Wickersheim-
Wilshausen
Mittelschaeffolsheim
Niederschaeffolsheim
Schaffhouse-sur-Zorn
Waltenheim-sur-Zorn
Schwindratzheim
Truchtersheim
Alteckendorf
Hohatzenheim
Mittelhausenessolsheim
Scherlenheim
ottheim
Wintershouse
Bernolsheim
Duntzenheim
Eckwersheim
Geudertheim
Krautwiller
Minversheim
Mutzenhouse
Rottelsheim
Wingersheim
Wittersheim
Batzendorf
Bilwisheim
Bossendorf
Donnenheim
Gougenheim
Hochfelden
Kriegsheim
Mommenheim
Reitwiller
Rumersheim
Vendenheim
Wahlenheim
Wilshausen
isheim
ZœbersdorfBerstheim
Durningen
Gingsheim
Hochstett
Ingenheim
Lixhausen
Olwisheim
Avenheim
Berstett
Gimbrett
Kienheim
Melsheim
Brumath
Rohr
A 340
A 4
A 4
D 1063
D 1340
D 263
D 421
D 140
D 263
D 263
D 419
D 25
D 30
D 30
D 31
D 41
D 100D 108
D 139
D 160
D 220
D 223
D 226
6
D 241
D 667
D 25
D 32
D 47
D 58
D 58
D 60
D 61
D 67D 67
D 69
D 79
C 1
Kochersberg
L a Z o r n
Ro
hr b
ac
h
La Z o r n
Hohfrankenheim
C
anal d
e la Marne au Rhin
Wickersheim-
Wilshausen
Mittelschaeffolsheim
Niederschaeffolsheim
Schaffhouse-sur-Zorn
Waltenheim-sur-Zorn
Schwindratzheim
Truchtersheim
Alteckendorf
Hohatzenheim
Mittelhausenessolsheim
Scherlenheim
ottheim
Wintershouse
Bernolsheim
Duntzenheim
Eckwersheim
Geudertheim
Krautwiller
Minversheim
Mutzenhouse
Rottelsheim
Wingersheim
Wittersheim
Batzendorf
Bilwisheim
Bossendorf
Donnenheim
Gougenheim
Hochfelden
Kriegsheim
Mommenheim
Reitwiller
Rumersheim
Vendenheim
Wahlenheim
Wilshausen
isheim
ZœbersdorfBerstheim
Durningen
Gingsheim
Hochstett
Ingenheim
Lixhausen
Olwisheim
Avenheim
Berstett
Gimbrett
Kienheim
Melsheim
Brumath
Rohr
A 340
A 4
A 4
D 1063
D 1340
D 263
D 421
D 140
D 263
D 263
D 419
D 25
D 30
D 30
D 31
D 41
D 100D 108
D 139
D 160
D 220
D 223
D 226
6
D 241
D 667
D 25
D 32
D 47
D 58
D 58
D 60
D 61
D 67D 67
D 69
D 79
C 1
Kochersberg
L a Z o r n
Ro
hr b
ac
h
La Z o r n
Hohfrankenheim
C
anal d
e la Marne au Rhin
0 500 m
1/4
BL227
BIÈRES ET HOUBLONNIÈRES Bier und Hopfengärten Beer and hops Bieren en hopvelden
25,4 km - 243 m
BAS-RHIN
HAUT-RHIN
Colmar
Strasbourg
LORRAINE
PFALZ
BASEL (CH) BRINDISI (IT)
BADEN SCHWARZWALD (D)
Fribourg (DE)
Mulhouse
Waltenheim-sur-Zorn
LONDRES (UK) SAARBRUCKEN (DE)
L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas
Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting
Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit
eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer
Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad
Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo
EuroVelo 5
Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt
2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
310
170240
100
192
m
km
GingsheimWaltenheim-sur-Zorn
0 5 10 15 20Waltenheim-
sur-Zorn
154 154
Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / High height difference / Grote hoogtemeters
2/4
BL227
BIÈRES ET HOUBLONNIÈRES Bier und Hopfengärten Beer and hops Bieren en hopvelden
2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
Cette boucle au départ de Waltenheim puis Hochfelden, haut-lieu brassicole, permet de découvrir les collines avec vue sur la cathédrale de Strasbourg en traversant de charmants petits villages parmi lesquels Hohatzenheim et sa basilique romane. Wingersheim, capitale du houblon, permet de découvrir la culture et les vertus de cette plante tout en appréciant ses arômes à travers une bière artisanale brassée à la ferme. Le retour se fait par le canal qui suit les méandres de la Zorn.
Die Tour startet in Waltenheim und Hochfelden, einer durch die Brauereitradition geprägten Gemeinde, und führt durch eine Hügellandschaft mit Blick auf das Straßburger Münster und durch hübsche kleine Dörfer, etwa durch Hohatzenheim mit seiner romanischen Basilika. In der Hopfengemeinde Wingersheim lässt sich vieles über den Hopfenanbau und die Vorzüge dieser Pflanze erfahren. Ihren köstlichen Geschmack kann man bei einem handwerklich hergestellten, in den hofeigenen Brauereien gebrauten Bier genießen. Die Rückfahrt erfolgt auf dem Kanal, der parallel zur Zorn verläuft.
This loop starts at Waltenheim and Hochfelden, famous for its beer-making, and takes you on a hillside ride with a view over Strasbourg Cathedral as you cycle through the charming little villages, including Hohatzenheim with its Romanesque basilica. Wingersheim is the capital of hop growing, where you can discover how this plant is cultivated and its properties while appreciating its subtle aroma when you taste the local farm-brewed beer. You return via the canal path which meanders alongside the river Zorn.
Deze rondtocht vanuit de bierstad Waltenheim en Hochfelden gaat over heuvels met uitzicht op de kathedraal van Straatsburg en door schattige dorpen, zoals Hohatzenheim met zijn romaanse basiliek. Rond de hopstad Wingersheim krijgt u inzicht in de teelt en de kenmerken van deze plant en geniet u van de smaak in de vorm van een ambachtelijk boerenbiertje. De terugweg gaat langs het kanaal dat de kronkels van de Zorn volgt.
LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE
LocalitésOrte / Towns / Gemeentes •
Waltenheim-sur-zorn ◆ ◆ ◆
Hochfelden ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
Hohfrankenheim
Gingsheim
Hohatzenheim ◆ ◆
Mittelhausen ◆ ◆ ◆
Wingersheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE
Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Bicycle repairs / Fietsenmaker
Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat
• Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station
Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling
Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Labeled Bed and Breakfast / B&B
Restaurant
Commerces alimentaires / Lebensmittel / Food shop / Lebensmittelgeschäft
Salon de thé / Bistro-Cafe / Bistro-café / Café
Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV
Toilettes publiques / Öffentliche Toiletten / Public restroom / Openbare toiletten
Musée / Museum
Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed
Piscine et lieux de baignade / Swimming pool Indoor swimming pool / Schwimmbad Hallenbad / Buitenbad Binnenbad
Point d’eau / Badeplätze / Bathing / Zwemmen toegestaan
Aire de pique-nique / Picknickplätze / Picnic area / Picknickplaatsen
3/4
BL227
BIÈRES ET HOUBLONNIÈRES Bier und Hopfengärten Beer and hops Bieren en hopvelden
2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE
HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO (+KITS DE RÉPARATION)Hotel mit Fahrradgarage (Werkzeuge für kleine Reparaturen)Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs)Hotel met fietsenstalling (Reparatiekit)
■ MITTELHAUSENHôtel-Restaurant Spa À l’Étoile *** Jacques BRUCKMANN 12 rue de la Hey +33 (0)3 88 51 28 44 www.hotel-etoile.net
CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES Gästezimmer mit labelLabeled Bed and breakfast B&B
■ WALTENHEIM/ZORNMarguerite SCHEHRER (2 épis) 33 rue Principale +33 (0)3 88 51 64 79 +33 (0)3 88 50 75 93Alain FUCHS (2 épis) 22 rue de l’école +33 (0)3 88 51 64 57 www.ferme-auberge-fuchs.com
■ HOCHFELDENVilla BÉATRICE 2a rue de Pfaffenhoffen +33 (0)3 88 71 91 72 www.villa-beatrice.fr
OÙ MANGER ? / WO ESSEN? WHERE TO EAT? / UIT ETEN?
■ WALTENHEIM-SUR-ZORN À l’Ancre 2 rue du Moulin +33 (0)3 88 51 62 37
■ HOCHFELDENCaveau du Vieux Château 7 rue de l’église +33 (0)3 88 91 54 07 Restaurant De la Gare 14 rue de la gare +33 (0)3 88 91 98 15À la Coopérative Route de Strasbourg +33 (0)3 88 91 52 30Café Le Foyer 4 rue Abbé Weisrock +33 (0)3 88 02 29 15 Poivre et sel 27 rue du Gal Lebocq +33 (0)3 88 91 30 35
Stammtisch Meteor 13 rue Du Général Lebocq +33 (0)3 88 01 04 48 À l’Eckenthal 37 route de Strasbourg +33 (0)9 53 45 38 27
■ HOHATZENHEIMAu Burgritter 26 rue de l’église +33 (0)3 88 51 23 64
■ MITTELHAUSENAuberge du Kochersberg 3 rue des Roses +33 (0)3 88 51 40 33À l’étoile 12 rue de la Hey +33 (0)3 88 51 28 44
■ WINGERSHEIMAu Tonneau d’Or 6 place du Général de Gaulle +33 (0)3 88 51 24 76
SERVICES PAR COMMUNES SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN SERVICES IN EACH TOWN DIENSTEN PER GEMEENTE
RÉPARATEURS DE VÉLOS Fahrrad-Reparatur Bicycle repairs Fietsenmake
■ HOCHFELDENVélo et Oxygen Fischer JMP Partenaire 3 rue du Général Lebocq +33 (0)3 88 91 50 51 www.velo-oxygen.fr
TOILETTES PUBLIQUES Öffentliche Toiletten Public washroomsOpenbare toiletten
■ HOCHFELDEN2 place de la gare10 rue du Général Leclerc
4/4
BL227
BIÈRES ET HOUBLONNIÈRES Bier und Hopfengärten Beer and hops Bieren en hopvelden
2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com
QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?
■ HOCHFELDENVilla Météor 6 rue du Général Lebocq +33 (0)3 88 02 22 44 www.brasserie-meteor.fr
Étape touristique incontournable, la Villa Météor présente l’histoire de la plus ancienne brasserie de France encore en activité. À travers une expérience unique et ludique, grâce notamment à de nombreux témoignage de la famille et des employés, découvrez le système de fabrication de la bière ainsi que l’histoire de Météor avant de finir le parcours autour d’une dégustation.
Ein Besuch der Villa Meteor lohnt sich, dort wird die Geschichte der ältesten noch betriebenen Brauerei Frankreichs erläutert. Erfahren Sie auf spielerische Weise, u. a. durch die verschiedenen Berichte der Familie und der Mitarbeiter, mehr über die Bierherstellung und die Geschichte der Brauerei Meteor und machen Sie am Ende des Rundgangs eine Bierprobe.
An unmissable tourist destination, Villa Météor recounts the story of the oldest brewery in France still operating today. Through a unique, fun experience, spiced up with witness accounts by the family and employees, you will discover the story of Météor and how beer is made and finish your tour by sampling a glass of beer.
Absolute aanrader, Villa Météor. Hier komt de geschiedenis van de oudste nog actieve brouwerij van Frankrijk aan de orde. Ontdek het bierbrouwen en de geschiedenis van Météor op originele wijze via ervaringsverhalen van de
familie en de werknemers, en eindig het bezoek met een fris pilsje.Musée du Pays de la Zorn / Museum des “Zorn” Gebiets / Museum of the “Zorn” area / Museum Land van de Zorn 12 place du Général Koenig Ancienne synagogue +33 (0)3 88 91 53 42
Le site comprend une synagogue, une école et un bain rituel. La synagogue abrite le musée d’histoire locale et d’arts et traditions populaires (Visites toute l’année uniquement sur RV [groupes de 10 personnes minimum] autour du patrimoine juif ).
Das Museum umfaßt eine Synagoge, eine Schule und ein rituelles Bad. In der Synagoge befindet sich ein Volkskundemuseum.
The site includes a synagogue, a school and a ritual bath. The synagogue houses the local history and popular traditions museum.
Op deze locatie: synagoge, school en mikwe. In de synagoge is het museum voor plaatselijke historie en volkskunst en -tradities gevestigd.Piscine du Pays de la Zorn Atoo-o / Schwimmbad im Zorntal: das Atoo-o / Atoo-o swimming pool in the Zorn region / Zwembad Atoo-o in het Land van de Zorn Centre Aquatique ATOO-O Rue des Quatre Vents +33 (0)3 88 02 20 40 www.payszorn.com/centre-aquatique-atoo-o
Le Centre Aquatique Atoo-o du Pays de la Zorn possède de nombreux équipements (sportifs et ludiques) afin de satisfaire toute la famille !
Das im Zorntal gelegene Schwimmbad Atoo-o verfügt über viele Sport- und Spieleinrichtungen für die ganze Familie.
Atoo-o Aquatic Centre in the Zorn region has a range of facilities (for sport and fun) to keep the whole family happy!
Het zwembad Atoo-o is uitgerust met diverse baden (ludiek en sportief ) en voldoet aan de wensen van het hele gezin.
■ HOHATZENHEIMÉglise de Hohatzenheim +33 (0)3 88 51 27 24 http://hohatzenheim.payszorn.com/eglise-de-hohatzenheim-pelerinage,21944,fr
Lieu de pèlerinage dédié à Notre Dame du Martyre. La petite basilique de style roman primitif XIIe s. est située sur une colline dominante. Remarquable panorama sur la région agricole du Kochersberg et en direction de Strasbourg. Pèlerinage le 15 août.
Marien-Wallfahrtsort. Die kleine Wallfahrtskirche stammt aus dem 12. Jh. und liegt auf einer Anhöhe. Einmaliges Panorama auf die besonders reizvolle landschaftliche Gegend vom Kochersberg und in Richtung Strasbourg. Wallfahrt am 15. August.
Place for Maria pilgrimage. The small basilica dates back to the 12th c. and is superbly situated on a hill. Ramarkable panoramic view on the Kochersberg agricultural area and in direction of Strasbourg. Pilgrimage on August 15th.
Bedevaartsoord gewijd aan Onze Lieve Vrouwe van Hohatzenheim. Op een heuvel staat een kleine basiliek in vroeg-romaanse stijl uit de 12e eeuw. Uitzonderlijk uitzicht over het
landschap van de Kochersberg tot Straatsburg. Bedevaart op 15 augustus.Jardin du Château de Mittelhausen / Schlossgarten von Mittelhausen / Garden of the castle of Mittelhausen / Tuin op en kastel van Mittelhausen 5 rue du Château +33 (0)3 88 30 64 23
■ WINGERSHEIMMicrobrasserie Sébastien Holtzmann / Mikrobrauerei Sébastien Holtzmann / Sébastien Holtzmann Microbrewery / Kleinschalige brouwerij Sébastien Holtzmann 40 rue des vignes +33 (0)3 88 51 48 41 www.brasserie-holtzmann.frSentier de Découverte du Houblon / Die Hopfen Tour / Hop track / Wandelpad door de hopvelden Place des Acacias +33 (0)3 88 51 26 35 http://wingersheim.payszorn.com/sentier-de-decouverte-du-houblon,13450,fr
Parcours pédestre balisé de 4,5 km, qui permet de découvrir la culture du houblon, à travers champs. Parcours également en remorque aménagée sur réservation.
Beschilderter Wanderweg auf 4,5 km zur Entdeckung des Hopfenanbaus. Freier und kostenloser Rundgang durch die Felder.
4.5 kilometre signposted walk round the hop-fields. Find out all about how hops are grown, at your own speed. The visit is free.
Bewegwijzerde wandeltocht van 4,5 kilometer dwars door de hopvelden.
OFFICES DE TOURISME / VERKEHRSBÜRO / TOURIST OFFICE / VVV
Pays de la Zorn 43 Route de Strasbourg +33 (0)3 88 91 96 58 www.payszorn.com