos y famosos, y ahora bien puede ser, además, su lugar de residencia.

St. Regis™ Resort & Residences, Bal Harbour promete mantener servicios sin paralelo, así como todas las amenidades bajo las cuales la legendaria marca fue fundada. Los 15.000 pies cuadrados (1.350 M2) del Reméde® Spa y su gimnasio con lo último en tecnología, finos res-taurantes, mayordomos de guante blanco, piscinas, cabañas y servicios en la playa hacen de este enclave de nueve acres (3.6 Ha) un resort de cinco-estrellas. Además contará con una serie de fuentes decorativas y esculturas que complementarán la selección de obras de arte de un se-lecto grupo de famosos artistas.

Una vez construido, St. Regis Resort & Residences, Bal Harbour contará con 268 residencias ultra lujosas, 36 unidades de condo hotel, 183 cuartos de hotel y 24 unidades St. Regis Residences Club, distri-buidas entre tres torres de cristal. Las unidades contarán con techos de 10 pies de altura (3Mts), cocinas de estilo europeo, balcones de vidrio con exquisitas vistas del océano y la bahía. Las suites de condo-hotel vienen totalmente amobladas y cuentan con clósets privados para los propietarios. Las torres residenciales contarán con sus lobbies privados, seguridad, valet, estacionamiento cubierto y acceso a todos los servicios anticipados que provee el hotel.

Page 47: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��SEP / OCT 2008

Para la actriz y modelo Alba Galindo, un día de playa es algo fabuloso que la ayuda a conectarse con la naturaleza y a sentir una gran paz interior. “Sentarme a observar las olas por un buen rato, me produce una gran tranquilidad. Por mis com-

promisos diarios, no puedo ir diariamente a la playa, pero sí acostum-bro hacerlo al menos una vez al mes, claro siempre cuidándome de no abusar del sol”, nos cuenta. Para ella, conservar su escultural figura no es nada difícil, porque hacer ejercicio todos los días es una de las cosas que más disfruta.

“No me privo de ninguna comida. Desayuno y almuerzo muy bien y hago una cena muy ligera”, nos dice. Por si fuera poco, ella tiene un entrenador personal, que la ayuda a mantenerse en forma.

Convertirse en Senadora del programa República Deportiva de Uni-visión, no fue tarea difícil. En el 2003 participó en el concurso de Miss República Deportiva y resultó ser la favorita, por lo que fue elegida, convirtiéndose en la feliz ganadora de un vehículo último modelo. Esto le dio la oportunidad de viajar y conocer a mucha gente.

Se define como una persona leal, honesta, segura, con muchos va-lores; feliz, inteligente y ambiciosa. En este mismo año la veremos en otra faceta: la de actriz. En estos momentos graba en una telenovela escrita por Alberto Gómez, para Venevisión Productions, en donde le han dado la oportunidad de explorar en el mundo de la actuación, algo que también le gusta.

Nos cuenta que cuando era niña, acompañaba a su padre a pescar, lo cual en ese entonces le resultaba muy divertido. “Ahora de grande, no tengo tiempo, pero sé que es algo muy relajante”, finaliza diciendo.

“El Mar me trasmite paz” Alba Galindo

Page 48: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL SEP / OCT 2008��

En el Sur de la Florida y, en específico en Miami, ningún pescador tiene duda que un yellowtail snapper es una rabirrubia y que un kingfish es un serrucho. El pez que observamos en esta foto, de aproximadamente entre tres y cuatro pies de longitud, cuyo cuerpo no tiene parecido alguno ni al del serrucho, ni mucho menos al de una rabirrubia, es el centro de una discordia, en cuanto a nombre se refiere, en Nueva Zelandia.Algunas revistas (incluso especializadas) le han llamado yellowtail kingfish o southern yellowtail, la diferencia donde estriba la discordia se centra al elimi-nar la palabra Snapper, debido a que este Pez se diferenciaría de la rabirrubia en cuanto al nombre y quedaría como serrucho coliamarillo, coliamarillo del sur o coliamarillo sureño, lo cual origina tremendo enredo. En respuesta a esta situación los locales de Nueva Zelandia han resumido esto de manera más sencilla nombrándolo Kingie. Por eso me parece muy acertado lo que acota Mark Savage de Olimpia, Washington, en la RevistaSPORTFISHING: que se debe hacer la salvedad, cuando se refiera a este pez en alguna revista especializada de pesca, que el yellowtail (coliamarillo) es llamado localmente yellowtail kingfish (coliamarillo serrucho o serrucho de cola amarilla).Es increíble que en el ámbito marino hasta los nombres pueden ser insólitos de acuerdo en la zona donde se pesque. ¡Tremendo strike! Saque usted sus propias conclusiones.

Por Manuel Rodriguez-Lestón

INSOLITAS CURIOSIDADES MARINAS

¿RABIRRUBIA O SERRUCHO?

Page 49: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

SEP / OCT 2008 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

INGREDIENTES:1 filete de emperador cortado en 2 (aprox. 8 oz.)1 zuchinni mediano cortado en ruedas 1 calabaza amarilla cortada en ruedas1 berenjena pequeña cortada en ruedas1 pimentón rojo cortado en tiras gruesas1 cebolla roja cortada en ruedas1 rama de romero

El Puré2 libras de papa Yukon4 oz. de mantequilla sin sal1 taza de leche Toque de nuez moscadaSal y pimienta Blanca al gusto

El sofrito1 oz. aceite de oliva ½ cebolla blanca picada fina½ cebolla roja picada fina1 tomate maduro picado pequeño½ pimiento rojo picado pequeño ½ pimiento verde picado pequeño1 oz. de alcaparras1 oz. de ajo picado1 oz. de perejil picado

PREPARACION:Sazonar filetes de emperador y ponerlos al grill por 2 minutos cada lado. Sazonar vegetales y ponerlos al grill por 2 minutos por lado. Armar vegetales y filetes interca-ladamente y atravesar con una ramita de romero. Prepa-rar puré de papas en forma convencional prensando las papas cocinadas y mezclando con leche, mantequilla, nuez moscada, sal y pimienta blanca. Preparar la salsa en un sofrito, salteando en aceite de oliva cebolla, ajo, pimientos y tomate. Agregar alcaparras, vino blanco y perejil. Condimentar y servir.

Pronósticos de Pesca desde Casablanca en el río Miami

La pesca en el mes de septiembre depen-de fundamentalmente del movimiento de los huracanes y su influencia sobre

nuestras aguas oceánicas. Sin duda alguna, los huracanes atraen muchas macarelas, se-rruchos, pargos, cuberas, dorados, rabirrubias y sardinas españolas (éstas últimas muy codi-ciadas por los pescadores que las usan como carnada) a las costas de la Florida, especies que vienen huyendo del mal tiempo que se les avecina.

Durante septiembre la pesca es mejor rea-lizarla en horas diurnas a pleno sol, porque la rabirrubia pica bastante durante el día. En este mes no es necesario embarcarse de noche para hacer una buena pesca. Debo destacar que cuando se aproxima a la costa un huracán, to-das las espe-cies pican con facilidad (se tragan el anzuelo), pero puede suceder que detrás del primer huracán se aproxime otro que se lleve a los

peces que ya habían buscado refugio en nues-tras costas. En septiembre la pesca depende de la situación climatológica de la zona, que ocasiona también el cambio de las corrientes marinas. En esta época se desprende mucho sargazo del fondo marino que sube a la su-perficie, debido a las fuertes corrientes. Es-tos sargazos molestan para pescar, porque se enredan en las líneas de pesca. Pero la natu-raleza es sabia: dentro de esos montones de hierba que muchas veces llegan hasta la pla-ya, se ocultan pequeñas y diminutas especies de peces y camarones, que buscan refugio

en el sargazo para que los peces grandes no los ataquen. Por eso, debajo de cada mancha de sargazo siempre hay especies grandes de peces, especialmente dorados. Septiembre es un mes muy inestable para la pesca en el mar. Cuando hay luna nueva las corrientes son más fuertes que cuando está la luna lle-na. Para mí el viernes es el mejor día para ir a pescar, porque todos los viernes hay luna menguante y es un día fabuloso para hacer

una buena pesca. En septiembre la pesca de la langosta es muy buena también. Sin em-bargo para el pescador submarino septiembre no es un buen mes, debido a que cuando se aproximan las tormentas, tiene muy poca vi-sibilidad bajo el agua.

Por Felix Hernández

Emperador al Grill con Napoleón de VegetalesPuré de papas Yukon y Sofrito de Alcaparras

A cargo del chef de cocina

Mario Tan Junde CASABLANCA

SEAFOOD BAR AND GRILL

Page 50: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

KING MACKEREL, Scomberomorus cavallaDESCRIPTION: color of back iridescent bluish green, sides silvery; streamlined body with tapered head; no black pigment on front of the first dorsal fin; lateral line starts high and drops sharply below the second dorsal fin; young fish often have yellowwish spots like those of Spanish mackerel.SIMILAR FISH: Cero, S. regalis, Spanish mackerel, S. maculatusWHERE FOUND: Nearshore and Offshore; occasionally taken from piers running into deep water.SIZE: common to 20 poundsREMARKS: schooling fish that migrates from south Florida waters in winter to more northerly waters in spring; Gulf population thought to be separate from Atlantic population, with considerable mixing in winter from Cape Canaveral past Key West; spawns in mid summer OFFSHORE; feeds on small fish and squid.FLORIDA RECORD: 90 lb.

NOMBRE COMUN: SIERRADESCRIPCION: Sardinella Valenciennes, 1847 Curvier and Val., Hist. Nat. Poiss., Sardina pseudo- hispánica.(Poey), Sardinella aurita Valenciennes,1847.FAMILIA: CLUEIDAE DESCRIPCIóN: Cuerpo alargado, de poca altura; línea lateral con un declive muy pronunciado a partir del origen de la segunda dorsal; branquiespinas, una o dos, mas siete a nueve; sin escamas en los pectorales. Color blanco plateado uniforme, sin manchas; dorsal espinosa sin área oscura; los jóvenes pueden tener numerosos puntos bronceados formando líneas en los costados.SIMILAR: Tiene similitud con otras macarelas y tunas. LOCALIZACIóN: Preferiblemente entre 100 a 200 pies de agua ocasionalmente se acerca a las costas.TAMAñO: Comúnmente mide de 4--5 Pies de longitud, Con 20 Libras de peso, en ocasiones puede llegar hasta más de 6 pies.OBSERVACIONES: Es muy activa, excelente nadador, conocido por sus saltos fuera del agua cuando es anzuelazo. Se alimenta de otros peces más pequeños y calamares. Son muy voraces. Emigran en grupos hacia las costas de la Florida en Invierno, separándose en el Atlántico, mezclándose desde Cayo Cañaveral hasta después de Cayo Hueso.RECORD DE LA FLORIDA: 90 Libras.

CERO, (cero mackerel) - Scomberomorus regalisDESCRIPTION: color of back iridescent bluish green; sides silvery; yellow spots forming lines above and below a bronze stripe from pectoral fin to base of the tail; front of first dorsal is bluish black; lateral line curves gradually to base of caudal fin.SIMILAR FISH: Spanish mackerel, S. maculatus; king mackerel, S. cavalla.WHERE FOUND: Nearshore and Offshore fish occurring mainly in south Florida, especially over coral reefs and wrecks.SIZE: common to 5 pounds.REMARKS: unlike other mackerels, does not stray far from south Florida waters; spawns OFFSHORE in mid summer, feeds on small fish and squid.FLORIDA RECORD: 15 lb. 8 oz.

NOMBRE COMUN: PINTADADESCRIPCIóN: Cuerpo Alargado de poca altura; línea lateral con un declive poco pronunciado en la región de la segunda Dorsal; branquiespinas, 3 más 11-13; pectorales con escamas.Color azuloso en el Dorso, plateado en los costados; con una o dos series de rayas longitudinales en la región central del cuerpo; con pequeñas manchas redondeadas por encima y por debajo de las líneas horizontales. SIMILAR: Tiene similitud con otras macarelas. LOCALIZACIóN: Esta especie se puede encontrar a bajas profundidades, entre 60 y 100 pies de agua, aunque también puede habitar en las corrientes de resaca, bahías y estuarios.TAMAñO: Es común capturarla de 2 pies de largo y aproximadamente 5 libras de peso. RECORD DE LA FLORIDA: 15 Libras y 8 Onzas.

Page 51: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008
Page 52: Mar&Pesca Sep. -Oct. 2008

MAR & PESCA INTERNACIONAL�2 SEP / OCT 2008


Recommended