+ All Categories
Home > Documents > MEITRAC I-III: MEISINGER · 2019. 5. 1. · Ensure gentle application with minimal manual force,...

MEITRAC I-III: MEISINGER · 2019. 5. 1. · Ensure gentle application with minimal manual force,...

Date post: 04-Feb-2021
Category:
Upload: others
View: 3 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
2
MEISINGER GERMANY Hager & Meisinger GmbH Hansemannstr. 10 41468 Neuss • Germany Tel.: +49 (0) 21 31-20 12 0 Fax: +49 (0) 21 31-20 12 222 Internet: www.meisinger.de E-mail: [email protected] Meisinger USA, L.L.C. 10200 East Easter Avenue Centennial, CO 80112 • USA Tel.: +1 ( 303) 268-5400 Fax: +1 ( 303) 268-5401 Internet: http://meisingerusa.com E-mail: [email protected] MEITRAC I-III Endo Safty System Flexible systems for secure removal of fragments from the root-canal Deployable in removal of fragments from root-canal instruments, silver points, root-filling pins and root-posts. Controlled and easy handling They permit minimally invasive procedure to preserve sound dental tissue from being damaged. Sistema de uso flexible para la eliminación segura de fragmentos del conducto radicular Aplicable para instrumentos de conducto radicular, clavijas de plata, clavijas obturatorias radiculares y clavijas radiculares Manejo controlado y fácil Conservación de gran parte de la sustancia sana del diente debido a una intervención mínima. MEITRAC I-III: Fig. 226 2270 2270 226 2270 2270 226 226 2270 2270 Schaft Shank 1 Mandril 204 204 205 205 Größe Size 2 Tamaño 015 030 050 021 070 090 120 150 120 150 MEITRAC I MEITRAC II MEITRAC III Trepan Extraktor Trepan Extraktor Trepan Extraktor trephine extractor trephine extractor trephine extractor trépano extractor trépano extractor trépano extractor HMV99-04-1/2/3-30 Flexibel einsetzbare Systeme zur sicheren Entfernung von Fragmenten aus dem Wurzelkanal Einsetzbar für Wurzelkanalinstrumente, Silberstifte, Wurzelfüllstifte und Wurzelstifte Kontrollierte und leichte Handhabung Weitgehender Erhalt gesunder Zahnsubstanz durch minimalinvasive Behandlung 1 204=RA, 205=RA L 2 Largest working part diameter in 1/10 mm MEITRAC I Art.-Nr.: 2271 MEITRAC II Art.-Nr.: 2272 MEITRAC III Art.-Nr.: 2273
Transcript
  • MEI

    SIN

    GER

    GE

    RM

    AN

    Y

    Hager & Meisinger GmbH

    Hansemannstr. 1041468 Neuss • GermanyTel.: +49 (0) 21 31-20 12 0Fax: +49 (0) 21 31-20 12 222Internet: www.meisinger.deE-mail: [email protected]

    Meisinger USA, L.L.C.

    10200 East Easter AvenueCentennial, CO 80112 • USA Tel.: +1 (303) 268-5400Fax: +1 (303) 268-5401Internet: http://meisingerusa.comE-mail: [email protected]

    MEITRAC I-IIIEndo Safty

    System

    � Flexible systems for secure removal of fragments from theroot-canal

    � Deployable in removal of fragments from root-canal instruments, silver points, root-filling pins and root-posts.

    � Controlled and easy handling

    � They permit minimally invasive procedure to preserve sounddental tissue from being damaged.

    � Sistema de uso flexible para la eliminación segura de fragmentos del conducto radicular

    � Aplicable para instrumentos de conducto radicular, clavijas deplata, clavijas obturatorias radiculares y clavijas radiculares

    � Manejo controlado y fácil

    � Conservación de gran parte de la sustancia sana del diente debido a una intervención mínima.

    MEITRAC I - I I I :

    Fig. 226 2270 2270 226 2270 2270 226 226 2270 2270

    Schaft Shank1 Mandril 204 204 205 205

    Größe Size2 Tamaño 015 030 050 021 070 090 120 150 120 150

    MEITRAC I MEITRAC II MEITRAC IIITrepan Extraktor Trepan Extraktor Trepan Extraktortrephine extractor trephine extractor trephine extractortrépano extractor trépano extractor trépano extractor

    HM

    V99

    -04-

    1/2/

    3-30

    � Flexibel einsetzbare Systeme zur sicheren Entfernung vonFragmenten aus dem Wurzelkanal

    � Einsetzbar für Wurzelkanalinstrumente, Silberstifte, Wurzelfüllstifte und Wurzelstifte

    � Kontrollierte und leichte Handhabung

    � Weitgehender Erhalt gesunder Zahnsubstanz durch minimalinvasive Behandlung

    1204=RA, 205=RA L 2Largest working part diameter in 1/10 mm

    MEITRAC I Art.-Nr.: 2271

    MEITRAC II Art.-Nr.: 2272

    MEITRAC III Art.-Nr.: 2273

  • MEISINGER

    Anwendung Instruction Instrucción

    MEITRAC I - I I I

    Abgebrochenes Fragment (z.B. Wurzelkanalinstrument,Nadel, Silberstift, Wurzelstift)

    Broken fragment (e.g. root canal instrument, pin, silverpost, root-post)

    Fragmento roto (p.ej. ensanchador de conducto radicular,aguja, clavija de plata, clavija radicular).

    Den Extraktor vorsichtig über das Fragment hinaus in denWurzelkanal einführen. Bei der Auswahl des Extraktors istder Durchmesser des im Wurzelkanal festsitzenden Frag-mentes zu beachten (siehe Tabelle). Die Verwendung ei-ner ungeeigneten Extraktorengröße kann zur Schädigungoder Reizung der Pulpa führen.

    Introduce the extractor gently into the root canal slightlyover the fragment. Select the extractor’s diameter accor-ding to the diameter of the fragment lodged in the rootcanal. Use of extractors with incorrect diameter may leadto damage of the pulp chamber.

    Introducir el extractor con cuidado en el conducto radicu-lar y colocarlo por encima del fragmento. Al elegir el ex-tractor hay que tener en cuenta el diámetro del fragmen-to atascado en el conducto radicular (véase la tabla). Elempleo de un tamaño de extractor inadecuado puede cau-sar el daño o la irritación de la pulpa.

    Freilegen des Fragmentes und Erweitern des Zugangs, in-dem der Trepan vorsichtig (mit Drehbewegungen) überdas Fragment geführt wird (auf Bohrungstiefe und Kühlungachten; das Arbeitsfeld mit physiologischer Kochsalzlösungbeträufeln; bei MEITRAC III auf die Auswahl des zumExtraktor passenden Trepans achten). Der röhrenförmigkonzipierte Trepan mit Ventilationsbohrung ermöglicht einspannungsfreies Arbeiten.

    Excavation of fragments and dilatation of the access canalby which the trephine (with rotating motion) is carefully

    conducted over the fragment ( pay attention to drillingdepth and cooling; irrigate the preparation site withRinger´s solution. In MEITRAC III be sure to select the tre-phine which corresponds to the extractor). The tube-likedesigned trephine features perforations for ventilation andmakes sensitive work possible.

    Acceso al fragmento y ampliación del canal con el trépano(tener en cuenta la profundidad de la perforación y la refri-geración; gotear el campo de trabajo con suero fisiológico;con MEITRAC III hay que tener en cuenta la elección deltrépano adecuado para el extractor). El trépano concebi-do de forma tubular con una perforación de ventilaciónfacilita un trabajo libre de tensiones.

    Durch Herunterdrücken und leichtes Dre-hen des oberen Extraktorteils das Fragmentfixieren.

    Grasp the fragment by pressing down andturning the upper part of the extractoraround smoothly.

    Fijar el fragmento apretando hacia abajo ygirando ligeramente la parte superior delextractor.

    Beide Extraktorteile zusammengedrückthalten und das abgebrochene Fragmentsanft herausziehen.

    Keep the parts of the extractor squeezedtightly together and remove the fragmentgently.

    Mantener apretadas ambas partes del ex-tractor y sacar el fragmento con cuidado.

    El sistema de prevención de endodoncia sirve para agarrar y sacar instru-mentos fracturados, p.e. instrumentos de conducto, clavijas y clavijas deplata del conducto radicular en un proceso rápido y preciso. Estos siste-mas están concebidos para remover fragmentos con diámetros de 0,15 a0,5 mm (MEITRAC I), de 0,5 a 0,9 mm (MEITRAC II) y de 0,9 a 1,5 mm(MEITRAC III) sin problemas. Para remover fragmentos de los instrumen-tos de conducto radicular (limas) sirve el MEITRAC I, en cambio el MEI-TRAC II se usa para remover pivotes de obturación radiculares y clavijasde plata y el MEITRAC III para fragmentos de clavijas radiculares. Todoslos sistemas MEITRAC de acero inoxidable propio para cirugía permitenun tratamiento con intervención mínima, conservando lo máximo posiblela substancia sana del diente y creando por primera vez la base para unaeliminación fácil y rápida de particulas fracturadas del conducto radicular.El trépano sirve para posibilitar el acceso al fragmento a remover. Esteinstrumento, construido especialmente con dimensiones pequeñas, soloelimina un mínimo de la substancia dental. Con el extractor se agarra sim-lemente el fragmento. El último diseño de la mordaza de extracción dealta precisión facilita una transmisión de altas fuerzas de tracción demanera que se pueden remover hasta mayores fragmentos sin problema.

    Bitte beachten Sie auch die MEISINGER Anwendungs- und Sicherheitshinweise zu rotierenden Instrumenten im medizinischen BereichPlease pay attention to the MEISINGER brochure user instruction and safety precautions for the use of rotary dental instruments Por favor, consulte ademas las Instrucciones de seguridad y empleo de instrumentos rotativos de MEISINGER.

    With this endodontic safety-system, broken fragments can begrasped and removed successfully, precisely, and quickly, e.g.from root canal instruments, root filling pins, silver points androot-posts from the root canal. These systems are designedin such a way that fragments with diameters of 0.15 to 0.5 mm(MEITRAC I), 0.5 to 0.9 mm (MEITRAC II), as well as 0.9 to1.5 mm (MEITRAC III) can be removed safely. In this respectMEITRAC I is specialised for removal of broken root canalinstruments (e.g. fragments of a file), whereas MEITRAC II isdesigned for removal of defective root-filling pins and silverpoints. MEITRAC III serves the removal of root-post frag-ments in the root canal.All MEITRAC systems are made of stainless surgical steel.They permit minimally invasive procedure to preserve sounddental tissue from being damaged. Easy and fast removal ofbroken fragments in the root canal can be achieved. The frag-ment to be removed is exposed by the trephine. This instru-ment is optimally constructed so that only a minimal amountof sound dental tissue is damaged. The fragment can be gra-sped easily with the extractor. The newly developed friction-grip chuck enables the user to transmit traction easily so thateven larger fragments can be extracted without problems.

    MEITRAC I–III sind Endo-Sicherheitssysteme für das präziseGreifen und schnelle, kontrollierte Entfernen abgebrochenerFragmente wie z.B. Wurzelkanalinstrumente, Wurzelfüllstifte,Wurzelstifte und Silberstifte aus dem Wurzelkanal. Die Syste-me sind so ausgelegt, dass Fragmente mit Durchmessern von0,15 bis 0,50 mm (MEITRAC I), 0,55 bis 0,90 mm (MEITRAC II)sowie 0,95 bis 1,50 mm (MEITRAC III) sicher entfernt werdenkönnen. Damit ist MEITRAC I speziell für die Entfernung ab-gebrochener Wurzelkanalinstrumente (z.B. Feilen) bestimmt,wohingegen MEITRAC II für die Entfernung von Wurzelfüll-stiften und Silberstiften entwickelt wurde. MEITRAC III dientinsbesondere der Entfernung von Wurzelstiftfragmenten ausdem Zahn. Alle MEITRAC-Systeme aus rostfreiem Chirurgiestahl ermög-lichen eine minimalinvasive Behandlung und damit den weitge-henden Erhalt gesunder Zahnsubstanz. Sie schaffen erstmalsdie Basis für eine einfache und schnelle Entfernung abgebro-chener Fragmente aus dem Wurzelkanal. Das zu entfernende Fragment wird mit Hilfe eines Trepansfreigelegt. Dieser ist durch eine optimierte Konstruktion soklein gestaltet, dass lediglich ein Minimum der gesundenZahnsubstanz entfernt wird. Mit dem Extraktor kann dasFragment dann einfach gefasst werden. Das neu entwickeltePräzisionsspannfutter ermöglicht damit die einfache Übertra-gung großer Zugkräfte, so dass sogar größere Fragmenteproblemlos und sicher entfernt werden können.

    2270 030 MEITRAC I 0,15–0,30 mm

    2270 050 MEITRAC I 0,35–0,50 mm

    2270 070 MEITRAC II 0,55–0,70 mm

    2270 090 MEITRAC II 0,75–0,90 mm

    2270 120 MEITRAC III 0,95–1,20 mm

    2270 150 MEITRAC III 1,25–1,50 mm

    Allgemeine Hinweise� Vor und nach dem Einsatz wird eine Röntgenkontrollaufnahme

    empfohlen.� Auf behutsame Anwendung mit minimalem Kraftaufwand ist zu

    achten, wobei Hebeln und Verkanten unbedingt zu vermeiden ist.� Alle Instrumente und Teile werden unsteril geliefert und sind daher

    vor und nach jedem Gebrauch zu sterilisieren. Hinweise zur Ste-rilisation, Reinigung und Desinfektion finden Sie in den MEISINGERAnwendungs- und Sicherheitshinweisen zu rotierenden Instrumentenim medizinischen Bereich.

    General instructions� X-ray control is recommended before and after use.� Ensure gentle application with minimal manual force, avoid levering

    and twisting.� All instruments and pieces are packed under non sterile conditions.

    Therefore sterilisation has to be carried out before and after eachuse. For further information on the subject please consult the bro-chure MEISINGER User instruction and safety precautions for the useof rotary dental instruments.

    Notas generales� Antes y después del empleo se recomienda un control mediante

    radiografía.� Hay que asegurar un empleo cuidadoso con una fuerza mínima,

    evitando en todo caso hacer palanca y ladear.� Todos los instrumentos y partes se suministran sin esterilizar y tienen

    que esterilizarse antes y después de cada uso. Véase las notas acer-ca de la esterilización, la limpieza y la desinfección en las Instruccio-nes de seguridad y empleo de instrumentos rotativos de MEISINGER.


Recommended