+ All Categories
Home > Documents > MICRO13 DOUBLE HORIZONTAL inset mount

MICRO13 DOUBLE HORIZONTAL inset mount

Date post: 01-Aug-2022
Category:
Upload: others
View: 5 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
4
IT Rimuovere la striscia di protezione del nastro adesivo dalla guida inferiore destra, dopodiché applicargli il blocco centrale e fissarlo a terra. Quindi rimuovere il film dall’adesivo posto sulla parte sinistra, e fissarla a terra congiungendola con il blocco centrale. EN Remove the protective tape from the right section of the bottom rail, place the central joint onto it and press both on the ground. Then remove the protective tape from the left rail at the bottom and press it on the floor, making sure it is properly inserted in the central joint. FR Retirez le film protecteur du ruban adhésif du rail bas (côté droit), connectez-le à la jonction centrale et les comprimer au sol. Retirer le film protecteur du rail bas (côté gauche) et le fixer au sol en recouvrant la jonction centrale. DE Entfernen Sie den Klebebandschutzstreifen von der unteren rechten Schiene, befestigen Sie dann den mittleren Block daran und sichern Sie ihn am Boden. Entfernen Sie dann die Folie vom Aufkleber auf der linken Seite und befestigen Sie sie am Boden, indem Sie sie mit dem mittleren Block verbinden. ES Retire la tira de protección de la cinta adhesiva de la guia inferior derecha, luego fije el bloque central en ella y fíjelo al suelo. A continuación, retire la proteccion de la cinta adhesiva de la guia inferior izquierda y fíjela al suelo uniéndola con el bloque central. Micro PLEATED SYSTEM Istruzioni per la posa in opera Installation instrucions Instructions de pose Anleitung zur Installation Instrucciones de instalación MICRO13 DOUBLE HORIZONTAL GLI ATTREZZI NECESSARI NECESSARY TOOLING OUTILS NÉCESSAIRES BENÖTIGTE WERKZEUGE HERRAMIENTAS NECESARIAS inset mount IT Fissare con le viti la guida superiore EN Install the top rail FR Fixer le rail du haut DE Befestigen Sie die obere Schiene mit Hilfe der Schrauben ES Fijar con los tornillos la guia superior. 1 2 IT Fissare con le viti il profilo lato pacco rete, facendo attenzione che la testa della vite non sbordi dalla calamita EN Install the “U” frame profile on the right side. Make sure that the head of the screw does not protrude from the magnet FR Fixer le montant vertical de droite. La tête de la vis ne doit pas dépasser l’aimant. DE Befestigen Sie das Profil auf der Gewebekitseite mit den Schrauben und achten Sie darauf, dass der Schraubenkopf nicht gegenüber dem Magneten hervorsteht. ES Fije el perfil lateral con los tornillos, asegurándose de que la cabeza del tornillo no sobresalga del imán. 3
Transcript
Page 1: MICRO13 DOUBLE HORIZONTAL inset mount

IT Rimuovere la striscia di protezione del nastro adesivo dalla guida inferiore destra, dopodiché applicargli il blocco centrale e fissarlo a terra. Quindi rimuovere il film dall’adesivo posto sulla parte sinistra, e fissarla a terra congiungendola con il blocco centrale.

EN Remove the protective tape from the right section of the bottom rail, place the central joint onto it and press both on the ground. Then remove the protective tape from the left rail at the bottom and press it on the floor, making sure it is properly inserted in the central joint.

FR Retirez le film protecteur du ruban adhésif du rail bas (côté droit), connectez-le à la jonction centrale et les comprimer au sol. Retirer le film protecteur du rail bas (côté gauche) et le fixer au sol en recouvrant la jonction centrale.

DE Entfernen Sie den Klebebandschutzstreifen von der unteren rechten Schiene, befestigen Sie dann den mittleren Block daran und sichern Sie ihn am Boden. Entfernen Sie dann die Folie vom Aufkleber auf der linken Seite und befestigen Sie sie am Boden, indem Sie sie mit dem mittleren Block verbinden.

ES Retire la tira de protección de la cinta adhesiva de la guia inferior derecha, luego fije el bloque central en ella y fíjelo al suelo. A continuación, retire la proteccion de la cinta adhesiva de la guia inferior izquierda y fíjela al suelo uniéndola con el bloque central.

MicroP L E A T E D S Y S T E M

Istruzioni per la posa in opera Installation instrucions Instructions de pose Anleitung zur Installation Instrucciones de instalación

MICRO13 DOUBLE HORIZONTAL

GLI ATTREZZI NECESSARI NECESSARY TOOLING OUTILS NÉCESSAIRES BENÖTIGTE WERKZEUGE HERRAMIENTAS NECESARIAS

inset mount

IT Fissare con le viti la guida superiore

EN Install the top rail

FR Fixer le rail du haut

DE Befestigen Sie die obere Schiene mit Hilfe der Schrauben

ES Fijar con los tornillos la guia superior.

1

2

IT Fissare con le viti il profilo lato pacco rete, facendo attenzione che la testa della vite non sbordi dalla calamita

EN Install the “U” frame profile on the right side. Make sure that the head of the screw does not protrude from the magnet

FR Fixer le montant vertical de droite. La tête de la vis ne doit pas dépasser l’aimant.

DE Befestigen Sie das Profil auf der Gewebekitseite mit den Schrauben und achten Sie darauf, dass der Schraubenkopf nicht gegenüber dem Magneten hervorsteht.

ES Fije el perfil lateral con los tornillos, asegurándose de que la cabeza del tornillo no sobresalga del imán.

3

Page 2: MICRO13 DOUBLE HORIZONTAL inset mount

IT Incastrare il pacco rete alla calamita nel profilo a muro di sinistra. Il lato superiore è quello con i tappi in plastica più lunghi. Accertarsi che il pacco rete sia ben bloccato sopra il perno sporgente dalla guida bassa.

EN Place one of the two mesh packs onto the magnetic stripe inside the right side U profile. The top side has the bigger end cap. Make sure the bottom part of the mesh pack is well blocked onto the protruding pin.

FR Positionner le premier pack toile contre la bande aimantée du montant vertical (côté droit). La partie supérieure du pack toile a l’embout plus grand. Assurez-vous que la partie inferieure soit bien bloquée sur la goupille saillante du rail bas.

DE Befestigen Sie das Gewebekit am Magneten im linken Wandprofil. Die obere Seite ist diejenige mit den längeren Kunststoffkappen. Vergewissern Sie sich, dass das Gewebekit fest auf dem aus der unteren Schiene herausragenden Stift sitzt.

ES Coloque el paquete red en el imán del perfil de la pared izquierda. El lado superior es el que tiene las tapas de plástico más largas. Asegúrese de que la pila de red esté bien bloqueada sobre el pasador que sobresale de la guía baja.

14

5IT Staccare dal profilo della barra maniglia i fili tenuti legati con il nastro adesivo

grande. ATTENZIONE: non staccare gli adesivi piccoli che trattengono il pacco rete.

EN Release the cords held in place with the large adhesive tape from the pull bar profile. NB: do not remove the stripes holding together the mesh pack.

FR Libérer les fils retenus par les grands rubans de maintien de la barre de charge. NB : ne pas couper les petits rubans qui retiennent le pack toile.

DE Ziehen Sie die mit dem großen Klebeband zusammengehaltenen Schnüre von der Griffleiste ab. ACHTUNG: Die kleinen Aufkleber, die das Gewebekit halten, dürfen nicht abgezogen werden.

ES Despegue los hilos unidos con la cinta grande del perfil del tirador. ATENCIÓN: No despegue los pequeños adhesivos que sujetan el paquete red.

IT Inserire l’estremità del filo inferiore all’interno del fermo centrale in basso, quindi tirare lo spingifilo in alto fino a che il nodo terminale della corda in basso non si incastra nel blocco centrale.

EN Place the end of the lower cord inside the central bottom joint, then pull the cord tensioning block placed on top, until the knot is blocked inside the joint in the bottom rail.

FR Insérer le nœud des fils du bas dans l’un des deux emplacements de la jonction centrale basse. Puis, tirer les fils en partie haute pour tendre les fils dans le rail bas et vérifier que le nœud est bien enclenché dans la jonction centrale basse.

DE Führen Sie das Ende der unteren Schnur in den unteren Mittelanschlag ein und ziehen Sie dann am oberen Spanner, bis der Endknoten der unteren Schnur im Mittelanschlag einrastet.

ES Inserte el extremo del hilo inferior dentro del tope central inferior, luego tire del pasahilos superior hasta que el nudo del extremo del cable inferior encaje en el tope central.

16

Page 3: MICRO13 DOUBLE HORIZONTAL inset mount

7IT Inserire lo spingifilo superiore nell’asola della guida alta, e bloccarlo nel centro

della porta. I fili così inseriti nell’asola devono arrivare fino alla mezzeria ATTENZIONE: assicurarsi di non avere incrociato i fili.

EN Place the top cord carrier inside the upper rail slot, then block it at the centre of the door. The cords inserted must reach the centreline of the door. NB: make sure you never cross the cords.

FR Insérer le bloc positionneur de corde long dans l’ouverture du rail supérieur et l’arrêter au centre de la porte. Les fils doivent arriver jusqu’à la ligne médiane de la porte. NB : S’assurer de ne pas avoir croisé les fils.

DE Setzen Sie den oberen Spanner in den Schlitz der oberen Schiene ein und sichern Sie ihn in der Mitte der Tür. Die auf diese Weise in den Schlitz eingeführten Schnüre müssen bis zur Mitte reichen. ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass sich die Schnüre nicht überkreuzen.

ES Inserte el pasahilos superior en la ranura de la guia superior y bloquéelo en el centro de la puerta. Los hilos introducidos en la ranura de la guia de esta manera deben llegar al centro. ATENCIÓN: asegúrese de no haber cruzado los hilos.

8IT Stringere le due viti a brugola dello spingifilo.

EN Fasten the Allen screws of the cord carrier.

FR Serrer les 2 vis Allen du bloc positionneur de corde long.

DE Ziehen Sie die beiden Inbusschrauben des Spanners fest.

ES Apriete los dos tornillos Allen del pasahilos.

9IT Infilare il tensionatore nella seconda asola della guida superiore. Trascinare il

blocchetto finché i fili non saranno leggermente in tensione, quindi fissare le due viti con la brugola.

EN Place the cord tensioning block inside the second slot of the upper rail. Slide the tensioner until the cords are slightly tensioned, then fasten the screws with an Allen key.

FR Insérer le bloc tendeur avec ressort dans la deuxième ouverture du rail supérieur. Glisser le dans le rail supérieur pour mettre les fils en tension et fixer sa position en resserrant les 2 vis Allen prévues à cet effet.

DE Setzen Sie den Spanner in den zweiten Schlitz der oberen Schiene ein. Ziehen Sie den Block, bis die Schnüre leicht unter Spannung stehen, und ziehen Sie dann die beiden Schrauben mit dem Inbusschlüssel fest.

ES Introduzca el tensor en la segunda ranura del carril superior. Arrastre el tensor hasta que los hilos estén ligeramente bajo tensión, entonces asegure los dos tornillos con la llave Allen.

10IT Tagliare l’adesivo piccolo e, a questo punto, aprire il pacco rete.

EN Remove the smaller adhesive stripes from the mesh pack, then open it.

FR Enlever les petits rubans de protection et ouvrir le pack toile.

DE Schneiden Sie den kleinen Aufkleber ab und öffnen Sie das Gewebekit.

ES Corte la pegatina pequeña y, en este punto, abra el paquete red.

Page 4: MICRO13 DOUBLE HORIZONTAL inset mount

TIS_G

E34

542IEFDS/0_0621_GNS

ISTRUZIONI SMONTAGGIO ZANZARIERA - DISMOUNTING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE DEMONTAGE - ANLEITUNG ZUR DEMONTAGE DES INSEKTENSCHUTZES - INSTRUCCIONES PARA DESMONTAR LA MOSQUITERA

• Sfilare il blocco tensionatore e lo spingifilo di uno dei due pacchi rete dalla guida superiore. Tenere il filo in tensione e staccare il pacco rete dal magnete del profilo a U. Sempre tenendo ben chiuso il pacco rete, sfilare il filo dal blocco di giunzione delle guide basse e completare il distacco del pacco rete. Ripetere gli stessi passaggi con il secondo pacco rete. Ricordarsi di tenere sempre in tensione i fili e i pacchi rete ben chiusi.

• Remove the cord tensioner and the cord puller by sliding them out of one of the two top rails. Keep the cord tensioned and detach the mesh pack from the U profile magnet. Keep the mesh pack well closed and remove the cord from the central block in the bottom rail. Now complete the removal of the mesh pack while always holding it firmly. Repeat the same operation with the second mesh pack.

• Relâchez et sortez du rail haut le tendeur et le fil de l’un des deux pack toiles. Tendez le fil et détachez le pack toile de l’aimant du montant vertical en le gardant bien serré. Relâchez en suite aussi le fil du rail bas et complétez le détachement du pack toile du montant vertical. Répéter la même opération avec l’autre pack toile aussi.

• Ziehen Sie den Spannblock und den Spanner einer der beiden Netzeinsätze aus der oberen Schiene. Halten Sie die Schnur straff und lösen Sie den Netzeinsatz vom U-Profil-Magneten. Halten Sie den Netzeinsatz fest verschlossen, ziehen Sie die Schnur aus dem Verbindungsblock der unteren Schienen und lösen Sie dann den Netzeinsatz. Wiederholen Sie die gleichen Schritte für den zweiten Netzeinsatz. Achten Sie darauf, dass die Schnüre immer gespannt und die Netzeinsätze immer fest verschlossen sind.

• Retire el bloque tensor y el pasahilos de uno de los dos paquetes de red de la guía superior. Mantenga el hilo tenso y separe el paquete red del imán del perfil en U. Manteniendo el paquete red bien cerrado, saque el hilo del bloque de unión de las guías inferiores y complete el desprendimiento del paquete red. Repita los mismos pasos con el segundo paquete red. Recuerde mantener los hilos y los paquetes red bien cerrados en todo momento.

IT

EN

FR

DE

ES

Per info collegatiWatch the video

111IT Ripetere i passaggi da 3 a 10 anche per la seconda anta. Regolare, se

necessario, la tensione dei fili e il parallelismo dei profili, spostando il blocco tensionatore verso il centro o verso il muro (a seconda che lo si desideri allentare o tendere maggiormente).

EN Repeat the steps from 3 to 10 for the other door leaf. If necessary, adjust the tension of the cords and the parallelism of the profiles by moving the tensioner towards the centre of the door or to the wall (depending on whether you want to loosen it or tension it more).

FR Répéter les étapes 3 à 10 pour le pack toile (côté gauche). Si nécessaire, ajuster la tension des fils et le parallélisme entre les deux profils en déplaçant le bloc tendeur avec ressort soit vers le centre de la porte (exercer moins de tension sur les fils), soit vers le mur (exercer davantage de tension sur les fils).

DE Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 10 auch für den zweiten Flügel. Passen Sie bei Bedarf die Spannung der Schnüre und die Parallelität der Profile an, indem Sie den Spannblock zur Mitte oder zur Wand hin verschieben (je nachdem, ob Sie stärker lockern oder spannen möchten).

ES Repita los pasos 3 a 10 también para la segunda hoja. Si es necesario, ajuste la tensión de los hilos y el paralelismo de los perfiles moviendo el bloque tensor hacia el tensor hacia la pared (según quiera aflojar o apretar más).


Recommended