IND
ICE
IND
EX
1
MINICROSS R10 / MINICROSS R12
Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento.Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarieper un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto.
MINICROSS R10 / MINICROSS R12
We would like to thank you for your trust in us.Within this manual we are pleased to give you the necessaries informa-tions to use and maintain your bike properly.
IND
ICE
IND
EX
2
INFO
RMA
TIO
NS
INFO
RMA
ZIO
NI
IAVVERTENZA
Si raccomanda, dopo la prima ora di allenamento, di controllare tutti i serraggicon particolare attenzione a:
• Pedane• Raggi ruote• Ammortizzatore• Bulloneria motore• Corona
ATTENTION
After the first training hour, check all the tightenings and in particular manner:
• Footrest• Wheel rims• Shock absorber• Engine bolts and nuts• Rear sprocket
IND
ICE
IND
EX
3
ECOLOGIC DRIVEThe noise and the pollution of every vehicle dependson how it is driven.
We strongly recommend you to drive steadily, with-out strong acceleration and deceleration.
During off road use do not damage the environment,avoid noise and everything that can disturb personsand animals.
Use a sport drive only on race circuits
SAFE DRIVE• this vehicle must only be run on racetracks and awayfrom normal roads. Parents are responsible for the safety ofchildren, therefore they must pay the utmost attention tothem;• always wear your safety helmet, correctly fastened;• drive with your hands and feet in the correct drive
position;• do not tow and avoid being towed by others vehicles;• use both brakes, take care when the road is wet, dirty,
slippery;• do not start the engine in enclosed spaces.
Drive carefully, to preserve your own and the other lives.Respect the nature. Always wear the helmet.
GUIDA ECOLOGICAIl rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veico-lo dipende in larga misura da come è condotto.
Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare,senza forti accellerazioni e decelerazioni.
Durante la guida in fuoristrada non arrecare dannialla natura, fare il minor rumore possibile, evitarequalsiasi comportamento che possa disturbare per-sone ed animali.
Praticare una guida sportiva solo su appositi circuitichiusi.
GUIDA SICURA• l'utilizzo di questo veicolo è permesso solo in pista o
fuoristrada e non in strada normale. I genitori, comeresponsabili della sicurezza del figlio, sono tenuti pertan-to a verificare che ciò avvenga;
• indossare sempre casco omologato ed allacciato;• guidare sempre seduti e con entrambe le mani sul
manubrio ed i piedi sulle pedane;• non trainare o farsi trainare da altri veicoli;• utilizzare entrambi i freni, facendo particolare
attenzione in caso di fondi scivolosi (pioggia, fango,guida in fuoristrada ecc.);
• non avviare il motore in ambienti chiusi.
Guidare con prudenza, nel rispetto della natura che cicirconda, indossare sempre il casco, sono dimostrazioni diprofonda civiltà.
IND
ICE
IND
EX
4
SECTION 1 GENERAL INFORMATIONMain parts ............................................................ 8Vehicle identification data................................ 9Hand drive controls .......................................... 10Technical data ............................................ 11, 13Electrical diagram ............................................ 14
SECTION 2 OPERATION AND USEChecks and maintenance beforeand after off-road use ...................................... 16Fueling operations ............................................ 17Recommended lubricants and liquids ........... 18Breaking in ......................................................... 19Startup ................................................................ 20
SECTION 3 MAINTENANCE AND CHECKSCrankcase oil .................................................... 22Air filter ................................................................ 23Spark plug .......................................................... 25Brakes ................................................................. 26Checks after cleaning...................................... 27Maintenance schedule ................................... 28
CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLOElementi principali .............................................. 8Dati identificazione veicolo .............................. 9Comandi ............................................................ 10Dati tecnici .................................................. 11, 13Schema elettrico .............................................. 14
CAP.2 FUNZIONAMENTO E UTILIZZOControlli e manutenzione primae dopo l'utilizzo in fuoristrada.......................... 16Operazioni di rifornimento ............................... 17Lubrificanti e liquidi consigliati ........................ 18Rodaggio ........................................................... 19Avviamento ....................................................... 20
CAP.3 MANUTENZIONE E CONTROLLIOlio carter .......................................................... 22Filtro aria ........................................................... 23Candela ............................................................. 25Freni .................................................................... 26Controlli dopo la pulizia ................................... 27Manutenzione programmata ......................... 28
IND
ICE
IND
EX
5
CAP.4 REGOLAZIONIRegolazione freni .............................................. 30Regolazione minimo ........................................ 31Regolazione gioco gas .................................... 31Controllo e regolazione gioco sterzo ............ 32Tensionamento catena ................................... 33
CAP.5 COSA FARE IN CASO DI EMERGENZARicerca del guasto ............................... 36, 37, 38
INDICE ALFABETICOIndice ................................................................. 39
SECTION 4 ADJUSTMENTSAdjustment of brake ......................................... 30Adjustment of idling speed.............................. 31Adjustment of gas clearance ......................... 31Check and adjustment of steering gear ....... 32Tightening the chain......................................... 33
SECTION 5 WHAT TO DO IN AN EMERGENCYTrouble shooting ...................................... 36,37,38
ALPHABETICAL INDEXIndex ................................................................... 40
I dati e le caratteristiche indicate sul presente manuale non impegnano la BETAMOTOR S.p.A che si riserva il diritto diapportare modifiche ai propri modelli in qualsiasi momento.
BETAMOTOR S.p.A. reserves the right to change the data and features described in this manual and to modify its productsat any time.
7
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
INDICE ARGOMENTI
Elementi principali
Dati identificazione veicolo
Comandi
Dati tecnici
Schemi elettrici
INDEX
Main parts
Vehicle identification data
Hand drive controls
Technical data
Electrical diagrams
CA
PIT
OL
O 1
SEC
TIO
N 1
8
1G
ENER
AL
INFO
RMA
TIO
NC
ON
OSC
ENZA
DEL
VEI
CO
LO
MAIN PARTS1 Gasoline tank plug2 Air filter3 Stand4 Fuel tap5 Fuel tank6 Kick-starter7 Silencer8 Muffler9 Fork
10 Saddle11 Rear mudguard12 Front mudguard13 Fork14 Shock absorber
ELEMENTI PRINCIPALI1 Tappo serbatoio
benzina2 Filtro aria3 Cavalletto4 Rubinetto carburante5 Serbatoio carburante6 Kick-starter7 Silenziatore8 Marmitta9 Forcella
10 Sella11 Parafango posteriore12 Parafango anteriore13 Forcellone14 Ammortizzatore
1
3
5
2
4
6
7
10 11
13
9
12
814
9
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
VEHICLE IDENTIFICATIONDATA
Frame identificationThe identification data A arestamped on the the steeringtube, r.h. side, on model R10,and on the chassis, r.h. side,on model R12.
Motor identificationThe identification data of theengine B are stamped onthe rear part of the engineassembly.
ADATI IDENTIFICAZIONEVEICOLO
Identificazione telaioI dati di identificazione A sonoimpressi sul cannotto di ster-zo nel lato destro per la ver-sione R10 e sul telaio sullostesso lato per il modello R12.
Identificazione motoreI dati di identificazione delmotore B sono impressi nellaparte posteriore del gruppomotore.
A
B
10
1G
ENER
AL
INFO
RMA
TIO
NC
ON
OSC
ENZA
DEL
VEI
CO
LOCOMANDI HAND DRIVE CONTROLS
1 Front brake lever
2 Throttle control
3 Engine stop push button
1 Leva freno anteriore
2 Comando gas
3 Pulsante arresto motore
3 1 2
11
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
DATI TECNICI Minicross R10 (Minicross R12)
Peso veicolo• in ordine di marcia (a vuoto) ................... 37,5 (46) kg• carico consentito ................................. 35 (40) kg
Dimensioni• lunghezza totale ................................. 1290 (1580) mm• larghezza totale ...................................... 590 (670) mm• altezza totale .......................................... 840 (990) mm• passo ...................................................... 905 (1100) mm• altezza sella ............................................. 620 (740) mm• luce a terra .............................................. 240 (280) mm
Capacità di riempimento• serbatoio carburante .......................................2 (2) lt
di cui lt di riserva ...................................0,300 (0,300) lt
• olio trasmissione nel carter ......................... 150 (150) gr
Sospensione anteriore• forcella meccanica
- steli ................................................................ Ø 30 mm
TECHNICAL DATA Minicross R10 (Minicross R12)
Vehicle weight• ready to operate (unfueled) ................... 37.5 (46) kg• load limit ......................................................... 35 (40) kg
Dimensions• total length .......................................... 1290 (1580) mm• total width ............................................... 590 (670) mm• total height .............................................. 840 (990) mm• pitch ....................................................... 905 (1100) mm• saddle height .......................................... 620 (740) mm• clearance from ground ......................... 240 (280) mm
Filling capacity• fuel tank ............................................................... 2 (2) lt
including reserve of ............................... 0.300 (0.300) lt• crank case transmission oil ....................... 150 (150) gr
Front suspension• mechanical fork
- stems .............................................................. Ø 30 mm
12
1G
ENER
AL
INFO
RMA
TIO
NC
ON
OSC
ENZA
DEL
VEI
CO
LOSospensione posteriore• monoammortizzatore idraulico
- lunghezza fissa molla ..................................... 185 mm
Cerchi (Minicross R10)- anteriore ......................................................... 10 x 1,50- posteriore ....................................................... 10 x 1,50
Cerchi (Minicross R12)- anteriore ......................................................... 15 x 1,50- posteriore ....................................................... 12 x 1,50
Freno anteriore e posteriore• a tamburo con comando meccanico
Motore• tipo ................................................................... BETA ZD3• n° cilindri ....................................................................... 1• alesaggio x corsa .................................... 39,5 x 40 mm• cilindrata (cm3) .......................................................... 49• rapporto di compressione ................................ 13,9 : 1• raffreddamento ad aria• accensione a volano magnete• avviamento kick-starter• candela ............................................CHAMPION L78C• catena di trasmissione
Minicross R10 ............................................. 92 maglieMinicross R12 ............................................116 maglie
• coronaMinicross R10 ...................................................... Z. 42Minicross R12 ...................................................... Z. 53
Rear suspension• hydraulic mono shock absorber
- spring fixed length ..........................................185 mm
Rims (Minicross R10)- front ................................................................. 10 x 1.50- rear .................................................................. 10 x 1.50
Rims (Minicross R12)- front ................................................................. 15 x 1.50- rear .................................................................. 12 x 1.50
Front and rear part• drum brake with mechanical control
Engine• type .................................................................. BETA ZD3• cylinders no. ................................................................. 1• bore x stroke ............................................. 39.5 x 40 mm• displacement (cm3) .................................................. 49• compression ratio .............................................. 13.9 : 1• air cooling• magneto flywheel ignition• kick- starter• spark plug .........................................CHAMPION L78C• gearing chain
Minicross R10 .................................................. 92 linksMinicross R12 .................................................116 links
• crownMinicross R10 ...................................................... Z. 42Minicross R12 ...................................................... Z. 53
13
1
GEN
ERA
L IN
FORM
ATI
ON
CO
NO
SCEN
ZA D
EL V
EIC
OLO
• pinionMinicross R10 ...................................................... Z. 10Minicross R12 ...................................................... Z. 11
Fuel supply• carburettor ............................... DELLORTO SHA 14-12L• jet ........................................................................ 62 max• operated with high-octane unleaded petrol fuel mix-
ture with 2% - 3% oil.
• pignoneMinicross R10 ...................................................... Z. 10Minicross R12 ...................................................... Z. 11
Alimentazione• carburatore ...............................DELLORTO SHA 14-12L• getto ................................................................... 62 max• funzionamento con carburante a miscela di benzina
super senza piombo e olio al 2% - 3%
14
1G
ENER
AL
INFO
RMA
TIO
NC
ON
OSC
ENZA
DEL
VEI
CO
LOSCHEMA ELETTRICO
Legenda1 Generatore2 Bobina A.T.3 Candela d'accensione4 Pulsante arresto motore
ELECTRICAL DIAGRAM
Legend1 Generator2 High voltage coil3 Spark plug4 Engine stop push button
NMa
+
N
N
3
2
4
1
Ma.................................................. Marrone/BrownN .................................................... Nero/Black
OPE
RATI
ON
AN
D U
SE
15
2
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
O
INDICE ARGOMENTI
Controlli e manutenzioneprima e dopo l'utilizzo
Operazione di rifornimento
Lubrificanti e liquidiconsigliati
Rodaggio
Avviamento
INDEX
Checks and maintenancebefore and after use
Fueling operations
Recommended lubricantsand liquids
Breaking in
Startup
CA
PIT
OL
O 2
SEC
TIO
N 2
16
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
OO
PERA
TIO
N A
ND
USE
2CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZOOnde evitare spiacevoli inconvenienti durante il funzio-namento del veicolo è consigliabile effettuare, siaprima che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controlloe manutenzione . Infatti pochi minuti dedicati a questeoperazioni, oltre a rendere la guida più sicura, posso-no farvi risparmiare tempo e denaro.Quindi procedere come segue:
• Verificare la pressione, lo stato generale e lospessore del battistrada.
• Nei giorni freddi è consigliabile prima della partenza,fare scaldare il motore facendolo funzionare al mini-mo per alcuni istanti.
• Ogni volta che il veicolo viene utilizzato in fuoristradaoccorre lavarlo accuratamente.
CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USEIn order to avoid problems connected to the operationof the vehicle, it is advisable to perform a number ofchecks and maintenance operations before and afteruse. Just a few minutes given to these procedures willsave you time and money, and will make riding muchsafer.Proceed as follows:
• Check pressure, general condition and thickness oftread.
• On cold days, warm up the engine by running it atminimum for a few minutes before starting off.
• Wash the vehicle carefully after every off-road use.
OPE
RATI
ON
AN
D U
SE
17
2
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
O
OPERAZIONIDI RIFORNIMENTORimuovere il tappo A.
La capacità del serbatoioè di circa 2 litri di cui 0,3 diriserva.
Introdurre esclusivamentemiscela di benzina super sen-za piombo e olio al 2% - 3%.
Utilizzare preferibilmenteIP GREEN2 o IP TOP RACE 2.
A
FUELING OPERATIONS
Remove cap A.
The fuel tank will hold approxi-mately 2 liters, 0.3 liters ofwhich is reserve.
Only use fuel mixture with 2%-3% oil.
Oil suggested IP GREEN2 o IPTOP RACE 2.
18
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
OO
PERA
TIO
N A
ND
USE
2LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI
Per un migliore funzionamento ed una più lunga duratadel mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente iprodotti elencati in tabella:
TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHETYPE OF PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATION
OLIO TRASMISSIONE IP DUAL GRADE 20W/30TRANSMISSION OIL TAMOIL DUAL RADE M.O. 20W/30
OLIO PER MISCELA IP TOP RACE 2OIL FOR MIXTURE IP GREEN 2
TAMOIL SINT FUTURE ROAD
GRASSO PER SNODI E TIRANTERIE IP MFL GREASEGREASE FOR JOINTS AND RODS TAMLITH GREASE 2
RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS
For better operation and longer vehicle life, we adviseyou to use the products listed in the following chart:
OPE
RATI
ON
AN
D U
SE
19
2
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
O
RODAGGIO
Il rodaggio ha una durata di circa 500 km (N. 10 pienicarburante) durante questo periodo si consiglia di:
- Evitare di viaggiare a velocità costante
- Variando la velocità i vari componenti si assesteran-no uniformemente ed in minor tempo
- Evitare di ruotare la manopola del gas per più di 3/4.
Attenzione:
• Dopo 500 km di percorrenza sostituire l'olio trasmissio-ne nel carter.
• Utilizzare sempre benzina super senza piombo e oliodi buona qualità.
• Dopo la prima uscita fuoristrada provvedere a risen-tire tutta la bulloneria.
BREAKING IN
Run in the vehicle over about 500 km (No. 10 refuelings).During this period, we recommend to:
- Avoid travel at high speeds
- Change speed often so that the parts will break inuniformly and in a shorter time
- Avoid turning the throttle more than 3/4 of the way.
Warning:
• Change the crankcase oil after 500 km.
• Always use high-octane unleaded petrol anda qualitatively good oil.
• After the first off-road use, check all of the nuts andbolts.
20
FUN
ZIO
NA
MEN
TO E
UTI
LIZZ
OO
PERA
TIO
N A
ND
USE
2AVVIAMENTO
Kick-starter
- Aprire il rubinetto del ser-batoio carburante AOFF = chiuso
ON = apertoRES = riserva
- Intervenire sulla leva dellamessa in moto affondan-do con il piede un colpodeciso come mostrato infigura e ruotando legger-mente il comando gas
- A motore fermo chiuderesempre il rubinetto dellabenzina.
Nota:A motore freddo inserire lostarter spingendo verso ilbasso la levetta relativa B,attendere alcuni istanti quin-di riportare la leva nella po-sizione iniziale automatica-mente ruotando la mano-pola gas.
STARTUP
Kick-starter
- Open fuel tank valve AOFF = closedON = openRES = reserve
- Action the starting leverwith the foot, as shown inthe figure, and slightly turnthe throttle twistgrip.
- Always close the fuel tankvalve when the engine isoff.
Note:With the engine cold, act onthe starter by pushing downlever B, wait for a short whileand then turn the throttletwistgrip to automaticallyreposition the lever to itsformer position.
A
B
21
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
INDICE ARGOMENTI
Olio carter
Filtro aria
Candela
Freni
Controlli dopo la pulizia
Manutenzione programmata
INDEX
Gearbox oil
Air filter
Spark plug
Brakes
Checks after cleaning
Maintenance schedule
CA
PIT
OL
O 3
SEC
TIO
N 3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
22
3OLIO CARTER
ControlloTenere il veicolo in posizio-ne verticale rispetto al terre-no.Controllare, la presenza del-l'olio.Per ripristinare il livello proce-dere al rabbocco attraversoil tappo di carico A.
Note:Change the gear box oil after the first 500 km/350 miles or after No. 10 refuelings. For subse-quent oil changes, follow the instructions givenon the chart on page 28, using the lubricantsrecommended on page 18.
Nota:dopo i primi 500 km o N. 10 pieni di carburante dipercorrenza sostituire l'olio del cambio. Per le suc-cessive sostituzioni attenersi alla tabella a pag. 28,utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 18.
BA
GEARBOX OIL
CheckHold the vehicle vertical tothe ground.Check the oil level.To restore the oil level, topup by means of oil fillercap A.
Oil changeThe engine must be hot whenchanging oil.
- Place a container underthe engine
- Unscrew the filler cap A andoil drain plug B
- Empty the crank case com-pletely
- Close drain plug B- Put in 150 c.c. of oil- Close the filler cap.
SostituzioneEseguire sempre la sostituzio-ne a motore caldo:
- Posizionare un contenitoresotto al motore
- Svitare il tappo di carico Ae quello di scarico B
- Vuotare completamenteil carter
- Chiudere il tappo B- Introdurre 150 cc di olio- Richiudere il tappo di cari-
co.
23
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
FILTRO ARIA
Per accedere al filtro ènecessario smontare:- la sella svitando le viti A
poste sopra la sella stessae sfilandola verso l'alto,quindi procedere nel modoseguente:
- Togliere il filtro- Lavarlo con acqua ed appo-
sito detergente, solo in casodi filtro molto sporco lavarlocon benzina
- Asciugarlo- bagnarlo con olio per filtri,
eliminandone poil'eccedenza in modo chenon goccioli
- Se necessario pulire anchel'interno della scatola filtro
- Procedere al rimontaggio,eseguendo le operazioni insenso inverso.
AIR FILTER
To gain access to the filter,remove the saddle bypulling it upwards afterunscrewing screws A on topof it. Then use the followingprocedure:- Remove filter- Wash the filter with water
and special detergent. Ifthe filter is very dirty wash itwith petrol
- Dry the filter- Wet the filter with filter oil,
removing any excess oil sothat there is no dripping
- If necessary, also clean theinterior of the filter box
- Reassemble the saddle fol-lowing the disassembly pro-cedure in the reverse order.
A
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
24
3Nota:• Nel caso in cui il filtro fosse molto sporco lavarlo prima
con benzina poi con acqua e shampoo.• Nel caso che il filtro risulti danneggiato procedere
immediatamente alla sua sostituzione.
Attenzione:Dopo ogni intervento controllare che all'interno dellascatola del filtro non ci sia rimasto nessun oggetto.
Eseguire la pulizia del filtro ogni volta che il mezzo vieneutilizzato in fuoristrada.
Note:• If the filter is very dirty, wash it first with gasoline and
then with water and shampoo.• If the filter is damaged, replace it immediately.
Warning:After every intervention, check that nothing has beenleft inside the filter box.
Clean the filter every time the vehicle is used cross-country.
25
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
CANDELA
Mantenere la candela in buono stato contribuisce alladiminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamentodel motore.
Per effettuare il controllo è sufficiente sfilare la pipettadella corrente e svitare la candela.Esaminare con uno spessimetro la distanza fra gli elet-trodi che dovrà essere di 0,5-0,6 mm, nel caso noncorrisponda a questo valore è possibile correggerlapiegando delicatamente l'elettrodo di massa.
Verificare inoltre che non presenti screpolature sull'iso-lante o elettrodi corrosi, in questi casi procedere all'im-mediata sostituzione.
Effettuare il controllo attenendosi alla tabella a pag. 28.
Per il montaggio della candela è consigliabile avvitarla amano fino a battuta, quindi bloccarla con la chiave.
Nota:• L'utilizzo di olii di bassa qualità determina l'aumento
dei depositi carboniosi, è quindi consigliabile utilizzareun olio di buona qualità consigliato a pag. 18.
• Si raccomanda di utilizzare sempre candeleCHAMPION L78C.
SPARK PLUG
Keeping the spark plug in good condition will reducefuel consumption and increase engine performance.
To perform the check, simply slide off the electricalconnection tube and unscrew the spark plug.Examine the distance between the electrodes with afeeler. This distance should be from 0.5 to 0.6 mm. If it isnot, it may be corrected by bending the earth elec-trode.
Check as well that there are no cracks in the insulationor corroded electrodes. If so, replace immediately.
Observe the chart on page 28 when performing thecheck.
When replacing the spark plug, screw it in by hand untilit stops, then tighten with a wrench.
Note:• Using poor quality oils causes carbon deposits form-
ing, therefore we suggest that oils of good quality beused, as recommended on page 18.
• Always use spark plugs of the CHAMPION L78C type.
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
26
3FRENi
ControlloPer verificare l'usura dellepastiglie deve essere valu-tata la regolazione dei fre-ni pag. 30.Quando i registri freni de-scritti a pag. 30 risultanoessere a fondo corsa, pro-cedere immediatamentealla sostituzione delle pasti-glie.
Per la sostituzione delle pastiglie freno consigliamodi rivolgersi al proprio rivenditore.
We suggest to contact your dealer to replace thebrake lining.
BRAKES
CheckThe lining wear can be veri-fied after having checkedthe brakes adjustment,page 30.When the brake registersdescribed on page 30 reachthe stop, replace the liningimmediately.
27
3
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
CONTROLLI DOPO LA PULIZIA
Dopo la pulizia del motocicloè buona norma:
• smontare il coperchio vo-lano per eliminare l'even-tuale acqua entrata
• in caso di smontaggio erimontaggio accensioneverificare la coppia diserraggio delle viti di fis-saggio.
• eseguire la lubrificazionesopra i punti di snodo Adella sospensione posterio-re.
• eseguire una perfetta puli-zia e asciugatura del grup-po catena - corona -pignone seguita da unbuon ingrassaggio, al finedi mantenere più a lungo ilbuono stato di questi or-gani.
• asciugare bene eventualiparti metalliche soggettea corrosione, ossido, ecc.
A
CHECKS AFTER CLEANING
After cleaning the motorcy-cle, it is good practice to:
• Remove the flywheelcover to eliminate anywater that may have en-tered.
• In case of disassembly/as-sembly of the ignition sys-tem, check the tighteningtorque of the fixing screws.
• Lubricate the articulatedjoints A on the rear suspen-sion.
• Carefully clean and drythe chain-gear-pinion as-sembly and then applygrease thoroughly in orderto keep these parts in goodcondition as long as possi-ble.
• Dry well any metal partssubject to corrosion, oxi-dation, etc.
MA
INTE
NA
NC
E A
ND
CH
ECKS
MA
NU
TEN
ZIO
NE
E C
ON
TRO
LLI
28
3CANDELA 25 C S
SPARK PLUG 25 C RFILTRO ARIA (✱ ) 23 P P P SAIR FILTER (✱ ) 23 CL CL CL RREGOLAZIONE MINIMO 31 C C CADJUSTMENT OF IDLING SPEED 31 C C COLIO CARTER 22 S SGEARBOX OIL 22 S RGIOCO STERZO 32 C CSTEERING GEAR PLAY 32 C CFRENI 26 C C SBRAKES 26 C C RPNEUMATICI / CTIRES / CPISTONE / CPISTON / CINGRASSAGGIO E SERRAGGIO BULLONERIA / C CGREASING AND CHECKING THE NUTS / C C
MANUTENZIONE PROGRAMMATA / MAINTENANCE SCHEDULE
NOTA: i simboli (C), (S), (P), si riferiscono rispettivamente a CONTROLLO, SOSTITUZIONE, PULIZIA.NOTE: The symbols (C), (R) and (CL) refer to CHECK, REPLACEMENT, and CLEANING, respectively.
PRIMO CONTROLLOFIRST CHECK
2 ore di utilizzo2 hours of use
(✱ ) Per il filtro aria si consiglia la pulizia dopo ogni uscita se il fondo stradale è molto polveroso o fangoso.
(✱ ) We suggest the air filter be cleaned every time the vehicle is used if the road-bed is very dusty or muddy.
CONTROLLI (C) SOSTITUZIONI (S) PULIZIA (P) VEDI OGNI OGNI 0GNIPAG. 20 ore 40 ore 80 ore
CHECKS(C) REPLACEMENTS(R) CLEANING(CL) SEE EVERY EVERY EVERYPAGE 20 hours 40 hours 80 hours
4
29
REG
OLA
ZIO
NI
AD
JUST
MEN
TS
INDICE ARGOMENTI
Regolazione freni
Regolazione minimo
Regolazione gioco gas
Controllo e regolazionegioco sterzo
Tensionamento catena
INDEX
Adjustment of brake
Adjustment of idling speed
Adjustment of gasclearance
Check and adjustment ofsteering gear
Tightening the chain
CA
PIT
OL
O 4
SEC
TIO
N 4
4
30
AD
JUST
MEN
TSRE
GO
LAZI
ON
IREGOLAZIONE FRENI
Freno anteriore / posterioreIl freno anteriore è del tipoa disco con comandomeccanico per cui neces-sita di interventi diregolazione periodici.Come mostra la figura il gio-co sulle leve dei freni deveessere di 5 ÷ 6 mm.La regolazione deve esse-re eseguita come segue:- in posizione di guida veri-
ficarne il gioco- qualora la corsa risultas-
se eccessiva agire sui re-gistri A sulla leva freno.
Attenzione:dopo ogni regolazione ser-rare la controghiera nel casosi intervenga sul registro del-la leva freno, e sulcontrodado nel caso laregolazione sia stata esegui-ta sul registro del mozzo ruo-ta.
ADJUSTMENT OF BRAKES
Front and rear brakeThe front brake is a mechani-cally operated disc brakerequiring periodic adjust-ment.The brake levers play mustbe 5-6 mm, as shown in thefigure.Perform the adjustment asfollows:- check the play in the driv-
ing position.- If travel is excessive, act
on registers A on the brakelever.
Caution:after every adjustment,tighten the check ring if thebrake lever register has beenadjusted, or the check nut ifyou have adjusted the wheelhub register.
Note: There is an adjuster B on the lever whichallows the lever position to be adjusted.
Nota: Sulla leva esiste un registro B per la regolazionedella posizione delle leva stessa.
B
A
4
31
REG
OLA
ZIO
NI
AD
JUST
MEN
TS
REGOLAZIONE MINIMO
Per eseguire correttamentequesta operazione si consi-glia di effettuarla a motorecaldo, collegando uncontagiri elettronico al cavocandela.Intervenire poi con ungiravite sulla vite di registro Atarando il minimo.
REGOLAZIONE GIOCO GASQualora sul comando del-l'acceleratore sia presenteuna corsa a vuoto superioreai 3 mm misurati sul bordodella manopola stessa, oc-corre effettuarne laregolazione agendo sul regi-stro del carburatore B o sulregistro del comando gasdopo aver sfilato la protezio-ne in gomma C .
A
B ADJUSTMENT OF IDLINGSPEEDIn order to perform this op-eration correctly, we adviseyou to do it when the engineis hot, connecting an elec-tric revolution counter to thespark plug wire. Then use ascrewdriver on register screwA to calibrate the minimum.
ADJUSTMENT OF GAS CLEAR-ANCEWhenever the acceleratorshows unloaded travel ex-ceeding 3 mm, measuredfrom the edge of the han-dle, you should adjust it bymeans of carburetor regis-ter B or throttle control reg-ister after having removedthe rubber protection C.
C
4
32
AD
JUST
MEN
TSRE
GO
LAZI
ON
ICONTROLLO E REGOLAZIONEGIOCO STERZOVerificare periodicamente ilgioco del cannotto di sterzomuovendo avanti e indietrole forcelle come illustrato infigura. Qualora si avverta delgioco, procedere alla rego-lazione operando nel modoseguente:- svitare le viti A- svitare il dado B rimuovere
il gruppo manubrio- dopo aver rimosso i distan-
ziali recuperare il gioco in-tervenendo sulla ghiera C
Per il ribloccaggio procede-re nel modo inverso.
Nota: Una correttaregolazione, oltre a non la-sciare del gioco, non devecausare indurimenti o irrego-larità durante la rotazione delmanubrio.
Per questa operazione rivol-gersi ad un concessionarioautorizzato.
CHECK AND ADJUSTMENT OFSTEERING GEARPeriodically check the playin the steering sleeve bymoving the fork back andforth as shown in the figure.Whenever you feel play, ad-just as described below:- Loosen screws A- Loosen nut B, remove the
handlebar assembly- Remove spacers and then
adjust the play by actingon ring nut C.
For reassembly, proceed inthe reverse order.
Note: Correct adjustment, inaddition to not leaving anyplay, should not cause diffi-culty or irregularity in turningthe handlebar.
For this operation consult oneof our authorized dealers.
A
A
B
C
4
33
REG
OLA
ZIO
NI
AD
JUST
MEN
TS
TENSIONAMENTO CATENA
Per una più lunga duratadella catena di trasmissioneè opportuno controllare pe-riodicamente la sua tensio-ne. Tenerla sempre pulitadalla sporcizia depositata elubrificarla.Se il gioco della catena su-pera i 20 mm procedere alsuo tensionamento.
Veicolo Minicross R10
- Allentare il dado A
- Agire sulla vite B ripristinan-do la giusta tensione dellacatena
- Agire sulla stessa vite situa-ta sul lato opposto, por-tandola nella stessa posi-zione della precedente
- Verificare l'allineamentodella ruota.
- Ribloccare il dado A.
TIGHTENING THE CHAIN
Checking the drive chainperiodically to ensure longerchain life.Always keep it lubricatedand clean of deposited dirt.If play exceeds 20 mmtighten the chain as follows:
Vehicle Minicross R10
- Loosen nut A
- Act on screw B to retightenthe chain.
- Move the same screw onthe opposite side to theposition of the previousone.
- Check the wheel align-ment.
- Retighten nut A.
BA
Attenzione:prima di allentare il dado A, svitareil grano che interferisce sullafilettatura. A fine operazione serrareil grano.
Caution:Before loosening nut A, unscrew thegrub screw that interferes with thethread. After completing the op-eration, retighten the grub screw.
4
34
AD
JUST
MEN
TSRE
GO
LAZI
ON
IVehicle Minicross R12
- Loosen nut A
- Act on screw B to retighten thechain.
- Move the same screw on theopposite side to the position ofthe previous one.
- Check the wheel alignment.
- Retighten nut A.
- Lock counternut C.
Caution:Before loosening nut A, unscrewthe grub screw that interferes withthe thread. After completing theoperation, retighten the grubscrew.
Veicolo Minicross R12
- Allentare il dado A
- Agire sulla vite B ripristinando lagiusta tensione della catena
- Agire sulla stessa vite situata sullato opposto, portandola nellastessa posizione della preceden-te
- Verificare l'allineamento dellaruota.
- Ribloccare il dado A.
- Bloccare il controdado C.
Attenzione:prima di allentare il dado A, svita-re il grano che interferisce sullafilettatura. A fine operazione ser-rare il grano.
C
A
B
WH
AT
TO D
O IN
AN
EM
ERG
ENC
YC
OSA
FA
RE IN
CA
SO D
I EM
ERG
ENZA
35
5INDICE ARGOMENTI
Ricerca del guasto
INDEX
Troubleshooting
CA
PIT
OL
O 5
SEC
TIO
N 5
5W
HA
T TO
DO
IN A
N E
MER
GEN
CY
CO
SA F
ARE
IN C
ASO
DI E
MER
GEN
ZA
36
RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING
Effettuare la pulizia dell'impiantoClean the system
Operare come indicato a pag. 23Proceed as indicated on pages 23
Procedere alla sua pulizia o sostituzione.Nel caso che l'inconveniente non scompa-ia rivolgersi ad un nostro ConcessionarioClean or replace spark plug. If the prob-lem persists, consult one of our Author-ized Dealers
Con il gas tutto aperto insistere per alcuniistanti nella messa in moto, se non si otten-gono risultati occorre smontare la can-dela ed asciugarlaWith gas completely open, continue try-ing to start engine for a few moments. Ifengine still doesn’t start, remove the sparkplug and dry it off.
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY
Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is
blocked
- Filtro aria eccessivamente sporco- Air filter is very dirty
- Non arriva corrente alla candela-No current arriving at spark plug
- Motore ingolfato-Engine is flooded
WH
AT
TO D
O IN
AN
EM
ERG
ENC
YC
OSA
FA
RE IN
CA
SO D
I EM
ERG
ENZA
37
5INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Engine misfires - Spark plug has irregular electrode distance
- Candela sporca- Spark plug is dirty
Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata Piston knocks - Ignition too early
- Presenza di depositi carboniosi all'internodel cilindro o nella candela
- Carbon deposits inside cylinder or on spark plug
Il motore surriscalda - Marmitta in parte ostruita e perde potenza -Silencer partially obstructed Engine overheats and loses power - Luce di scarico in parte ostruita
- Exhaust clearance partially obstructed
- Miscela troppo povera- Mix too lean
- Accensione ritardata- Delayed ignition
Ripristinare la corretta distanzaRestore correct distance
Pulire o sostituireClean or replace
Verificare la faseCheck phases
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Il getto può essere in parte ostruitoJet may be partially obstructed
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
5W
HA
T TO
DO
IN A
N E
MER
GEN
CY
CO
SA F
ARE
IN C
ASO
DI E
MER
GEN
ZA
38
INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers
Frenata scarsa - Ganasce/pastiglie usurate Weak brake - Brake shoes/pads worn
- Gioco eccessivo sulle trasmissioni freni- Excessive play on brakes transmission
Avviamento .............................. 20
Candela .................................... 25
Comandi ................................... 10
Controlli dopo la pulizia .......... 27
Controlli e manutenzione prima
e dopo l'utilizzo ........................ 16
Dati identificazione veicolo
- identificazione motore ........ 9
- identificazione telaio ........... 9
Dati tecnici ......................... 11, 13
Elementi principali .................... 8
Filtro aria.................................... 23
Freni ........................................... 26
Lubrificanti e liquidi
consigliati .................................. 18
Manutenzione
programmata .......................... 28
Olio carter
- controllo ............................... 22
- sostituzione .......................... 22
Operazioni di rifornimento ...... 17
39
ALP
HA
BETI
CA
L IN
DEX
IND
ICE
ALF
ABE
TIC
O
Regolazione freni ..................... 30
Regolazione minimo ................ 31
Ricerca del guasto ...... 36, 37, 38
Rodaggio .................................. 19
Schema elettrico ..................... 14
Sterzo
- controllo ............................... 32
- regolazione ......................... 32
Tensionamento catena .......... 33
Adjustment of brakes ............... 30Adjustment of idling speed ..... 31Air filter ....................................... 23
Brakes......................................... 26Breaking in ................................. 19
Checks after cleaning ............. 27Checks and maintenancebefore and after use ................. 16
Electrical diagram .................... 14
Fueling operations .................... 17
Gearbox oil- check .................................... 22- change ................................. 22
Hand drive controls .................. 10
Lubricants and liquids ................ 18
Main parts .................................. 8Maintenance schedule ........... 28
IND
ICE
ALF
ABE
TIC
OA
LPH
ABE
TIC
AL
IND
EX
40
Spark plug ................................. 25Startup ........................................ 20Steering gear- check ....................................... 32- adjustment .............................. 32
Technical data .................... 11,13Tightening the chain ................ 33Troubleshooting............. 36, 37, 38
Vehicle identification data- motor identification ................. 9- frame identification ................. 9
41
MINICROSS R10 / MINICROSS R12
Nous vous remercions pour votre confiance et nous vous souhaitonsbeaucoup de joies avec votre nouvelle moto.Pour une utilisation optimale et une longévité maximale nous vousconseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisation.
MINICROSS R10 / MINICROSS R12
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Spaß undFreude!Mit diesen Anleitungen möchten wir Ihnen die notwendigen Informa-tionen für eine korrekte Anwendung und eine gute Wartung IhresMotorrades übermitteln.
MINICROSS R10 / MINICROSS R12
Gracias por la confianza otorgada y felicitaciones por su óptimaelección.Con este manual, pretendemos darle la información necesaria paraun correcto uso y un adecuado mantenimiento de su moto.
42
INFO
RMA
TIO
NS
INFO
RMA
CIÓ
NES
INFO
RMA
TIO
NEN
IATTENTIONAprès la première heure d'entrainement, nous recommandons de controler tous lesserrage, avec une attention particulière pour les suivants:• Repose-pieds• Rayons des roues• Amortisseur• Visserie moteur• Couronne
AVISOSe recomienda, después de la primera hora de entrenamiento, controlar todas lassujeciones, y en concreto:• Estribos• Radios ruedas• Amortiguador• Tornilleria motor• Corona
HINWEISNach der ersten Trainingsstunde empfehlen wir eine Überprüfung, um zu kontrollieren, dassalle Bauteile und Schrauben richtig festgezogen sind. Dabei muss besonders auf folgendesgeachtet werden:• Fußrasten• Radspeichen• Stoßdämpfer• Alle Schrauben und Bolzen am Motor• Zahnkranz
43
CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATUREBruit et pollution de chaque véhicule varient selonle type de conduite de l’utilisateur.
Il est recommandé de conduire de manière régulièreet souple, sans donner de fortes accélérations oudécélérations.
Pendant la conduite tout terrain veillez à ne pascauser de dégâts à la nature, faire un bruit minimum,et éviter tout comportement pouvant déranger despersonnes ou des animaux.
Pratiquez une conduite sportive seulement sur lescircuits fermés.
CONDUIRE EN TOUTE SECURITE• L’utilisation de ce véhicule n’est autorisée que sur un
circuit ou comme tout-terrain, et non sur les routesnormales. Les parents sont responsables de la sécu-rité de leurs enfants, et sont tenus de vérifier le bonusage du véhicule;
• Portez toujours un casque homologué;• Conduisez toujours assis avec les 2 mains sur le
guidon et les pieds sur les repose pieds;• Interdit remorquer autres motos ou se faire
remorquer;• Utilisez toujours les 2 freins, en faisant
particulièrement attention en cas de chausséeglissante (pluie, boue, conduite hors route, etc...);
• N'allumer pas le moteur dans un endroit fermè clos.Conduire avec prudence, en respectant le code de laroute et la nature environnante, mettre son casque,sont des démonstrations de savoir vivre.
GUÍA ECOLOGÍCAEl ruido y la polución que produce cada vehículo,dependen en gran medida en la forma de condu-cirlo.
Le recomendamos conducir de una forma regular, sinaceleraciones y desaceleraciones bruscas.
Durante la conducción fuera de carretera (caminosrurales) no efectuar daño a la naturaleza, efectuar elmenor ruido posible, evitando así un comportamientoque pueda molestar a personas y animales.
Practicar una conducción deportiva, sólo en circuitoscerrados.
GUIA DE SEGURIDAD• está permitido el uso del vehículo únicamente en pista o
en todo terreno, no está permitido en calles y carreterasnormales. Los padres, como responsables de la seguri-dad de sus hijos, deben por lo tanto verificar que estosuceda;
• Llevar siempre puesto el casco (homologado);• Conducir siempre sentado y con ambas manos
sobre el manillar así como los pies en los estribos;• no remolcar no hacerse remolcar por otros vehículos;• Utilizar ambos frenos, prestando particular atención
en caso de suelo resbaladizo ( lluvia, barro, caminos,etc.);
• No arrancar el motor en lugar cerrado.Conducir con prudencia, respetar el código decirculación y la naturaleza que nos rodea, llevarsiempre puesto el casco, es una demostración de personacivilizada.
IND
EXÍN
DIC
EIN
HA
LTSV
ERZE
ICH
NIS
44
ÖKOLOGISCH FAHRENDer von jedem Fahrzeug erzeugte Lärm und die Umweltver-schmutzung hängen größtenteils von der Fahrzeugführungab.
Wir empfehlen Ihnen deshalb, eine regelmäßige Fahrweise,ohne schnelle Beschleunigungen und momentane Abbrem-sungen, anzuwenden.
Während der Geländefahrt berücksichtigen Sie die Natur undverursachen Sie sowenig Lärm wie möglich und vermeiden SieVerhalten, die Personen und Tiere stören könnte.
Üben Sie eine sportliche Fahrweise nur in geschlossenenRacingbahnen aus.
SICHERES FAHREN• Das Fahrzeug darf nur auf Rennstrecken oder im Gelände
aber nicht auf normalen Straßen gefahren werden. Die El-tern, die für die Sicherheit ihrer Kinder verantwortlich sind,müssen darauf achten, dass dies eingehalten wird;
• setzen Sie immer typgeprüfte Helme auf und schließen Siesie;
• lenke Sie mit beiden Händen am Lenker,sitzend und mit den Füßen am Trittbrett;
• schleppen Sie keine anderen Fahrzeuge undlassen Sie sich nicht schleppen;
• benützen Sie beide Bremsen und fahren Siebei rutschigem Boden (Regen, Schlamm,Geländefahrt usw.) besonders vorsichtig;
• starten Sie den Motor nicht in geschlossenenRäumen.
Das vorsichtige Fahren, Respekt der Verkehrsvor-schriften, derNatur und Umwelt, die Anwendung eines Helmes sind Merk-male wahrer Zivilisation.
IND
EXÍN
DIC
EIN
HA
LTSV
ERZE
ICH
NIS
45
CHAPITRE - 1 CONNAITRE SON VEHICULEEléments principaux ......................................... 50Identification du véhicule ................................ 51Commandes .................................................... 52Données techniques ............................. 53, 54, 56Schéma électrique .......................................... 58
CHAPITRE 2 - FONCTIONNEMENT ET UTILISATIONContrôles et entretien avant et aprèsusage ................................................................. 60Ravitaillement en carburant ........................... 62Lubrifiants et ingrédients conseillés ................. 63Rodage .............................................................. 64Démarrage ........................................................ 66
CHAPITRE 3 - ENTRETIEN ET CONTROLESHuile carter ........................................................ 70Filtre à air ............................................................ 72Bougie ............................................................... 74Freins ................................................................... 76Contrôle après lavage ..................................... 77Tableau d’entretien ......................................... 78
CAPITULO 1 - CONOCIMIENTO DEL VEHICULOElementos principales ...................................... 50Datos identificación vehículo ......................... 51Mandos .............................................................. 12Datos técnicos .................................... 53, 55, 56Esquema eléctrico ........................................... 58
CAPITULO 2 - FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIONControl y mantenimiento, antes ydespués de su utilización ................................ 60Reposición carburante .................................... 62Lubricantes y líquidos aconsejados ............... 63Rodaje ................................................................ 64Arranque............................................................ 66
CAPITULO 3 - MANTENIMIENTO Y CONTROLAceite carter ..................................................... 70Filtro aire ............................................................. 72Bujía .................................................................... 74Frenos ................................................................. 76Control después de la limpieza ...................... 77Mantenimiento programado ......................... 78
IND
EXÍN
DIC
EIN
HA
LTSV
ERZE
ICH
NIS
46
CHAPITRE 4 - REGLAGESRéglage des freins. ........................................... 80Réglage du ralenti... ......................................... 82Réglage jeu gaz. ............................................... 82Contrôle et réglage jeu direction ................... 84Réglage tension chaîne............................. 86, 88
CHAPITRE 5 - QUE FAIRE EN CAS DE PANNERecherche de la panne. ..................... 90, 91, 92
INDEX ALPHABETIQUEIndex ................................................................... 93
ABSCHNITT 1 - FAHRZEUGKENNTNISHauptbestandteile ........................................... 50Fahrzeugidentifizierungsdaten ....................... 51Steuerung .......................................................... 52Technische Daten ................................ 54, 55, 57Elektroschema .................................................. 58
ABSCHNITT 2 - FUNKTION UND BENÜTZUNGKontrollen und Wartung vor undnach Benützung ............................................... 61Auftankoperationen ........................................ 62Empfohlene Schmiermittel undFlüssigkeiten ....................................................... 63Einfahrung ......................................................... 65Zündung ............................................................. 67
ABSCHNITT 3 - WARTUNG UND KONTROLLENGetriebeöl ......................................................... 71Luftfilter .............................................................. 73Zündkerze........................................................... 75Bremsen ............................................................. 76Kontrollen nach der Reinigung ....................... 77Programmierte Wartung .................................. 78
IND
EXÍN
DIC
EIN
HA
LTSV
ERZE
ICH
NIS
47
CAPITULO 4 - REGULACIONESRegulación frenos ............................................ 80Regulación mínimo .......................................... 83Regulación juego gas ..................................... 83Control y regulación juego manillar .............. 85Tensado cadena ........................................ 86, 88
CAPITULO 5 - QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIABúsqueda de la avería ........................ 90, 91, 92
ÍNDICE ALFABETICOÍndice ................................................................. 94
ABSCHNITT 4 - REGELUNGENBremsenregelung ............................................. 81Minimumregelung ............................................ 83Gasspielraumregelung .................................... 83Kontrolle und regelung desLenkungsspielraumes ....................................... 85Kettenspannung ......................................... 87, 88
ABSCHNITT 5 - ABHILFE IN NOTFALL-SITUATIONENDefektermittlung ................................... 90, 91, 92
ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNISInhaltsverzeichnis .............................................. 95
BETAMOTOR S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qui lui semblent nécessaires sur lesdonnées et caractéristiques indiquées sur le présent manuel.
Los datos y caracteristicas indicados en el presente manual, no comprometen a BETAMOTOR S.p.A., la cual se reserva elderecho de cambiar y modificar dicho modelo si lo cree oportuno.
Die in dieser Anleitung ersichtlichen technischen Daten und Eigenschaften verpflichten die Fa. BETAMOTOR S.p.A nicht; die Firmabehält sich das Recht vor, bei Bedarf, Änderungen an den Modellen vorzunehmen.
IND
EXÍN
DIC
EIN
HA
LTSV
ERZE
ICH
NIS
49
1
CO
NN
AIT
RE S
ON
VEH
ICU
LEC
ON
OC
IMIE
NTO
DEL
VEH
ICUL
OFA
HRZ
EUG
KEN
NTN
IS
INDEX
Elements principaux
Identification du véhicule
Commandes
Données techniques
Schéma électrique
THEMENINHALTSVERZEICHNIS
Hauptbestandteile
Fahrzeugidentifizierungsdaten
Steuerung
Technische Daten
Elektroschema
ÍNDICE
Elementos principales
Datos indentificacion vehículo
Mandos
Datos tecnicos
Esquema eléctrico
CH
AP
ITR
E 1
CA
PIT
UL
O 1
AB
SCH
NIT
T 1
50
1
CO
NN
AIT
RE S
ON
VEH
ICU
LEC
ON
OC
IMIE
NTO
DEL
VEH
ICUL
OFA
HRZ
EUG
KEN
NTN
ISELEMENTOS PRINCIPALES1 Tapón depósito
gasolina2 Filtro aire3 Cabellette4 Grifo gasolina5 Deposito gasolina6 Kick-starter7 Silenciador8 Silencioso9 Horquilla
10 Sillin11 Guardabarros trasero12 Guardabarros delantero13 Horquilla14 Amortiguador
1
3
5
2
4
6
7
10 11
13
9
12
814
HAUPTBESTANDTEILE1 Benzintankdeckel2 Luftfilter3 Ständer4 Treibstoffhahn5 Treibstofftank6 Kickstarter7 Schalldämpfer8 Auspufftopf9 Gabel
10 Sitzbank11 Hinterer Kotflügel12 Vorderer Kotflügel13 Schwinge14 Stoßdämpfer
ELEMENTS PRINCIPAUX1 Bouchon réservoir
essence2 Filtre à air3 Béquille4 Robinet d’essence5 Réservoir du carburant6 Kick-starter7 Silencieux8 Pot d’échappement9 Fourche
10 Selle11 Garde-boue arrière12 Garde-boue avant13 Fourche arrière14 Amortisseur
51
1
CO
NN
AIT
RE S
ON
VEH
ICU
LEC
ON
OC
IMIE
NTO
DEL
VEH
ICUL
OFA
HRZ
EUG
KEN
NTN
IS
AIDENTIFICATION DUVEHICULE
Identification du cadreLes numéros d’identificationA sont gravés sur la colonnede direction côté droit pourla version R10 et sur le châssissur le même côté pour lemodèle R12.
Identification moteurLes numéros d’identificationdu moteur B sont imprimésdans la partie postérieure dugroupe moteur.
A
B
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNGS-DATEN
RahmenidentifizierungDie Identifizierungsdaten Asind an der rechten Seite derLenkungsbüchse einge-stanzt für das R10-Modell undam Rahmen auf der gleichenSeite für das R12-Modell.
MotoridentifizierungDie Motoridentifizierungs-daten B sind auf dem hinte-ren Teil der Motoreinheit ein-gestanzt.
DATOS IDENTIFICACIONVEHICULO
Identificación chasisEl dato de identificación Aesta impreso en la tija dedirección, lado derechopara la versión R10 y en elchasis del mismo lado parael modelo R12.
Identificación motorEl dato de identificación delmotor B se encuentran gra-bados en la parte traseradel grupo motor.
52
1
CO
NN
AIT
RE S
ON
VEH
ICU
LEC
ON
OC
IMIE
NTO
DEL
VEH
ICUL
OFA
HRZ
EUG
KEN
NTN
ISCOMMANDES
1 Levier frein avant
2 Poignée gaz
3 Poussoir d’arrêt moteur
3 1 2
MANDOS
1 Leva freno delantero
2 Mando gas
3 Pulsador bloqueo motor
STEUERUNG
1 Vorderer Bremshebel
2 Gassteuerung
3 Stop-Druckknopf
53
1
CO
NN
AIT
RE S
ON
VEH
ICU
LEC
ON
OC
IMIE
NTO
DEL
VEH
ICUL
OFA
HRZ
EUG
KEN
NTN
IS
DONNEES TECHNIQUES Minicross R10 (Minicross R12)
Poids véhicule• en ordre de marche (à vide) ................... 37,5 (46) kg• poids supporté ................................. 35 (40) kg
Dimensions• Longueur totale .................................. 1290 (1580) mm• Largeur totale ......................................... 590 (670) mm• Hauteur totale ......................................... 840 (990) mm• Empattement ........................................ 905 (1100) mm• Hauteur de selle...................................... 620 (740) mm• Garde au sol ........................................... 240 (280) mm
Contenances• Réservoir carburant .......................................2 (2) lt
dont réserve ...........................................0,300 (0,300) lt
• Huile de transmission dans le carter .......... 150 (150) gr
Suspension avant• fourche mécanique
- fourreaux ...................................................... Ø 30 mm
DATOS TECNICOS Minicross R10 (Minicross R12)
Peso vehiculo• En orden de marcha (en vacío) ............. 37,5 (46) kg• Carga permitida ................................. 35 (40) kg
Dimensiones• Longitud total ...................................... 1290 (1580) mm• Anchura total .......................................... 590 (670) mm• Altura total ............................................... 840 (990) mm• Entre ejes ............................................... 905 (1100) mm• Altura sillín ................................................ 620 (740) mm• Distancia al suelo ................................... 240 (280) mm
Capacidad de llenado• Depósito carburante .......................................2 (2) lt
de los cuales son de reserva................ 0,300 (0,300) lt• Aceite transmisión carter ........................... 150 (150) gr
Suspensión delantero• horquilla mecánica
- barras de la horquilla .................................. Ø 30 mm
54
1
CO
NN
AIT
RE S
ON
VEH
ICU
LEC
ON
OC
IMIE
NTO
DEL
VEH
ICUL
OFA
HRZ
EUG
KEN
NTN
ISSuspension arrière• Mono-amortisseur hydraulique
- longueur fixe ressort ....................................... 185 mm
Jantes (Minicross R10)- avant .............................................................. 10 x 1,50- arrière .............................................................. 10 x 1,50
Jantes (Minicross R12)- avant .............................................................. 15 x 1,50- arrière .............................................................. 12 x 1,50
Frein avant et arrière• à tambour avec commande mécanique
Moteur• type .................................................................. BETA ZD3• n° cylindre .................................................................... 1• Alésage x course ..................................... 39,5 x 40 mm• Cylindrée (cm3) .......................................................... 49• Rapport de compression .................................. 13,9 : 1• refroidissement à air• actionnement à volant magnétique• Démarreur par kick-starter• Bougie ...............................................CHAMPION L78C• Chaine de transmission
Minicross R10 ..................................................92 maillesMinicross R12 ................................................116 mailles
• CouronneMinicross R10 ........................................................... Z. 42Minicross R12 ........................................................... Z. 53
TECHNISCHE DATEN Minicross R10 (Minicross R12)
Fahrzeuggewicht• Fahrbereit (Nullast) .............................. 37,5 (46) kg• zulässige Beladung ................................. 35 (40) kg
Umfang• Gesamtlänge ...................................... 1290 (1580) mm• Gesamtbreite .......................................... 590 (670) mm• Gesamthöhe ........................................... 840 (990) mm• Achsabstand ......................................... 905 (1100) mm• Sattelhöhe ............................................... 620 (740) mm• Boden/Motor-Abstand .......................... 240 (280) mm
Füllkapazität• Treibstofftank .......................................2 (2) lt
mit einer Reserve von............................0,300 (0,300) lt
• Getriebeöl im Carter .................................. 150 (150) gr
Vordere Aufhängung• mechanische Gabel
- Gabelschäfte .............................................. Ø 30 mm
55
1
CO
NN
AIT
RE S
ON
VEH
ICU
LEC
ON
OC
IMIE
NTO
DEL
VEH
ICUL
OFA
HRZ
EUG
KEN
NTN
IS
Suspension trasero• Monoamortiguador hidráulico
- longitud fija del muelle .................................. 185 mm
llantas (Minicross R10)- delantero ....................................................... 10 x 1,50- trasero ............................................................. 10 x 1,50
llantas (Minicross R12)- delantero ....................................................... 15 x 1,50- trasero ............................................................. 12 x 1,50
Freno delantero y trasero• de tambor con accionamiento mecánico
Motor• tipo ................................................................... BETA ZD3• Número cilindros .......................................................... 1• Diámetro x carrera .................................. 39,5 x 40 mm• cilindrada (cm3) ......................................................... 49• Relación comprensión ...................................... 13,9 : 1• refrigerado por aire• encendido con volante magnético• arranque kick-starter• bujía ..................................................CHAMPION L78C• Cadena de transmisión
Minicross R10 ............................................ 92 eslabonesMinicross R12 .......................................... 116 eslabones
• CoronaMinicross R10 ........................................................... Z. 42Minicross R12 ........................................................... Z. 53
Vordere Aufhängung• Hydraulischer Einzelstoßdämpfer
- Feste Federlänge ........................................... 185 mm
Radfelgen (Minicross R10)- Vorderer ................................................................10 x 1,50- Hinterer ........................................................... 10 x 1,50
Radfelgen (Minicross R12)- Vorderer ................................................................15 x 1,50- Hinterer ........................................................... 12 x 1,50
Vordere und hintere Bremse• Trommelbremse mit mechanischer Betätigung
Motor• Typ .................................................................... BETA ZD3• Zylinder .......................................................................... 1• Hubbohrung ............................................. 39,5 x 40 mm• Hubraum (cm3) .......................................................... 49• Verdichtungsverhältnis ..................................... 13,9 : 1• Luftkühlung• Zündung mit Schwungmagnetzünder• Kickstarter• Zündung ...........................................CHAMPION L78C• Antriebskette
Minicross R10 ...................................... 92 KettengliederMinicross R12 .................................... 116 Kettenglieder
• ZahnkranzMinicross R10 ........................................................... Z. 42Minicross R12 ........................................................... Z. 53
56
1
CO
NN
AIT
RE S
ON
VEH
ICU
LEC
ON
OC
IMIE
NTO
DEL
VEH
ICUL
OFA
HRZ
EUG
KEN
NTN
IS• pignon
Minicross R10 ........................................................... Z. 10Minicross R12 ........................................................... Z. 11
Alimentation• Carburateur ..............................DELLORTO SHA 14-12L• Gigleur ................................................................ 62 max• Fonctionnant avec du mélange d'essence super sans
plomb et d'huile dosée automatiquement
• piñónMinicross R10 ........................................................... Z. 10Minicross R12 ........................................................... Z. 11
Alimentación• carburador ................................DELLORTO SHA 14-12L• difusores .............................................................. 62 max• funcionamiento con carburante mezcla gasolina sin
plombo y aceite dosificado automàticamente
57
1
CO
NN
AIT
RE S
ON
VEH
ICU
LEC
ON
OC
IMIE
NTO
DEL
VEH
ICUL
OFA
HRZ
EUG
KEN
NTN
IS
• KettenritzelMinicross R10 ........................................................... Z. 10Minicross R12 ........................................................... Z. 11
Speisung• Vergaser ....................................DELLORTO SHA 14-12L• Düse .................................................................... 62 max• funktioniert mit einer Superbenzin tanken (bleifrei)-Öl
(Automatikzuteilung)-Mischung
58
1
CO
NN
AIT
RE S
ON
VEH
ICU
LEC
ON
OC
IMIE
NTO
DEL
VEH
ICUL
OFA
HRZ
EUG
KEN
NTN
ISSCHEMA ELECTRIQUE
Légende1 Générateur2 Bobine H.T.3 Bougie4 Bouton arret du moteur
NMa
+
N
N
3
2
4
1
Ma............................................... Marron/Marrón/BraunN ................................................. Noir/Negro/Schwarz
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda1 Generador2 Bobina A.T.3 Bujia4 Pulsador parada motor
ELEKTROSCHEMA
Zeichenerklärung1 Lichtmaschine2 Zundspule3 Zundkerze4 Schalter zum Abstellen des
Motors
59
2
FON
CTI
ON
NEM
ENT
ET U
TILI
SATI
ON
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
Y U
TILI
ZAC
ION
FUN
KTIO
N U
ND
BEN
UTZ
UN
G
INDEX
Contrôles et entretien avantet après usage
Ravitaillement en carburant
Lubrifiants et ingrédientsconseillés
Rodage
Démarrage
INDICE ARGUMENTAL
Control y mantenimientoantes y después de su utili-zación
Reposición carburante
Lubricantes y líquidos acon-sejados
Rodaje
Arranque
THEMENVERZEICHNIS
Kontrollen und Wartung vorund nach Benützung
Auftankoperationen
Empfohlene Schmiermittelund Flüssigkeiten
Einfahrung
Zündung
CH
AP
ITR
E 2
CA
PIT
UL
O 2
AB
SCH
NIT
T 2
60
FON
CTI
ON
NEM
ENT
ET U
TILI
SATI
ON
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
Y U
TILI
ZAC
ION
FUN
KTIO
N U
ND
BEN
UTZ
UN
G
2CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE
Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, quel-ques opérations de contrôle et d’entretien.En fait quelques minutes passées à ces opérations ren-dent la conduite plus sûre, et peuvent vous faire éco-nomiser temps et argent.Procédez aux contrôles en effectuant les vérificationssuivantes:
• Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur desrainures des pneus.
• Pour les jours de froid il est conseillé de faire chaufferle moteur au ralenti quelques instants avant de partir.
• Après utilisation en tout terrain nous vous recomman-dons de laver votre véhicule soigneusement.
CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SUUTILIZACIÓNPara evitar desagradables inconvenientes durante elfuncionamiento del vehículo es aconsejable efectuarbien antes después de su utilización, algunas operacio-nes de control y mantenimiento.En efecto, pocos minutos dedicados a estas operacio-nes, repercuten más adelante en una conducciónmás segura, ahorrando as í tiempo y dinero.Por lo tanto proceder como sigue:
• Verificar la presión, el estado general y el espesor delas cubiertas.
• En días fríos es aconsejable antes de salir, dejarq u eel motor se caliente un poco, haciéndolo girar almínimo durante algunos segundos.
• Cada vez que el vehículo se utilice por caminos,procurar lavarlo correctamente.
61
2
FON
CTI
ON
NEM
ENT
ET U
TILI
SATI
ON
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
Y U
TILI
ZAC
ION
FUN
KTIO
N U
ND
BEN
UTZ
UN
G
KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH BENÜTZUNG
Um unangenehme Vorfälle während der Fahrt zu ver-meiden, wird empfohlen, vor und nach Benützung einigeKontroll- und Wartungsoperationen durchzu-führen. Wid-men Sie diesen Operationen einige Minu-ten, die Ihnen Zeit und Geld ersparen lassen und zusätzlicheine sichere Lenkung garantieren.Wie folgt fortschreiten:
• Den Druck, den Generalzustand und die Laufflächen-stärke überprüfen.
• Es wird geraten, bei kalter Witterung vor der Abfahrt,den Motor aufzuwärmen, indem er einige Sekundenauf Minimum laufen gelassen wird.
• Nach jeder Geländefahrt muss das Fahrzeug sorgfältiggereinigt werden.
62
FON
CTI
ON
NEM
ENT
ET U
TILI
SATI
ON
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
Y U
TILI
ZAC
ION
FUN
KTIO
N U
ND
BEN
UTZ
UN
G
2RAVITAILLEMENT ENCARBURANTEnlevez le bouchon A.
La capacité du réservoir estd’environ 2 litres dont 0,3 deréserve.
Utilisez exclusivement de l’es-sence sans plomb.
Utilisez de l’huileIP GREEN2 o IP TOP RACE 2.
A
AUFTANKOPERATIONEN
Den Deckel A entfernen.
Das Tankfassungsvermögenbeträgt ungefähr 2 lt, davon0,3 lt Reserve.
Ausschließlich bleifreies Ben-zin benützen.
Wenn möglich, IP GREEN2 oIP TOP RACE 2.
REPOSICION CARBURANTE
Desenroscar el tapón A.
La capacidad del depósi-to que es aproximadamen-te de 2 litros, de los cuales0,3 litros son de reserva.
Llenar solo y exclusivamentecon gasolina sin plombo.
Utilizar preferentementeIP GREEN2 o IP TOP RACE 2.
63
2
FON
CTI
ON
NEM
ENT
ET U
TILI
SATI
ON
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
Y U
TILI
ZAC
ION
FUN
KTIO
N U
ND
BEN
UTZ
UN
G
TYPE DE PRODUIT SPECIFIQUE TECHNIQUE TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACION TECNICA
PRODUKT TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
HUILE DE TRANSMISSION IP DUAL GRADE 20W/30ACEITE TRANSMISIÓN TAMOIL DUAL RADE M.O. 20W/30GETRIEBEÖL IM CARTER
HUILE MELANGEUR IP TOP RACE 2ACEITE MEZCLA IP GREEN 2MISCHÖL TAMOIL SINT FUTURE ROAD
GRAISSE POUR ROTULE ET RENVOI IP MFL GREASEGRASA PARA ARTICULACIONES TAMLITH GREASE 2SCHMIERFETT FÜR GELENKE UND GESTÄNGE
LUBRIFIANTS ET INGREDIENTS CONSEILLES
Pour un fonctionnement optimal et une longévité maxi-male du véhicule, il est recommandé d’utiliser les pro-duits énumérés ci-dessous:
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS
Para un mejor funcionamiento y una más larga dura-ción del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemen-te los productos indicados en la tabla:
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN
Um eine bessere Funktion und eine längere Lebens-dauer des Fahrzeuges zu gewähren, wird empfohlen,die in der Tabelle angeführten Produkte zu benützen:
64
FON
CTI
ON
NEM
ENT
ET U
TILI
SATI
ON
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
Y U
TILI
ZAC
ION
FUN
KTIO
N U
ND
BEN
UTZ
UN
G
2RODAJE
Durante el rodaje hasta los 500 km, aproximadamente,(N. 10 abastecimientos de carburante) se aconseja:
- Evitar de viajar a velocidad constante.
- Variando la velocidad, los componentes mecánicosse ajustan uniformemente en un menor tiempo.
- Evitar de sobrepasar el puño del gas a más de 3/4.
Atencion:
• Después de 500 km de recorrido sustituir el aceite dela transmisión en el cárter.
• Utilizar siempre gasolina super sin plomo y aceite debuena calidad.
• Después de la primera salida por caminos, procurarrepasar toda la tornillería.
RODAGE
Le rodage est d’environ 500 km (10 pleins de carburant)pendant cet période:
- Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer derégime).
- En faisant varier le régime moteur, les différents com-posants prendront leur place uniformément dans unmeilleur temps.
- Evitez d’utiliser le véhicule avec la poignée gaz ouverteà plus de 3/4.
Attention:
• Après 500 km de trajet, remplacer l’huile de transmis-sion dans le carter.
• Toujours utiliser de l’essence super sans plomb et del’huile de bonne qualité.
• Après la première sortie tout terrain veiller à contrôlerla boulonnerie.
65
2
FON
CTI
ON
NEM
ENT
ET U
TILI
SATI
ON
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
Y U
TILI
ZAC
ION
FUN
KTIO
N U
ND
BEN
UTZ
UN
G
EINFAHRUNG
Die Einfahrung beträgt ungefähr 500 km (oder 10-malVolltanken). Während dieser Zeitspanne wird geraten:
- Vermeiden Sie, mit gleichbleibender Geschwin- digkeit zu fahren.
- Die Geschwindigkeit wechseln. Die Bestandteile wer-den gleichmäßiger und in kürzerer Zeit einlaufen.
- Vermeiden Sie, den Drehgasgriff über 3/4 zu drehen.
Achtung:
• Nach 500 km muss das Getriebeöl gewechselt werden.
• Ausschließlich bleifreies Superbenzin tanken undQualitätsöl benützen.
• Nach der ersten Geländefahrt alle Schrauben überprü-fen.
66
FON
CTI
ON
NEM
ENT
ET U
TILI
SATI
ON
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
Y U
TILI
ZAC
ION
FUN
KTIO
N U
ND
BEN
UTZ
UN
G
2DEMARRAGE
Kick-starter
- Ouvrir le robinet du réser-voir du carburant A
OFF = ferméON = ouvertRES = réserve
- Intervenez sur le levier dedémarrage de la moto enappuyant d’un coup depied franc comme l’illustrela figure et en tournant lé-gèrement la commandegaz.
- Moteur arrêté, fermez tou-jours le robinet d’essence.
Note:Si le moteur est froid insérezle levier starter B, en pous-sant sur le levier starter, dé-marrez le moteur, attendrequelques instants puis rem-placez le levier starter en po-sition initiale automatique-ment en tournant la poignéedu gaz.
A
B
ARRANQUE
Kick-starter
- Abrir el grifo del depósitode carburante A
OFF = cerradoON = abiertoRES = reserva
- Actuar sobre la palancade puesta en marcha,apoyando el pie en la mis-ma y descargar una pre-sión decidida como semuestra en la figura y gi-rando ligeramente el man-do de gas.
- A motor parado, cerrarsiempre el grifo de la gaso-lina.
Nota:A motor frìo inserir el starter Bempujando la palancastarter, mantenerlo algunosinstantes, y después colocar-lo en su posicion inicialautomáticamente girandoel puño del acelerador.
67
2
FON
CTI
ON
NEM
ENT
ET U
TILI
SATI
ON
FUN
CIO
NA
MIE
NTO
Y U
TILI
ZAC
ION
FUN
KTIO
N U
ND
BEN
UTZ
UN
G
ZÜNDUNG
Kickstarter
- Den Treibstofftank-Hahn Aöffnen
OFF = geschlossenON = offenRES = Reserve
- Wie in der Abbildung ge-zeigt, kräftig mit dem Fußden Kickstarterhebel durch-drücken und dabei leichtden Gasgriff drehen.
- Bei Motorstillstand immerden Benzinhahn schließen.
Anmerkung:Bei kaltem Motor durch Drük-ken des Hebels B den Chokeeinschalten, einen Momentwarten und dann durch Dre-hen des Gasgriffs den Hebelautomatisch wieder in Aus-gangsstellung zurückstellen.
69
3
ENTR
ETIE
N E
T C
ON
TRO
LES
MA
NTE
NIM
IEN
TO Y
CO
NTR
OL
WA
RTU
NG
UN
D K
ON
TRO
LLEN
INDEX
Huile carter
Filtre à air
Bougie
Freins
Contrôles après lavage
Tableau d’entretien
INDICE ARGUMENTAL
Aceite carter
Filtro aire
Bujía
Frenos
Control después de lalimpieza
Mantenimiento programado
THEMENVERZEICHNIS
Getriebeöl
Luftfilter
Zündkerze
Bremsen
Kontrollen nach derReinigung
Programmierte Wartung
CH
AP
ITR
E 3
CA
PIT
UL
O 3
AB
SCH
NIT
T 3
ENTR
ETIE
N E
T C
ON
TRO
LES
MA
NTE
NIM
IEN
TO Y
CO
NTR
OL
WA
RTU
NG
UN
D K
ON
TRO
LLEN
70
3HUILE CARTER
ContrôleTenir le véhicule en positionverticale par rapport au sol.Contrô ler la présenced’huile.Pour rétablir le niveau pro-cédez au remplissage par lebouchon A.
BA
Vidange et remplacementEffectuez toujours la vidangeavec le moteur chaud:
- Positionnez un récipientsous le moteur.
- Dévissez le bouchon deremplissage A et celui devidange B.
- Videz complètement lecarter de son huile usagée.
- Vissez le bouchon B.- Introduire 150 cc d’huile
neuve.- Refermez le bouchon de
remplissage.
ACEITE CARTER
ControlTener el vehículo en posi-ción vertical, respecto alsuelo.Controlar, la presencia deaceite.Para añadir al nivel, pro-ceder al llenado a travésdel tapón de carga A.
SustitucionEfectuar siempre la sustitu-ción con el motor caliente:
- Colocar un recipientedebajo del motor
- Sacar el tapón de llenadoA y el de vaciado B.
- Vaciar completamente elcárter.
- Cerrar el tapón B.- Introducir 150 cc de acei-
te- Volver a poner el tapón de
llenado.
71
3
ENTR
ETIE
N E
T C
ON
TRO
LES
MA
NTE
NIM
IEN
TO Y
CO
NTR
OL
WA
RTU
NG
UN
D K
ON
TRO
LLEN
Note:Après les premiers 500 km ou 10pleins de carburant remplacezl’huile de transmission.Pour les vidanges suivantes, voir letableau page 78, en utilisant les lu-brifiants conseillés page 63.
GETRIEBEÖL
KontrolleDas Fahrzeug in Senkrecht-stellung bringen.Den Ölstand prüfen.Nachfüllung durch den Füll-stutzen A fortschreiten.
ÖlwechselDen Wechsel immer bei war-men Motor durchführen:
- Einen Behälter unter denMotor stellen
- Den Füllstutzen A und denAblasstopfen B abschrau-ben
- Den Carter komplett lee-ren
- Den Stopfen B schließen- 150 c.c. Öl einfüllen- Den Fü l lstutzen wieder
schließen.
Nota:Después de los primeros 500 km oN. 10 abastecimientos de carbu-rante de recorrido, sustituir el acei-te de cambio. Para la citada susti-tución atenerse a la tabla de lapág. 78, utilizando el lubricanteaconsejado en la pá. 63.
Anmerkung:Nach dem ersten 500-Kilometer-stand oder 10-mal Volltanken ei-nen Getriebeölwechsel durchfüh-ren. Für die darauffolgenden Wech-sel muss der Tabelle, auf Seite 78,Folge geleistet werden, indem dieauf Seite 63 empfohlenen Schmier-mittel benützt werden.
ENTR
ETIE
N E
T C
ON
TRO
LES
MA
NTE
NIM
IEN
TO Y
CO
NTR
OL
WA
RTU
NG
UN
D K
ON
TRO
LLEN
72
3FILTRO AIRE
Para poder acceder al filtro esnecesario desmontar:- el asiento desenroscando los
tornillos A ubicados sobre elmismo asiento y extrayéndo-lo hacia arriba, luego proce-der de la siguiente manera:
- Sacar el filtro- Lavarlo con agua y con de-
tergente adecuado. En elcaso que el filtro se encuentremuy sucio lavarlo antes congasolina
- Secarlo- Bañarlo con aceite para filtro,
eliminando luego el exceso,de modo que no gotee
- Si es necesario, limpiar tam-bién el interior de la caja filtro
- Proceder el montaje, siguien-do las operaciones en senti-do inverso.
FILTRE A AIR
Pour accéder au filtre, il est né-cessaire de démonter:- le siège en dévissant les vis A
situées au-dessus du siègemême et en le défilant vers lehaut, puis suivre les indicationssuivantes:
- Enlever l’élément filtre.- Le laver avec eau et déter-
gent approprié. Dans le cas oùle filtre serait trop sale, le laverd'abord à l'essence.
- Le sécher.- L’imbiber d’huile pour filtres,
en éliminant l’excédent.- Si nécessaire nettoyer l’inté-
rieur du boitier filtre.- Procéder au remontage,
en faisant les opérations en sens inverse.
A
73
3
ENTR
ETIE
N E
T C
ON
TRO
LES
MA
NTE
NIM
IEN
TO Y
CO
NTR
OL
WA
RTU
NG
UN
D K
ON
TRO
LLEN
LUFTFILTER
Um an den Filter gelangen zukönnen, folgendes ausbauen:- den Sattel. Dazu die Schrau-
ben A über dem Sattel ab-schra