7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 1/17
Missionary Encounters in China and Tibet: From Matteo Ricci to Ippolito DesideriA Jesuit in the Forbidden City: Matteo Ricci, 1552–1610 by Ronnie Po-chia Hsia; Jesuit onthe Roof of the World: Ippolito Desideri’s Mission to 18th-Century Tibet by Trent PomplunReview by: Joan-Pau RubiésHistory of Religions, Vol. 52, No. 3 (February 2013), pp. 267-282Published by: The University of Chicago Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/10.1086/668661 .
Accessed: 14/05/2013 15:26
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to History
of Religions.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 2/17
R E V I E W A R T I C L E
MISSIONARY ENCOUNTERS IN CH IN A A ND TIBET: FROM MATTEO RI CC I T O
IPPOLITO DESIDERI
A Jesuit in the Forbidden City: Matteo Ricci, 1552–1610. By RONNIE PO-CHIA HSIA.
Oxford: Oxford University Press, 2010. Pp. 386. Jesuit on the Roof of the World: Ippolito Desideri’s Mission to 18th-Century Tibet .
By TRENT POMPLUN. Oxford: Oxford University Press, 2010. Pp. 320.
In the past three decades the study of early modern Christian missions has been
deeply transformed. A new paradigm is emerging that seeks to interpret the missions as
a global phenomenon and, in particular, as a privileged field for cross-cultural encoun-
ters. It questions the quasi-hagiographic emphasis of those accounts that all too often
perpetuated the assumptions of traditional Christian apologists and sought to identify
the missions with the expansion of European science and civilization; it also questions
the simplicity of some postcolonial critiques that interpreted the phenomenon simply
as an adjunct to Western imperialism. This new historiography is often more concerned
with cultural and political interactions than with just Western dominance or native
resistance to European cultural penetration. Therefore, it questions the Eurocentric bias
all too often imposed by the prevalence of the sources generated by the missionaries,
mobilizing when possible alternative native sources. Above all, it seeks a sophisticated
rhetorical analysis of missionary sources and pays attention to the production and circu-
lation of ethnographic and scientific “knowledge” in its various contexts, from the mis-
sion field to Europe, dealing with, for example, the role of missionaries as cultural me-
diators, the importance of interpreters and native converts, the very nature of religious
conversions, or the possibilities and limitations of intercultural dialogues.
One theme that has emerged from recent scholarship on the Catholic missions is the
global nature of the enterprise. Although the European scene of the Counter-Reformation
Ó 2013by The University of Chicago. All rights reserved.0018-2710/2013/5203-0004$10.00
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 3/17
has not been forgotten (and a number of historians study the internal missions to the still
partially “pagan” countryside, or among Spanish Moriscos), it is perhaps inevitable that,
as the current interest in the modern process of globalization gathered pace at the turn of
the third millennium, its early modern roots would be reexamined and, in particular, thatthe Jesuit missions, which, remarkably, spanned from New France (modern Canada) to
Brazil and Paraguay, and from China, Japan, and the Philippines to Ethiopia, India,
Siam, or the Spice Islands, would be subject to a new analysis from this “global” per-
spective. Luke Clossey’s recent Salvation and Globalization in the Early Jesuit Mis-
sions, which considers the order’s wide-ranging networks from a variety of spiritual and
material perspectives, declares this topicality with its very title.1 The centralized and
strongly hierarchical organization of the Jesuit order, its system of information via regu-
lar letter writing, its efforts at propaganda through many historical works and other pub-
lications, and its investment in “modern” forms of education that embraced the rhetori-
cal training and scientific concerns of humanistic culture have all contributed to theidea that the Jesuits were the early modern global order par excellence. As a matter of
fact, other mendicant orders with a missionary spirit, such as the discalced Franciscans,
were also pioneers in many distant lands, from New Spain to India, Sri Lanka, or China,
and in certain areas, such as the Philippine Islands or Persia, the presence of Augustin-
ians, Dominicans, Carmelites, and Capuchins was of the greatest importance. Never-
theless, in modern scholarship there is a strong bias toward the Jesuits, and the implicit
assumption in many cases is that they were the most efficient, creative, and often deci-
sive missionary order. A recent and important volume dedicated to the early modern
missions and the circulation of “knowledge,” Missions d’evangelisation et circulation
des savoirs, XVIe–XVIIIe siecle can serve to illustrate this.2
Of twenty contributions,more than half are primarily concerned with Jesuits, three with Franciscans, two with
Capuchins, one with Augustinian materials, and finally another with a Jeronymite
brother (the remainder are comparative or study the Propaganda Fide). I do not believe
this is simply a reflection of the relative importance of the Jesuits in the mission fields;
we must also take account of the availability of Jesuit materials both in archives and in
print, the members of the Society having remained very successful publicists in a mod-
ern academic environment through works of great empirical scholarship.3 In a number
1 Luke Clossey, Salvation and Globalization in the Early Jesuit Missions (Cambridge: Cam-bridge University Press, 2008). It would be fair to note that although Dauril Alden’s massiveThe Making of an Enterprise: The Society of Jesus in Portugal, Its Empire and Beyond, 1540–1750 (Stanford, CA: Stanford University Press, 1996) did not display the word “global” and onlyconcerned itself with the Portuguese Province, in effect it outlined a similar perspective whendealing with problems of organization and finance.
2Charlotte de Castelnau-l’Estoile, Marie-Lucie Copete, Aliocha Maldavsky, and Ines G.
Zupanov, eds., Missions d’evangelisation et circulation des savoirs, XVIe–XVIIIe siecle(Madrid: Casa de Velazquez, 2011). Although the book title is in French, many essays appear inCastilian and English. Unlike other multilingual collections based on a conference, however,this is a properly edited volume, with a clear focus, uniformly high standards of scholarship, andan important introduction.
3
This modern fascination with the Jesuits goes beyond the availability of sources and is argu-ably connected to a Black Legend, with roots in Protestant anti-Catholic polemics, but also criti-cisms and suspicion within the Catholic Church itself.
268 Missionary Encounters in China and Tibet
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 4/17
of ways the Jesuits were less unique than the shape of modern historiography of mission
might lead many to assume. This is not to deny their distinctive contribution or its global
significance but, rather, to emphasize the need for more research on the other missionary
orders and more thought, through systematic comparisons, on where exactly the differ-ences were.
For example, beyond the obvious institutional and organizational aspects, it is
worth raising the issue whether spiritual and intellectual training had anything to do
with Jesuit missionary success. The Society’s willingness to embrace a modern edu-
cation in the humanities, which involved rhetorical skills in history writing and uses
of the dialogue form, but also sciences such as astronomy, cosmography, and mathe-
matics, has often been noted.4 The extent of their participation in the Republic of Let-
ters, with many publications that (among other things) strengthened the propaganda
for their missions, also clearly distinguishes the Jesuits throughout the period from
the late Renaissance to the height of the Enlightenment. More difficult to determineperhaps is the extent to which their psychological training through the spiritual exer-
cises made a difference to their missionary accomplishments. The combination of
worldliness with inner mysticism, the “contemplation in action” defined by John
O’Malley in his important book The First Jesuits, which disentangled the connections
between the charismatic spirituality of Ignatius of Loyola and its practical transmuta-
tion by the likes of fathers Jeronimo Nadal and Juan Alfonso de Polanco, might have
helped the Jesuits operate in small units in culturally (as well as geographically) dis-
tant lands.5 I am, however, skeptical as to whether the close connection between
laboring for the salvation of others and being concerned with the salvation of one’s
own self, suggested by Luke Clossey as characteristic of the Jesuits, would have beenvery different in the case of Franciscans, Dominicans, or Augustinians in exotic mis-
sion fields.6
From the perspective of cross-cultural encounters, the obvious point to consider in
this respect is the development of methods of cultural accommodation and, in particu-
lar, learning native languages, the cultivation of non-European literatures, and the
acceptance of local civil customs (e.g., dress and diet), when they were perceived as
not contrary to natural law. Here again, we must begin by noting that the Jesuits were
not alone in these attempts of accommodation. For example, the Carmelite Juan Tadeo,
in the Persia of Shah Abbas, or the priest of the Missions etrangeres, Louis Laneau, in
seventeenth-century Siam, advocated nonconfrontational missionary strategies involv-
ing deep engagement with non-European cultural traditions. Nor were the Jesuits
unique in their ethnographic efforts, as any student of the work of the Franciscans
in New Spain knows. Even the transfer of cutting-edge European mathematics and
astronomy to China could have been accomplished by the Augustinian Martın de
Rada, who was learning mandarin Chinese and studying their scientific literature
4Another important field of research involves their use of the arts. For all these various
aspects, see John O’Malley SJ, Gauvin Alexander Bailey, Steven J. Harris, and T. Frank Ken-nedy SJ, eds., The Jesuits: Cultures, Sciences and the Arts, 1540–1773, 2 vols. (Toronto, 1999–
2004).5John O’Malley, The First Jesuits (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1994).
6Clossey, Salvation and Globalization, 119–25.
269 History of Religions
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 5/17
before Ricci had set foot in the Middle Kingdom.7 The Jesuits nevertheless embraced
all of these forms of cultural interaction more systematically and comprehensively
than any other order, and it was the more notorious and extreme of their experiments in
India and China that opened a rift within the church between those who supportedthose methods as theologically valid as well as politically convenient, and those who
denounced them as compromising the integrity of Christian teaching, especially in
relation to idolatry. In this respect, it is worth noting that Francis Xavier and Cosme de
Torres in Japan developed their own version of accommodation without reaching the
degree of contention met by the specific proposals developed by Matteo Ricci in China
and Roberto Nobili in India. The issue, therefore, was not the principle of accommoda-
tion but its legitimate range of application. The comparison between the strategies
adopted by Jesuit missionaries in different mission fields, such as Japan, China, India,
and Tibet, alongside the methods employed by rival orders (Dominicans, discalced
Franciscans, and Capuchins, especially, but also Carmelites and Theatines) shouldhelp elucidate the distinctiveness of the Jesuit order in relation to each missionary con-
text and the impact of individual contributions to extending the boundaries of accom-
modation. Even though accommodation was clearly developed further in those oriental
missions where there was not a colonial context of coercion that might facilitate con-
versions, especially in those areas widely considered to be more rational and civil
(clearly the case in Japan and China), even comparisons with missions in the New
World are worthwhile.8
A number of recent books on Matteo Ricci and Ippolito Desideri, two Jesuit mis-
sionaries whose careers helped open up China and Tibet to the European Republic of
Letters, offer an opportunity to reflect upon this new historiography on the overseasmissions of the Counter-Reformation, with its increased focus on cross-cultural ex-
changes. It is evident that individual pioneers working in conditions of relative isola-
tion continue to attract attention, in part because they soon became saintly heroes
(often self-promoted in their own letters and historical writings) of the most ambi-
tious missionary endeavors, but also because their often unprecedented exposure to
the deep cultural roots of gentile civilizations generated some of the most dramatic
and better-documented examples of cultural creativity and adaptation in the early
modern period. One may question, of course, whether the repeated emphasis on
studying well-known elite figures like Matteo Ricci may distort our interpretation of
the missionary movement. In this respect, books such as Liam Brockey’s Journey to
the East: The Jesuit Mission to China, 1579–1724, which considers the mission
throughout the seventeenth century from the perspective of a large corpus of sources
and deals with the Portuguese perspective in particular detail, remain salutary.9 If
anything, by emphasizing the organization of everyday religious activities in multiple
7The Augustinian mission was frustrated by the diplomatic breakdown between the Castilian
governor in the Philippines and the authorities in Fujian in 1576, followed by Rada’s death in1578, although he had already started work on a Chinese grammar and vocabulary, now lost.
8See in this respect Takao Abe, The Jesuit Mission in New France: A New Interpretation in
the Light of the Earlier Jesuit Experience in Japan (Leiden: Brill, 2011).9Liam Brockey, Journey to the East: The Jesuit Mission to China, 1579–1724 (Cambridge,
MA: Harvard University Press, 2007).
270 Missionary Encounters in China and Tibet
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 6/17
provincial residences, Brockey helps establish that Ricci’s dialogues with Confucian
mandarins, or Johann Adam Schall’s work at the imperial astronomical bureau, were
only partial aspects of the mission, and not necessarily the most important for the
Jesuits themselves, or for the majority of their converts. In particular, he notes thatwhile Ricci’s strategy had helped create support from the mandarin elites and the
court, from the 1620s the position of the missionaries was more secure, and the focus
of the mission shifted toward the popular classes, facilitating the eventual growth of
conversions. The mission led by Giulio Aleni in the province of Fujian, which has
been the object of increasing attention, is especially noteworthy in this respect,
because, as Erik Z€urcher has argued, Aleni had the most impact among the lower
strata of the literati class.10 Aleni was both a continuator of Ricci in the fundamentals
of his accommodation of Chinese customs, such as the rites offered to ancestors, and
a developer of his message in an explicit evangelical direction, offering, for example,
a more direct presentation of specifically Christian visual imagery than Ricci hadbeen able to afford.11 We could perhaps say that while individual case studies do not
provide the perspective for answering some of the larger historical questions (such as
assessing the success or failure of the missions), they can illuminate the subtler
aspects of cross-cultural dynamics. As the books by Hsia and Laven show for Ricci,
even the most familiar figures repay a fresh analysis.
Hsia’s A Jesuit in the Forbidden City offers what is probably the most thorough
and systematic biography in English of the missionary who managed to penetrate the
cultural and political maze of Ming China at the turn of the seventeenth century.
Through a detailed and balanced chronological exposition that combines use of the
documents generated by the Jesuits, and especially Ricci’s own letters and books,with a vast array of Chinese sources, many of which have been made available in
recent publications in China itself, Hsia offers what may come to be seen as a defini-
tive work of synthesis and, if nothing else, a reliable work of reference that is often
evocative and always written to the point. The Chinese reaction to the Jesuits can
only be evaluated by reference to sources that often challenge the sometimes self-
serving presentation of the missionaries, but, in addition, Ricci and his companions
produced important texts in Chinese that cast a great deal of light on how they devel-
oped their apologetic strategy (something quite different from how they justified that
strategy in Europe). While some of these texts, in particular, the fundamental True
Meaning of the Lord of Heaven (Tianzhu shiyi) (Beijing, 1604), but also theologically
less significant books, such as his treatise on friendship, have long been used by
10Erik Z€urcher, “Aleni: The Medium and the Message,” in “Scholar from the West”: Giulio
Aleni S. J. (1582–1649) and the Dialogue between Christianity and China, ed. Tiziana Lippielloand Roman Malek (Sankt Augustin: Monumenta Serica Institute, 1997).
11Especially revealing of Aleni’s impact and the wide-ranging nature of his message are the
notes on his teachings collected by the Chinese Christian Li Jiubao and other converts in the1630s. See Kouduo Richao: Li Jiubao’s “Diary of Oral Admonitions”; A Late Ming Christian
Journal, translated with an introduction and notes by Erik Z€urcher (Sankt Augustin: Monumenta
Serica Institute, 2007). On the extent to which specific Christian themes such as the Crucifixionwere made increasingly explicit, see also Gianni Criveller, Preaching Christ in Late MingChina: The Jesuits’ Presentation of Christ from Matteo Ricci to Giulio Aleni (Taipei, 1997).
271 History of Religions
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 7/17
scholars, other works have received less attention.12 Notably, we still await an
English translation of another of Ricci’s masterworks in Chinese, his Ten Discourses
of a Man of Paradox (Jiren shipian) (Beijing, 1607), which offers support to Hsia for
some of his chapters on how Ricci engaged his Chinese opponents (by contrast,scholars in Italy have been more active, and recently Wang Suna and Filippo Mignini
produced a parallel text with Italian translation).13 Of course, Hsia is not the first
scholar to consider the Chinese response: Jonathan Spence displayed his expertise as
a sinologist in his inspirational and now classic Memory Palace of Matteo Ricci,
while Buddhist anti-Christian polemics were at the heart of Jacques Gernet’s near
contemporary monograph, China and the Christian Impact .14 All these works, how-
ever, have their limitations: as has often been noted, Spence’s reliance on the Renais-
sance art of memory to organize his account was, however attractive, somehow artifi-
cial (Hsia notes, for example, that his treatise on memory might have been one of
Ricci’s less successful works in Chinese, since spatial mnemonics to learn Chinesecharacters were useless for native speakers who knew them phonetically), and Ger-
net’s emphasis on the radical incommensurability of European and Chinese concepts
has been questioned by many, including myself, on the grounds that expert foreign
language acquisition and, most important, cultural decoding are possible, however
gradual or selective the process of “cultural learning” involved.15
12Of great importance for the wider dissemination of the Tianzhu Shiyi has been the English
translation with parallel Chinese text (apparently with some errors) edited by Edward Malatesta
SJ, The True Meaning of the Lord of Heaven (T’ien-chu Shih-i) , translated by Douglas Lanca-shire and Peter Zhu Guozhen (St. Louis: Institute of Jesuit Sources, 1985). Of Ricci’s other works, possibly the treatise on friendship has attracted the most attention, including the editionsby Filippo Mignini, De l’amicicia (Macerata: Quodlibet, 2005), which includes Ricci’s own Ital-ian text as well as the Chinese; and, in English, Timothy Billings, On Friendship (New York:Columbia University Press, 2009).
13Matteo Ricci, Dieci Capitoli di un Uomo Strano, trans. and ed. Wang Suna and Filippo
Mignini (Macerata: Quodlibet, 2010).14
Jonathan Spence, Memory Palace of Matteo Ricci (New York, 1984); Jacques Gernet,China and the Christian Impact (Cambridge: Cambridge University Press, 1985). The work hadfirst appeared in French as Chine et christianisme: Action et r eaction (Paris, 1982). The secondedition of 1992 contained another subtitle, La premiere confrontation, and a new preface.
15Hsia, A Jesuit , 151. The criticism dates back from Hugh Trevor-Roper’s long and impor-
tant review in the New York Times Review of Books (June 13, 1985), later reprinted as “A Spiri-tual Conquest? Matteo Ricci in China,” in From Counter-Reformation to Glorious Revolution(London: Secker & Warburg, 1992), 1–14. As Trevor-Roper noted, the use of four ideographs toreconstruct Ricci’s own memories suggested interesting connections between Counter-Refor-mation Italy and Ming China, and offered vivid glimpses of Ricci’s world, but failed to presentthe information on his mission in an accessible fashion. To the extent that this is a problem, bothHsia and Laven have opted for a more pedagogical kind of narrative order. On the problem withJacques Gernet’s use of incommensurability, see Joan-Pau Rubies, “The Concept of CulturalDialogue and the Jesuit Method of Accommodation: Between Idolatry and Civilization,” Archi-vum Historicum Societates Iesu 74 (2005): 237–80, esp. 240–41. A similar line of criticism wasdeveloped by Paul Rule in his review of Gernet’s book in Asian Studies Review 13 (1990): 152.See also the reflections by Nicolas Standaert, “Methodology in View of Contact between Cul-
tures: The China Case in the 17th Century,” Centre for the Study of Religion and Chinese Soci-ety Occasional Paper no. 11 (Hong Kong, 2002), which assesses Gernet’s work as belonging to aparadigm of “reception” that is analytically more limited than one based on “interaction.”
272 Missionary Encounters in China and Tibet
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 8/17
In this context, Hsia’s key contribution is not simply to seek to introduce a Chinese
counterpoint to the traditional paraphrase of the letters and narratives produced by
the Jesuits, which have long been available in scholarly editions, but also to offer a
more thorough examination of Ricci’s career from this perspective. He has profited inthis respect not only from the annotation of Pasquale d’Elia’s still indispensable edi-
tion of Ricci’s works, Fonti Ricciane: Storia dell’introduzione del cristianismo in
Cina, but also from more recent discoveries.16 For example, Hsia dwells at some
length on the career of Qu Rukui, Ricci’s first Chinese follower, whose heterodox
condition as an errant literatus had a lot to do with a sexual scandal involving his half-
brother’s wife in his youth).17 The career of Ricci emerges not so much as his physi-
cal and cultural penetration of China through a number of stages defined by obstacles
to be overcome (Shaozhou, 1594–95; Nanchang, 1595–98; Nanjing, 1598–1600; Bei-
jing, 1600–1610), a largely individual process with the support of the great visitor
Alessandro Valignano and some help from a few companions, and much more like aseries of two-sided encounters where the motivations of Chinese patrons, friends, and
opponents become crucial. Hsia’s narrative fully integrates the roles of many of these
figures: early patrons like Wang Pan, who thought they were welcoming yet another
sect of Buddhist monks coming from “India,” even sponsoring the printing of the first
Christian catechism produced by Ruggieri with the help of his first converts; orthodox
Confucian mandarin allies, such as Zhang Huang or Feng Yinjing, whose hostility to
Buddhism and to eunuchs Ricci found congenial, or, at the opposite end, neo-Confu-
cian scholars such as Jiao Hong or the iconoclastic Buddhist monk Li Zhi, whose fall
from grace and suicide Ricci did not lament, despite having socialized with him with
perfect civility, because of his religious allegiance to “idolatry”; also officials withscientific interests, such as Li Zhizao, who with Ricci translated several European
works of cosmography, mathematics, and astronomy into Chinese, but for many
years was reluctant to become a Christian because he did not want to give up his con-
cubines, and Xu Guangqi (baptized as Paul), the most prominent early convert and
also a scientific collaborator, who was attracted to Ricci’s powerful intellect and to
the idealized image of Europe offered by the Jesuits, but also to the Christian doctrine
of justice in the afterlife. In some cases these figures are known through detailed
English-language scholarship (such being the case of Jiao Hong and Xu Guangqi), but
16Pasquale d’Elia, ed., Fonti Ricciane: Storia dell’introduzione del cristianismo in Cina, 3
vols. (Rome: Libreria dello Stato, 1942–49).17
Hsia, A Jesuit , 122–23. This is just one example of how access to recent Chinese scholar-ship, in this case Huang Yilong’s book of 2005, has allowed Hsia to go beyond the existing histo-riography on Ricci, which often exaggerates Qu Rukui’s social standing on account of the statusof his father as a successful civil servant: in fact, the young man had been expelled from the Qulineage on account of the sexual scandal. By contrast, it is surprising to find that some of themanuscripts in European languages that Hsia has used are quoted through online editions whosetranscription might not be perfect, when the documents remain available in the archives. Thisrelates in particular to the Castilian perspective from the Philippines, all too often neglected byhistorians of the Jesuit mission to China, who simply offer derivative and often distorted echoes
of the expeditions by Miguel de Loarca and Martın de Rada, or Juan Bautista Roman and AlonsoSanchez. Hsia, at least, shows awareness of some of the recent scholarship by Manel Olle andothers, but the task of integrating the two Iberian imperial perspectives remains to be done.
273 History of Religions
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 9/17
on many occasions it is only access to Chinese scholarship that makes it possible to
obtain a more rounded image. Hsia clarifies, for example, how Ricci’s years in the
south, and especially in Nanjing, far from a simple long wait to reach the imperial cen-
ter, were in fact essential to his eventual success, as they gave him the opportunity tobuild a network of contacts with a generation of young mandarins ahead of their even-
tual promotion to Beijing.
Hsia’s work contains some important further insights, from his characterization
of the True Meaning of the Lord of Heaven as a war declaration against Buddhism
(rather than simply as a brilliant attempt at accommodation of Confucianism) to a
fresh analysis of the contribution of Michele Ruggieri, who preceded Ricci in found-
ing the mission in Zhaoqing and learning mandarin Chinese (interestingly, Mary
Laven’s very recent book on Ricci also pays renewed attention to Ruggieri).18 How-
ever, Hsia’s choices also have some costs. The orderly account of the various stages
of Ricci’s progress from Italy to Beijing makes narrative sense for a biography but isentirely conventional and tends to reproduce some of the tropes of Ricci’s own self-
presentation. It also contributes to the feeling that the book does not do too much to
challenge previous interpretations, however distant we may now feel from the naive
Eurocentrism of Vincent Cronin’s The Wise Man from the West .19 As Hsia’s prologue
declares, the book portrays how a man of intelligence, charm, and endurance repre-
senting a renewed and confident Catholicism gained access to the inner realm of Chi-
nese civilization. At points the critical edge is so muted that the propaganda element
in some of the sources takes center stage. For example, the account of Ricci’s years in
Rome follows closely the protohagiographic account of Ricci’s early years added by
Nicolas Trigault at the end of the Storia, on the basis of a letter written by Ricci’scompanion Sabatino de Ursis upon his death in 1610, without further analysis.20 Per-
18Compare Hsia, A Jesuit , 78–115, to Mary Laven’s Mission to China: Matteo Ricci and the
Jesuit Encounter with the East (London: Faber & Faber, 2011), chaps. 1 and 2. Both use Rug-gieri’s still-unpublished journal notes, or “Relaciones” ( Archivum Romanum Societates Iesu,Jap-Sin 101, I). It would be great to have this important material transcribed and published. AsHsia notes, despite the traditional focus on Ricci as the real genius, there is already some Jesuitbibliography on Ruggieri, especially the works by Joseph Shih and Albert Chan. In a third recentintervention, again written with complete independence from the other two, Yu Liu, in the pagesof this very journal (“The True Pioneer of the Jesuit China Mission: Michele Ruggieri,” History
of Religions 50 [2011]: 362–83), has insisted on Ruggieri’s importance most radically, claimingthat, in fact, he had pioneered Ricci’s accommodation in its fundamentals and might have suc-ceeded better in the long run because he limited the identification of Christianity with Confu-cianism and did not seek to tone down those explicit Christian themes that Ricci held backas culturally too sensitive. This seems exaggerated and downplays the Jesuit need to distanceChristianity from Buddhism. We also need more evidence for the contention that Ricci’s criti-cisms of Ruggieri’s limited vigor and lack of ability with spoken Chinese were behind Valigna-no’s decision to send him to Rome (all the documents, including Ricci’s Storia, report this asValignano’s judgment. The possibility of Ricci’s intervention is accepted by Hsia but dismissedby Laven).
19Vincent Cronin, The Wise Man from the West (New York, 1955).
20I follow the convention of referring to Ricci’s work briefly as Storia, according to Pasquale
d’Elia’s edition. The actual manuscript is titled Della entrata della compagnia di Giesu e Chris-tianita nella Cina. Trigault published it in Latin in 1615 as De Christiana expeditione qpud Sinas.
274 Missionary Encounters in China and Tibet
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 10/17
haps more problematic is the way Hsia uses Ricci’s account of his own conversations
with Buddhist monks and other Chinese interlocutors in the dialogues he published as
the Ten Discourses of a Man of Paradox. Given the conventions of the humanist dia-
logue form, which the Jesuits so successfully exploited for its pedagogic value, butalso, above all, the apologetic aims of this work, it is inevitable that Ricci fictional-
ized the conversations, yet Hsia presents the material as a largely factual account,
with no serious attempt to scrutinize each episode as a rhetorical construct.21 This
occasional lack of critical tone is compounded by the decision to place all the histo-
riographical discussion at the end of the book, as an epilogue. This may have been
designed to make the book more accessible for a large audience (which is certainly
one of the logics driving many of the recent books on Ricci, including Laven’s), but it
also enhances the impression that this is primarily an account of the missionary’s tri-
umphal progress, from the self-denying powers of Jesuit spirituality (on departing
from Italy Ricci turned down the offer to say good-bye to his family in Macerata) tothe epic finale at the heart of imperial China. Hsia’s account is certainly judicious as
well as meticulous and informed, but it stops short of a systematic exploration of the
many issues of interpretation that Ricci’s remarkable cross-cultural efforts may
elicit.22
Mary Laven’s Mission to China: Matteo Ricci and the Jesuit Encounter with the
East provides a lighter alternative to Hsia’s biography, and one that in some ways is
closer to the creative spirit that about three decades ago inspired Jonathan Spence to
analyze his subject around a set of images and analogies. Very engagingly written,
the main strength of the book is the thematic exploration of distinctive aspects of the
interactions between Ricci and his hosts from the perspective of a cultural historian,dealing with issues such as the significance of gift giving, the meanings of friendship,
or the troubled sexual identities underlying the clash between Jesuit missionaries and
palace eunuchs. Laven’s expertise in early modern cultural history is rooted in Euro-
pean scholarship, and she makes no pretense of offering new insights based on Chi-
nese sources. However, she has taken seriously the rich English-language scholarship
on the cultural history of Ming China and its literati by historians such as Craig Clu-
nas, Benjamin Elman, Joseph McDermott, Kai-Wing Chow, Shih-Shan Henry Tsai,
or Timothy Brook, and this allows her to make many interesting points on how cul-
tural differences were negotiated. By contrast, Laven openly eschews the intellectual
21Hsia rightly notes, however, that Ricci, in True Meaning of the Lord of Heaven, painted an
idealized picture of the West and offered an exaggerated account of his “victory” over Buddhistmonks: any real exchanges would have been more inconclusive, for the sake of politeness, if nothing else.
22Hsia, however, has dealt with some of these issues elsewhere. In particular, on the produc-
tion of Christian literature in Chinese by the Jesuits, see Ronnie Po-chia Hsia, “The CatholicMission and Translations in China 1583–1700,” in Cultural Translation in Early-Modern
Europe, ed. Peter Burke and Ronnie Po-chia Hsia (Cambridge: Cambridge University Press,2007), 39–51; on Jesuit linguistic skills compared to those of Franciscan and Dominican mis-sionaries, see “Language Acquisition and Missionary Strategies in China, 1580–1760,” in de
Castelnau-l’Estoile et al., Missions d’evang
elisation, 211–29; and on dreams, “Dreams and Con-
versions: A Comparative Analysis of Catholic and Buddhist Dreams in Ming and Qing China,” Journal of Religious History 29 (2006): 233–40.
275 History of Religions
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 11/17
aspects of the encounter emphasized by historians such as David Mungello, obvi-
ously not because scientific exchanges and religious disputations were unimportant
to the mission, but rather because (she argues) mental worlds need to be conceived
more broadly, encompassing emotions and human relationships, rituals, and objects.Certainly, and perhaps inevitably, there is one chapter titled “The True Meaning of
the Lord of Heaven,” which considers Ricci’s key text presenting Christianity to his
Chinese audience as a work of careful artifice, deftly attuned to Ming values and con-
cerns (although to continue to characterize the dialogue as a catechism, as Ricci
did, rather than a work of rational apologetics, may be misleading).23 Curiously, an
identically titled chapter is offered by Hsia, although his exposition tends toward
paraphrasing Ricci’s dialogue, without much further analysis. In any case, Laven’s
concern to broaden the intercultural exchange beyond the world of ideas is a legiti-
mate one and allows her to explore new paths (for a similar approach one might con-
sider the excellent study by Nicolas Standaert of Jesuit funerary rituals in China, The Interweaving of Rituals, a model in the genre).24 There is nevertheless some risk that,
in following the new emphasis, we could lose sight of the fact that what made Ricci’s
missionary strategy truly original in comparison to so many other Jesuits practicing
accommodation in India, Japan, or Tibet, was his idea that Confucianism was, if
properly understood as a rational civil philosophy, entirely compatible with Chris-
tianity, in a way analogous to ancient Stoicism. The accommodation of dress, diet,
and customs, as well songs and poetry, and, of course, politics and sociability, was
practiced in various fields of mission, but the consideration of a whole intellectual tra-
dition that was entirely non-Christian as profoundly valid (once purified of subsequent
Buddhist influences) was, in an early modern context, both new and radical. It wouldalso create some long-term difficulties for the Jesuits within their own Roman Church,
and, eventually, cast a long shadow in the European Enlightenment.
Ricci has always attracted a great deal of attention. Less well known, but in some
ways no less revealing, is the case of another Italian, Ippolito Desideri, whose ill-
fated mission to Tibet at the start of the eighteenth century has recently been the focus
of new research, much of it deftly summarized in Trent Pomplun’s Jesuit on the Roof
of the World . Some hundred and thirty years separated Desideri’s experience from
Ricci’s, but while the latter ended his career on a high note, respected in China and
23Ricci called the work a catechism in his Storia and some of his letters, reflecting contempo-
rary usage. The word doctrina was used for a fuller exposition of the faith, quite often in the formof a series of questions and answers, that is, what is currently understood as a catechism (I amgrateful to Nicolas Standaert for his observations on this point). The important issue is that, prob-ably inspired by Valignano’s Cathechismus Christianae Fidei, in China Ricci had chosen a moregradual approach. Unlike Ruggieri’s Tianzhu Shilu, or “Veritable record of the Lord of heaven,”which might be conceived as a catechism in the form of a dialogue, Ricci’s Tianzhu Shiyi, writ-ten to replace it, was only concerned with putting forward rational arguments about the “Truemeaning of the Lord of Heaven,” and excluded many of the mysteries of the faith (Ricci haddescribed it accurately in 1594 as a “libro delle cose della nostra fede tutto di ragione naturale”).It was, therefore, a “preparation for the gospel” rather than a systematic exposition of Christian
doctrine for converts.24Nicolas Standaert, The Interweaving of Rituals: Funerals in the Cultural Exchange
between China and Europe (Seattle: University of Washington Press, 2008).
276 Missionary Encounters in China and Tibet
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 12/17
about to become famous in Europe, Desideri’s vast efforts were cut short abruptly
and virtually came to nothing. His apologetic work in Tibetan might be comparable
to Ricci’s Chinese dialogues but never had the same kind of impact among its
intended audiences. Similarly, his detailed account of his mission and of Tibetan his-tory, customs, and religion, written in Italian, might be compared to Ricci’s Storia
dell’introduzione del cristianismo in Cina, but while Nicolas Trigault’s Latin version
of the latter ensured its immense influence in seventeenth-century Europe, Desideri’s
Notizie Istoriche del Thibet was seen as part of a polemic against the Capuchins and
therefore suppressed, only to be rediscovered in the twentieth century. Although
Luciano Petech produced a critical edition of the Italian manuscripts and other related
documents which remains indispensable, I missionari italiani nel Tibet e nel Nepal, it
is a happy coincidence that English readers will be able to enjoy as an ideal comple-
ment to Pomplun’s monograph the new scholarly translation of this text by Michael
J. Sweet and edited by Leonard Zwilling, Mission to Tibet .25
Desideri’s fate was profoundly marked by the crisis experienced by the Society of
Jesus, and here again assessing the question of cultural accommodation is crucial.
The troubles of the society originally had a great deal to do with the negative reaction
provoked by the experiments inaugurated by Ricci in China, and a few years later by
Roberto Nobili in India. In all these cases, it is worth noting the prevalence of a
minority of well-educated, sophisticated Italian missionaries working in cutting-edge
missions in the loose context of the Portuguese padroado, and the resentment created
by this national and educational imbalance certainly contributed to the suspicion with
which the more radical uses of accommodation were often assessed. But if national
jealousies help explain the origins of the conflict in the mission field at the turn of theseventeenth century, one hundred years later the issue had become about hatred and
suspicion of the Jesuits more generally, and the Roman authorities were increasingly
unable to manage the conflict. As I have argued elsewhere in relation to the interpre-
tation of the evolution of the rites controversy, for a full assessment of the missions as
a form of cultural encounter it is often crucial to distinguish two different logics, one
that belonged to each particular mission field, and another that concerned its Euro-
pean context of reception, propaganda, and conflict.26 Often what worked best in
China created the most problems at home. The conflicts about rites in China and India
were coming to a head precisely at the time when the clash about the jurisdiction of
the Tibetan missions emerged. In fact, Tibet became like a secondary stage in a kind
of vast chess game pitting the Jesuit order against a vast array of adversaries in
Europe and overseas that included Dominicans, Franciscans, and Jansenists (as well
as, of course, many enemies outside the Catholic Church). And yet, it is worth empha-
sizing that Desideri’s missionary methods, let alone his Christian apologetic strate-
gies in relation to Buddhism, were largely uncontroversial. In Tibet, Desideri clashed
25Luciano Petech, ed., I missionari italiani nel Tibet e nel Nepal, 7 vols. (Rome: Libreria dello
Stato, 1952–57); Michael J. Sweet, Mission to Tibet: The Extraordinary Eighteenth-Century Account by Father Ippolito Desideri S.J., ed. Leonard Zwilling (Boston: Wisdom, 2010). There
was a previous English translation by Filippo de Filippi in 1932, but this new version offers asuperior text, a thorough introduction, and excellent annotation.26
Rubies, “The Concept of Cultural Dialogue.”
277 History of Religions
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 13/17
with fellow Italians with whom he got on quite well personally and alongside whom
he had studied Buddhism in order to attack it. The contentious issue was simply about
priority rights and the unwillingness of different orders to cooperate in the same fields
of mission. Hence, we must resist the conclusion that the rites controversy was alonethe key to the various conflicts experienced by the Society of Jesus. Rather, what is
most symptomatic of the new epoch of Jesuit decline concerns the ecclesiastical con-
text by which, decade after decade, the order created by Ignatius had been increas-
ingly put on the defensive in Rome, despite its earlier missionary success, symbolized
by the saintly status of Francis Xavier. In other words, beyond the issue of rites, there
was a wider context of entrenched rivalry between orders and a widespread political
suspicion of the Jesuits, which fed a fatally negative interaction within the Catholic
Church.
The case of Desideri’s mission to Tibet exemplifies this very clearly, because on
this occasion the Propaganda Fide clearly upheld the right of the Capuchins toexclude a Jesuit presence, notwithstanding the fact that there were also various seven-
teenth-century precedents of Jesuit missions in that region, a presence that had been
recently publicized by Athanasius Kircher in his China Illustrata (Amsterdam, 1667).
Recent scholarship has made clear the extent to which Desideri’s mission was per-
ceived as a provocative move, and might indeed have been initiated in direct response
to the Propaganda’s awarding of Tibet to the Capuchins. In this reading, Desideri was
a pawn that the General of the Society, Michelangelo Tamburini, sent to Tibet in order
to contest the Capuchin move, perhaps hoping that they would retreat, or maybe in
order to facilitate other negotiations in the contested fields of India and China. It is
interesting in this respect that Desideri was not allowed to stay in Ladakh by his imme-diate superior Freyre but instead was told to continue toward the “third Tibet,” namely,
Lhasa. While Pomplun offers the traditional view expressed by Desideri in his writ-
ings that Freyre simply failed in his missionary vocation in the face of the difficult cli-
mate and living conditions (he was used to the heat of North India and was hoping to
get back), Michael Sweet has suggested that Freyre had secret instructions from his
superiors in the Province to find the place where the Capuchins operated. In this
account, it was this plan that dragged Desideri to Lhasa, only to be left there all alone
by Freyre, to fight the ground against the rival order. Desideri, in fact, was quite
accommodating toward the Capuchins, suggesting that they could complement each
other. The open issue of scholarly contention is whether Desideri’s Tibetan vocation
was largely his own initiative, something decided by the Provincial in India or, rather,
from the very beginning an idea instilled by the General of the order.27 If it was indeed
the latter’s plan to use Desideri in order to contest the ground directly, his move back-
fired, because the pope yielded yet again to the Propaganda, whose decision had been
to send the Capuchins to Tibet. To make things worse, however, at the point of his
forced retreat Desideri was imbued with such a powerful sense of his personal voca-
27In this division of opinion, Sweet and Zwilling seem to stand in the tradition of Henri Hos-
ten and Petech in believing that Desideri received the instruction from Rome, as he eventually
claimed. Pomplun, by contrast, seems to be the heir of Cornelius Wessels in his view that we donot really know whether he intended to open (or perhaps reopen) the Tibetan mission when heleft Rome.
278 Missionary Encounters in China and Tibet
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 14/17
tion in Tibet (not surprisingly perhaps, considering the huge efforts he undertook) that
he refused to give up quietly and took the conflict directly to Rome. The battle that
ensued became bitter, but the pawn was nevertheless sacrificed. When he worked on
the final drafts of his Notizie, Desideri’s cause was no longer a cause that could further the interests of the Society he had devoted his life to.
It is one of the many virtues of Pomplun’s book that it seeks to penetrate the spiri-
tual roots of Desideri’s obstinacy. His personal calling to Tibet was in his mind noth-
ing less than obeying what he understood to be the will of God, in effect reproducing
one of the key psychological mechanisms of the Jesuit spiritual exercises. Finding
one’s vocation was a process of self-denial, but it was difficult to be told that the prov-
idential plan that had taken a young man from Pistoia to fight the Devil in Tibet at the
cost of many risks and sacrifices was no longer what the superiors had previously
thought. Pomplun’s Desideri is an idealist in a particular mold, able to master written
Tibetan in record time precisely because he felt the urgency of his mission againstformidable odds. The paradox was that, in the end, it became impossible to disentan-
gle personal desires from selfless dedication to a divine cause.
Beyond offering a view on the politics of the mission and Desideri’s own ideas
about them, Pomplun’s book is thematically wide ranging, considering in some detail
both the political context of the mission from a Tibetan perspective, and the nature of
the theological encounter with Buddhism, here taking account of seventeenth-century
European concerns with the history of idolatry, the role of the Devil, and the possible
salvation of virtuous gentiles. Indeed, where Hsia is historiographically austere, Pomp-
lun is eager to situate his study at the heart of a number of controversies. Methodo-
logically, he embraces the importance of images as part of the Jesuit training, in away openly reminiscent of Jonathan Spence. He also subjects Desideri’s historical
writings to a searching rhetorical analysis. In relation to existing controversies, he
seeks to situate his study as a contribution to the analysis of cross-cultural dialogues,
not only in relation to the meaning of accommodation but also concerning the extent
to which Tibet became a myth in the Western imagination, very much in the wake of
the work of Donald Lopez, whose thesis Pomplun seeks to vindicate.28 In particular,
against the grain of an idealized Tibetan Buddhism, Pomplun’s analysis highlights
the competition of various monastic orders, with emphasis on the way the Geluk
monks used the occasion of the Z€unghar (Western Mongol) invasion and the fall of
the Khosud (also Western Mongol) kinglet Lhazang Khan in 1717–18 to target rival
groups such as the Nyingma, in fact following a wider historical pattern by which
intense factionalism in Tibet facilitated foreign military intervention from Mongolia
and China. Nonspecialists will welcome Pomplun’s elucidation of the historical
background to the Catholic missions, from the centralizing success of the fifth Dalai
Lama, Ngawang Yeshe Gyatso, in the middle decades of the seventeenth century, to
the eventual consolidation of the Qing as imperial overlords after 1720. Desideri, of
course, was sympathetic to Lhazang Khan, his protector, and during the Z€unghar
invasion he sought refuge in Dakpo and enjoyed good relations with some Nyingma
28Donald S. Lopez, Prisoners of Shangri-La: Tibetan Buddhism and the West (Chicago: Uni-
versity of Chicago Press, 1998).
279 History of Religions
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 15/17
monks, all of which colors his account. Pomplun has a tendency to share these
Nyingma sympathies, and even ventures that Desideri’s friend the “Lungar Lama”
was, in fact, the known figure Ch€oje Lingpa, a treasure-finder famous for his “discov-
ery” of new prophecies of Padmasambhava, a semimythical figure in Tibetan Bud-dhism, and one that also fascinated Desideri for its Christian analogies.29
In the same way that English language historians working on Ricci have repeat-
edly been able to benefit from the great editing efforts of Italian scholars working on
his letters and his retrospective historical narrative, with key contributions ranging
from Pietro Tacchi Venturi and Pasquale d’Elia in the first half of the twentieth cen-
tury to the more recent editions by Francesco d’Arelli, Filippo Mignini, and others,
recent scholarship on Desideri has been made largely possible by the great edition of
his Italian works prepared by Luciano Petech in the 1950s, with more recent contribu-
tions by Enzo Barghiacchi. What is perhaps most novel of the more recent scholar-
ship by Michael Sweet and Trent Pomplun (also building on the work of GiuseppeToscano) is the increasing attention paid to Desideri’s Tibetan works of Christian
apologetics. It is a pity that this aspect is not discussed in the monograph, on the
grounds that it belongs to a subsequent research project.30 Instead, Jesuit on the Roof
of the World emphasizes the biographical aspect and is strongest in its depiction of
the missionary’s psychological complexity, carefully eschewing the genre’s tendency
to overly sympathize with the subject’s point of view. Particularly valuable is the
effort to subject Desideri’s writings to critical scrutiny as ego documents. By contrast,
Pomplun’s treatment of his analysis of Tibetan Buddhism in a chapter titled “Tibetan
Religion in Theological Perspective” remains somewhat preliminary, and the reader
is left wanting to know more about, for example, what Desideri might have read aboutBuddhism before reaching Tibet, or how his analysis differed from the views con-
cerning “Buddhist atheism” developed by Nobili and other Jesuits in South India,
let alone a comparison with the Jesuit analysis of Japanese and Chinese Buddhism.
Some conclusions are nevertheless clear, for example, that Desideri appreciated Bud-
dhist ethics and dialectics, instead targeting nontheistic metaphysics and the doctrine
of transmigration of the souls (which, of course, was perfectly familiar as a “Pythago-
rean” doctrine to all Europeans with a classical education). It is also apparent that
Desideri mainly learned about Madhyamaka philosophy, a tradition within Buddhism
that (by contrast with some Chinese and Japanese schools) is particularly skeptical
concerning the existence of intrinsic natures, and was rather dominant within the
Geluk monasteries where he studied.31 Pomplun notes, in particular, that Desideri
read the works of Nagarjuna, Bhaviveka and Aryadeva. His discussion of the Italian’s
29Padmasambhava, or “Urygen” in Desideri’s writings, introduced Tantric Buddhism into
Tibet from India in the eighth century, but his cult (particularly strong in the Nyingma school)transformed him into a prophet whose teachings were hidden and could be freshly revealed.
30See, however, the important subsequent article by Trent Pomplun, “Natural Reason and
Buddhist Philosophy: The Tibetan Studies of Ippolito Desideri,” History of Religions 50, no. 4(2011): 384–419.
31
This is the more orthodox rang tong doctrine of emptiness. By contrast, the Nyingma weremore sympathetic to the zhen tong doctrine of an ultimate pure reality, inspired by the notion of Tathagatagarbha.
280 Missionary Encounters in China and Tibet
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 16/17
theological outlook from a European perspective also makes clear the sophistication
of his theology of grace, and suggests a man more attuned to combining Aquinas’s
positive valuation of natural reason with Augustinian positions than, let us say, Fran-
cis Xavier or Matteo Ricci. This probably reflects Desideri’s awareness of the contro-versies concerning grace and free will of the previous decades, and reinforces the
impression that he was determined to stand clear of the kinds of accommodation that
the Jesuits had developed in China. But, of course, he had no need to. While Confu-
cianism might be interpreted (however controversially) as a civil moral philosophy,
no compromise with Buddhism was possible, as it was perceived as both idolatrous
and atheistic, hence inadmissible to Christians on two counts. The obvious analogies
with Christianity in other matters were therefore not a bridge to build upon but, rather,
a potential trap to be rejected.
At some points Pomplun’s synthesis feels a little premature. In particular, his dis-
cussion of Desideri’s cultural and intellectual background in relation to Hermeticismand the seventeenth-century debates about the history of gentilism is less sure than his
theological analysis. One must be careful for example, not to treat Athanasius Kircher
as a normative figure within his order (in this respect his views can be fruitfully con-
trasted to those by Pierre-Daniel Huet, with whom father Jean Bouchet, whom Desi-
deri knew in South India, had corresponded). Some of Pomplun’s arguments could
also have been presented with more clarity, both in terms of narrative (in the chapters
on the politics of Tibet, for example) and of distribution of materials (much of the sub-
ject matter concerning Desideri’s views of Tibetan religion as similar to Pythagorean-
ism in reality follows directly from his analysis of Tibetan religion, but Pomplun’s
discussion is fragmented and appears as sections of two separate chapters, one on Desi-deri’s theology and another on his rhetoric). Finally, Pomplun’s analysis of accommo-
dation could be refined. He very rightly notes that other orders practiced some forms of
accommodation and (following J. S. Cummins and other critics) rejects the identifica-
tion of the Jesuits as some sort of progressive rationalists battling against obscurantist
friars. However, he fails to elucidate that the issue was never accommodation, per se,
but rather which degree of accommodation was appropriate in each particular mission-
ary context, taking account not only of the analysis of idolatry but also of the degrees
of civilization perceived in different lands. The issue with Ricci’s method was not
whether he could use reason in religious disputes, or acquire social prestige through
his knowledge of mathematics, but rather whether one could interpret Confucian rites
as nonreligious, adopt Chinese terms to refer to God, or present Christianity without
reference to its central mysteries. Desideri’s silence about the rites controversy that
raged at the time of his mission is not the great problem that Pomplun perceives
because, as we have seen, in Tibet there was no room for compromise with Buddhist
idolatry, and his conflict with the Capuchins was entirely about jurisdiction. And yet,
Desideri’s emphasis on the need to take seriously the natural intelligence of Tibetans,
not assuming that Europeans were in any way superior, and hence on the need to
appeal to their natural reason rather than divine intervention (grace working through
human means), was distinctive of many in his order. In his particular circumstances,
this belief in the importance of rational means also helped bolster his claim in Rome
that the Jesuits were needed in Tibet. Of course, the Capuchins could not fail to beoffended by Desideri’s apology of the Jesuit presence in Lhasa through the idea that
281 History of Religions
This content downloaded from 46.5.0.108 on Tue, 14 May 2013 15:26:43 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
7/30/2019 Missionary Encounters Review
http://slidepdf.com/reader/full/missionary-encounters-review 17/17
while the Capuchins were perfectly suited to works of charity, they needed him to mas-
ter gentile religious literature and demolish Buddhism with rational arguments, as if the
Jesuit father alone could face the formidable challenge presented by the subtle debating
skills of Buddhist monks. Alas, we do not have the translations of the Capuchin Oraziodella Penna, who learned Tibetan alongside Desideri, to assess their relative merits in
interpreting Tibetan Buddhism—yet another triumph of the Jesuit archive.
The comparison of Ricci and Desideri is illuminating. Desideri appears in Pom-
plun’s book as a more passionate, less balanced man than the Stoic genius of Confu-
cian sociability and scientific conversation that was Matteo Ricci, and his theology
seems slightly more Augustinian. However, their idealism has similar roots in the
same kind of vocational spirituality. Two key differences separated them: one, the
Confucian element in Chinese culture, which could be interpreted as very different
from Buddhism, because it was possibly not religious. And yet, if we consider Ricci’s
disputes with Buddhist monks, we encounter a similar rhetoric to Desideri’s, althoughmore comparisons will be needed to fully explore this parallel. More decisive per-
haps, Desideri lived at a different time. By the time he reached Tibet, the Jesuit order
was about to be forced into full retreat, and the Catholic Church was losing the confi-
dence (once bolstered by the Council of Trent) that, through the perfect agreement of
reason and faith, it would be able to shape the destiny of Europe and, possibly, the
whole world. But although the times were changing, and their missionary contexts
were different, it was perhaps in his belief that reason and faith could not fail to rein-
force each other that Desideri would have felt closest to Ricci.
JOAN-PAU RUBI
ES ICREA-Universitat Pompeu Fabra, Barcelona
282 Missionary Encounters in China and Tibet