+ All Categories
Home > Documents > MÁLAGA. Darío Regoyos. Del 26 de junio al 12 de octubre ... · Darío Regoyos pintaba de manera...

MÁLAGA. Darío Regoyos. Del 26 de junio al 12 de octubre ... · Darío Regoyos pintaba de manera...

Date post: 24-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
2
4 5 agenda Jazz, boleros, habaneras... There is almost no note that Silvia Pérez Cruz, a strong voice on the Spanish music scene, cannot reach. Up to now, she had never recorded with Raul Fernandez Miró. We met eight years ago and we have always helped each other. Who knew that we would eventually find each other! What was this collaboration like? My connection with Raul is very instinctive, almost animal. I do not have this kind of energy with anyone else. We are not afraid to go beyond our limits. Granada contains very different songs, from Leonard Cohen to Edith Piaf and Violeta Parra? It is an unpredictable album and these are songs that deeply move us. Each says something about us. Sin miedo de sobrepasar los límites Silvia Perez Cruz. Cantante. Silvia Pérez Cruz, singer. MAHÓN. Silvia Pérez Cruz y Raül Fernández Miró. Granada. 28 de julio. Teatro Principal. Carrer Costa d’en Deia, 40. También actuarán el 29 de junio en Sabadell y el 3 de julio en Vilanova i la Geltrú (Barcelona). [www.universalmusic.es] La Gomera Trail Paradise es ya una de las carreras de montaña más importantes de Canarias. Cuenta con tres modalidades: Starter, de 12 kilómetros; Medium, de 32 kilómetros; y Ultra, para profesionales, de 58 kilómetros. Deporte al límite por unos enclaves únicos. The Gomera Paradise Trail is already one of the most important mountain races in the Canary Islands. It has three events: Starter, 12 kilometres; Medium, 32 kilometres; and Ultra, for professionals, 58 kilometres. Adven- ture sport in some unique locations. LA GOMERA. III Gomera Paradise Trail. 28 de junio. S. Sebastián de La Gomera. [www.gomeraparadise.es] Sudores al límite por los barrancos gomeros Sweating to the limit on La Gomera’s ravines Texto: Rubén Romero Trazos de otros tiempos Traces of the past La Barcelona más fashion The most fashionable Barcelona París, Milán, Nueva York y Barcelona son capitales globales de la moda y del diseño. Para demostrar lo que se cuece a orillas del Mediterráneo, el 080 Barcelona Fas- hion sigue apostando por las marcas locales. Aunque cada vez con más presencia internacional. Firmas como TCN, Guillermina Baeza, Mango o Desigual, y modistas emergentes como Krizia Robustella o Manuel Bolaño presentarán las tendencias más arriesgadas para el verano 2015. Paris, Milan, New York and Barcelona are global capitals of fashion and design. To show what’s happening on the Mediter- ranean shores, 080 Barcelona Fashion keeps on featuring local brands. However, it is becoming increasingly international. Brands such as TCN, Guillermina Baeza, Mango or Desigual, and emerging fashion designers, such as Krizia Robustella or Manuel Bolaño will present the most risqué trends for summer 2015. BARCELONA. Feria 080 Barcelona Fashion. XIV edición. Del 20 de junio al 4 de julio. [www.080barcelonafashion.cat] Darío Regoyos pintaba de manera instintiva, rápi- da, atento a la luz y a sus tiempos. Con motivo del centenario del fallecimiento del pintor, esta expo- sición reúne gran parte de su trayectoria artística: desde sus primeros paisajes al período simbolista de “La España negra”, sin dejar de lado su etapa puntillista ni sus años impresionistas. Darío Re- goyos painted instinctively, rapidly, paying attention to light and to the times. To mark the centennial anniversary of the painter’s death, this exhibition brings together most of his works: from his first landscapes to the symbolist period of the “Black Spain”, without neglecting his pointillist stage and impressionist years. MÁLAGA. Darío Regoyos. Del 26 de junio al 12 de octubre. Museo Carmen Thyssen. [www.carmenthyssenmalaga.org] Not afraid to push the limits Jazz, boleros, habaneras... Casi no hay registro que se resista a Silvia Pérez Cruz, una voz que suena fuerte en el panorama músical español. Hasta ahora nunca había grabado con Raül Fernández Miró. Nos conocimos hace ocho años y nos hemos ayudado siempre. ¡Quién nos hubiera dicho que finalmente nos encontraríamos! ¿Cómo ha sido este proyecto común? Mi conexión con Raül es muy instintiva, casi animal. No tengo ese tipo de energía con nadie más. No tenemos miedo a sobrepasar nuestros límites. Granada tiene canciones muy distintas, desde Leonard Cohen a Edith Piaf o Violeta Parra? Es un disco imprevisible y son canciones que nos emocionan mucho. Cada una de ellas dice algo de nosotros.
Transcript
Page 1: MÁLAGA. Darío Regoyos. Del 26 de junio al 12 de octubre ... · Darío Regoyos pintaba de manera instintiva, rápi-da, atento a la luz y a sus tiempos. Con motivo del ... landscapes

4 5

agenda

Jazz, boleros, habaneras... There is almost no note that Silvia Pérez Cruz, a strong voice on the Spanish music scene, cannot reach. Up to now, she had never recorded with Raul Fernandez Miró. We met eight years ago and we have always helped each other. Who knew that we would eventually find each other! What was this collaboration like? My connection with Raul is very instinctive, almost animal. I do not have this kind of energy with anyone else. We are not afraid to go beyond our limits. Granada contains very different songs, from Leonard Cohen to Edith Piaf and Violeta Parra? It is an unpredictable album and these are songs that deeply move us. Each says something about us.

Sin miedo de sobrepasar los límites

Silvia Perez Cruz. Cantante. Silvia Pérez Cruz, singer.

MAHÓN. Silvia Pérez Cruz y Raül Fernández Miró. Granada. 28 de julio. Teatro Principal. Carrer Costa d’en Deia, 40.

También actuarán el 29 de junio en Sabadell y el 3 de julio en Vilanova i la Geltrú (Barcelona). [www.universalmusic.es]

La Gomera Trail Paradise es ya una de las carreras de montaña más importantes de Canarias. Cuenta con tres modalidades: Starter, de 12 kilómetros; Medium, de 32 kilómetros; y Ultra, para profesionales, de 58 kilómetros. Deporte al límite por unos enclaves únicos. The Gomera Paradise Trail is already one of the most important mountain races in the Canary Islands. It has three events: Starter, 12 kilometres; Medium, 32 kilometres; and Ultra, for professionals, 58 kilometres. Adven-ture sport in some unique locations.

LA GOMERA. III Gomera Paradise Trail. 28 de junio. S. Sebastián de La Gomera. [www.gomeraparadise.es]

Sudores al límite por los barrancos gomeros Sweating to the limit on La Gomera’s ravines

Texto: Rubén Romero

Trazos de otros tiemposTraces of the past

La Barcelona más fashion The most fashionable Barcelona

París, Milán, Nueva York y Barcelona son capitales globales de la moda y del diseño. Para demostrar lo que se cuece a orillas del Mediterráneo, el 080 Barcelona Fas-hion sigue apostando por las marcas locales. Aunque cada vez con más presencia internacional. Firmas como TCN, Guillermina Baeza, Mango o Desigual, y modistas emergentes como Krizia Robustella o Manuel Bolaño presentarán las tendencias más arriesgadas para el verano 2015. Paris, Milan, New York and Barcelona are global capitals of fashion and design. To show what’s happening on the Mediter-ranean shores, 080 Barcelona Fashion keeps on featuring local brands. However, it is becoming increasingly international. Brands such as TCN, Guillermina Baeza, Mango or Desigual, and emerging fashion designers, such as Krizia Robustella or Manuel Bolaño will present the most risqué trends for summer 2015.

BARCELONA. Feria 080 Barcelona Fashion. XIV edición.

Del 20 de junio al 4 de julio. [www.080barcelonafashion.cat]

Darío Regoyos pintaba de manera instintiva, rápi-da, atento a la luz y a sus tiempos. Con motivo del centenario del fallecimiento del pintor, esta expo-sición reúne gran parte de su trayectoria artística: desde sus primeros paisajes al período simbolista de “La España negra”, sin dejar de lado su etapa puntillista ni sus años impresionistas. Darío Re-goyos painted instinctively, rapidly, paying attention to light and to the times. To mark the centennial anniversary of the painter’s death, this exhibition brings together most of his works: from his first landscapes to the symbolist period of the “Black Spain”, without neglecting his pointillist stage and impressionist years.

MÁLAGA. Darío Regoyos.

Del 26 de junio al 12 de octubre. Museo Carmen

Thyssen. [www.carmenthyssenmalaga.org]

Not afraid to push the limits

Jazz, boleros, habaneras... Casi no hay registro que se resista a Silvia Pérez Cruz, una voz que suena fuerte en el panorama músical español. Hasta ahora nunca había grabado con Raül Fernández Miró. Nos conocimos hace ocho años y nos hemos ayudado siempre. ¡Quién nos hubiera dicho que finalmente nos encontraríamos! ¿Cómo ha sido este proyecto común? Mi conexión con Raül es muy instintiva, casi animal. No tengo ese tipo de energía con nadie más. No tenemos miedo a sobrepasar nuestros límites. Granada tiene canciones muy distintas, desde Leonard Cohen a Edith Piaf o Violeta Parra? Es un disco imprevisible y son canciones que nos emocionan mucho. Cada una de ellas dice algo de nosotros.

Page 2: MÁLAGA. Darío Regoyos. Del 26 de junio al 12 de octubre ... · Darío Regoyos pintaba de manera instintiva, rápi-da, atento a la luz y a sus tiempos. Con motivo del ... landscapes

6 7

agenda

Reserva de la Biosfera, Lanzarote es una de las maravillas más desconocidas del litoral español. Para descubrir sus fondos marinos, el último fin de semana de junio se celebra la 5º edición del Fotosub Lanzarote Mar de Lava. Se trata de un certamen sin las limita-ciones técnicas de otros semejantes, por lo que los participantes dan rienda suelta a su creatividad y captan imágenes impresionantes. A Biosphere reserve, Lanzarote is one of the least known wonders of the Spanish coast. To discover the seabed, on the last weekend of June, the 5th edition of the Lanzarote Mar de Lava Fotosub will be held. It is an event without the technical limitations of others like it; thus, participants unleash their creativity and capture breathtaking images.

LANZAROTE. Fotosub Lanzarote Mar de Lava.

Del 27 al 29 de junio. Arrecife. 928 817 605

Bajo el mar de Lanzarote Under the sea in Lanzarote

Georges Méliès veía el cine como puro entreteni-miento. Por algo fue productor, realizador y distri-buidor de más de 500 películas entre 1896 y 1912, además de mago, constructor de artefactos, direc-tor de teatro, actor, decorador y técnico. Sus secre-tos quedan al descubierto en esta muestra donde podrán verse películas tan icónicas como Viaje a la Luna, que en 1902 se convirtió en el primer gran éxito del séptimo arte. La exposición incluye pro-yecciones, aparatos cinematográficos en funcio-namiento o la primera cámara de Méliès. Georges Méliès saw film as pure entertainment. It was with good reason that he produced, directed and distributed over 500 films between 1896 and 1912, in addition to being a magician, builder of artefacts, theatre director, actor, decorator and technician. His secrets are revealed in this exhi-bition, where you can see iconic films such as A Trip to the Moon, which in 1902 became the first big hit in cinema. The exhibition includes screen-ings, operating cinematographic apparatus and Méliès’s first camera.

MALLORCA. Georges Méliès, la magia del

cine. Hasta el 7 de septiembre. CaixaFòrum

Palma. [www.obrasocial.lacaixa.es]

Dos continentes, cinco países y casi 5.000 kilómetros en siete días. En su 16ª edición, la Gumball 3000 reunirá a los amantes del motor y a los pilotos con más glamour para completar un rally que partirá de Miami y recorrerá Atlanta, Edimburgo, Londres, París y Barcelona hasta llegar a Ibiza. Toda una extravagancia sobre ruedas. Two continents, five countries and almost 5,000 kilometres in seven days. During its 16th edition, the Gum-ball 3000 will bring together the most glamorous motorsports enthusiasts and drivers that will complete a rally departing from Miami and passing through Atlanta, Edinburgh, London, Paris and Barcelona to arrive in Ibiza. A true extravaganza on wheels.

IBIZA. Rally Gumball 3000. Última etapa. 11 de junio. [www.gumball3000.com]

Los autos locos llegan a IbizaWacky Races come to Ibiza

El inventor de la magia del cineThe inventor of the magic of cinema

Un año más, la Semana Náutica de Melilla reunirá a lo más selecto de la vela española en las costas de la Ciudad Autónoma, donde celebrará su XVIII edición, apoyada por Trasmediterranea. Asimismo, Melilla de-sarrolla desde mayo el programa Acciona la Vela, destinado a acercar a este deporte a colectivos con necesidades especiales o discapacidades físicas o sensoriales. La iniciativa cuenta con el patrocinio exclusivo de Trasmediterranea y el número de participantes aumenta cada año.

Once again, the Melilla Nautical Week brings together the elite of Span-ish sailing in the coast of the Autonomous City, where its eighteenth edition will take place, supported by Trasmediterranea. In addition, since May, Melilla has been organising the Acciona la Vela (Raise the Sail) pro-gramme, designed to make the sport accessible to groups with special needs or physical or sensory disabilities. More people each year partici-pate in this initiative exclusively sponsored by Trasmediterranea.

Melilla sale a navegarMelilla goes sailing

MELILLA. XVIII Semana Náutica. Del 6 al 10 de agosto. [www.melillanautica.com/semana-nautica/]


Recommended