+ All Categories
Home > Documents > Mosqueteros - esgrima-fae.com.ar · ce en la sala de armas del club Gimnasia y Esgrima de Buenos...

Mosqueteros - esgrima-fae.com.ar · ce en la sala de armas del club Gimnasia y Esgrima de Buenos...

Date post: 29-Dec-2019
Category:
Upload: others
View: 2 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
3
Cielos Argentinos : Septiembre / September 2010 Cómo es la actualidad de la esgrima en la Argentina. Duelos, accidentes y reglas de un deporte centenario. / Learn about the current state of fencing in Argentina. Duels, accidents, and rules of a hundred-year-old sport. MOSQUETEROS SIGLO XXI < 21ST CENTURY MUSKETEERS > S ergio Turiace empuñó por primera vez un flo- rete un sábado a la ma- ñana del año '73 en un taller extracurricular de esgri- ma en la escuela Álvarez Tomas. Tenía diez años y la cañita traí- da del Tigre que hacía las veces de arma lo atrapó para siempre. “Me sentía uno de los tres mos- queteros, D’artagnan, muy libre. Y cuando pasé a los metales, el ruido me produjo una sensación única, mágica”, cuenta Turia- ce en la sala de armas del club Gimnasia y Esgrima de Buenos Aires (GEBA). Después de salir varias veces campeón nacional y de representar a la Argenti- na en los Juegos Olímpicos de Los Ángeles en el '84 y de Seúl en el '88, Turiace se retiró con 29 años. “Veía el movimiento y no me respondían las piernas, además me empezaron a ga- nar mis alumnos y no me gus- taba”, recuerda. Hoy, a los 47 años, es el director de la sala de esgrima de GEBA y entrena- dor de la Selección argentina. Entrar a la sala de GEBA es como tener un flashback a la Edad Media: hay cuatro arma- duras completas que sostie- nen lanzas de madera de dos metros en un extremo y hachas, espadas, sables y puñales col- gando de la pared. Sobre el pi- so de roble francés, dos chicos vestidos de blanco aprenden a 16 > Sergio Turiace first brandished a foil on a Saturday morning in ‘73, during an after-school fencing pro- gram at Álvarez Tomas School. He was ten and completely captivated by the cane he brought from Tigre and used as a weapon. “I felt like one of the three musketeers, I was like D’artagnan; so free. And when I started using bladed weapons, the sound made me feel some- thing magical and unique,” Turiace recalls in the weapon room of the Gimnasia y Esgrima de Buenos Ai- res club (GEBA). After becoming national champion several times and representing Argentina at the Olympic Games in Los Angeles in ‘84 and in Seoul in ‘88, Turiace re- tired at the age of 29. “I could see the moves, but my legs failed me; besides, my students began to outperform me, and I didn’t like that,” he explains. Today, at the age of 47, he is the director of GEBA’s fencing room and coach of the Argentinean Fencing Team. Entering GEBA’s fencing room is like a flashback to the Middle Ages: at one end of the room the- re are four complete suits of ar- mor holding 6-feet-tall wooden lances, and axes, swords, sabers, and daggers decorate the walls. On the French oak floor, two kids clad all in white are learning to fight using the same techni- ques which in an earlier age were taught to knights. As in a duel, they advance sideways and fling Texto / Text: Julia Talevi Fotos / Photos: Margarita Fractman W DEPORTES / SPORTS
Transcript

Cielos Argentinos : Septiembre / September 2010

Cómo es la actualidad de la esgrima en la Argentina. Duelos, accidentes y reglas de un deporte centenario. / Learn about the current state of fencing in Argentina. Duels, accidents, and rules of a hundred-year-old sport.

Mosqueteros siglo XXi < 21st Century Musketeers >

Sergio Turiace empuñó por primera vez un flo-rete un sábado a la ma-ñana del año '73 en un

taller extracurricular de esgri-ma en la escuela Álvarez Tomas. Tenía diez años y la cañita traí-da del Tigre que hacía las veces de arma lo atrapó para siempre. “Me sentía uno de los tres mos-queteros, D’artagnan, muy libre. Y cuando pasé a los metales, el ruido me produjo una sensación única, mágica”, cuenta Turia-ce en la sala de armas del club Gimnasia y Esgrima de Buenos Aires (GEBA). Después de salir varias veces campeón nacional y de representar a la Argenti-na en los Juegos Olímpicos de Los Ángeles en el '84 y de Seúl en el '88, Turiace se retiró con

29 años. “Veía el movimiento y no me respondían las piernas, además me empezaron a ga-nar mis alumnos y no me gus-taba”, recuerda. Hoy, a los 47 años, es el director de la sala de esgrima de GEBA y entrena-dor de la Selección argentina.

Entrar a la sala de GEBA es como tener un flashback a la Edad Media: hay cuatro arma-duras completas que sostie-nen lanzas de madera de dos metros en un extremo y hachas, espadas, sables y puñales col-gando de la pared. Sobre el pi-so de roble francés, dos chicos vestidos de blanco aprenden a

16

> Sergio Turiace first brandished a foil on a Saturday morning in ‘73, during an after-school fencing pro-gram at Álvarez Tomas School. He was ten and completely captivated by the cane he brought from Tigre and used as a weapon. “I felt like one of the three musketeers, I was like D’artagnan; so free. And when I started using bladed weapons, the sound made me feel some-thing magical and unique,” Turiace recalls in the weapon room of the Gimnasia y Esgrima de Buenos Ai-res club (GEBA). After becoming national champion several times and representing Argentina at the Olympic Games in Los Angeles in

‘84 and in Seoul in ‘88, Turiace re-tired at the age of 29. “I could see the moves, but my legs failed me; besides, my students began to outperform me, and I didn’t like that,” he explains. Today, at the age of 47, he is the director of GEBA’s fencing room and coach of the Argentinean Fencing Team.

Entering GEBA’s fencing room is like a flashback to the Middle Ages: at one end of the room the-re are four complete suits of ar-mor holding 6-feet-tall wooden lances, and axes, swords, sabers, and daggers decorate the walls. On the French oak floor, two kids clad all in white are learning to fight using the same techni-ques which in an earlier age were taught to knights. As in a duel, they advance sideways and fling

Texto / Text: Julia TaleviFotos / Photos: Margarita Fractman

W

DEPORTES / SPORTS

their back making quick wrist movements. But nobody dies in modern duels. Or almost nobody.

The Moscow 1980 Olympic Ga-mes champion, Russian Vladimir Smirnov, died in 1982 during a match with Mattias Behr in Ro-me. His opponent’s blade broke during the action and the broken shard went straight into his fa-ce, through the mesh of his mask, then on through his eye orbit and almost 5 inches into his brain.

pelear con las mismas técnicas que se enseñaba a los caba-lleros. Como si fuera un duelo, marchan hacia adelante de cos-tado y sus espadas vuelan con movimientos rápidos de muñe-ca. Eso sí: nadie muere en los combates del siglo XXI. O casi.

El campeón olímpico de los Juegos de Moscú del año '80, el ruso Vladimir Smirnov, falle-ció en un combate en Roma en el '82 cuando a su contrincan-te, el alemán Matthias Behr, se le rompió la hoja del florete y el pedazo que quedó despren-dido salió catapultado hacia la cara, atravesó la máscara, el ojo izquierdo y penetró doce centí-metros en el cerebro. El acciden-te hizo que se prohibiera el ma-terial con que estaba fabricado el florete, y desde entonces se hizo todo lo posible para hacer al deporte cada vez más seguro. “Ahora los trajes son de kevlar, un material parecido a los chale-cos antibalas de la policía, y las hojas cuando se cortan quedan planas. Las lesiones en comba-te son casi imposibles”, explica Turiace, quien en los Juegos Pa-namericanos de Caracas en el '83 le atravesó una pierna a un canadiense. “Me quedé con tan-to miedo que usé doble protec-ción durante un año”, recuerda.

Los tiradores pueden espe-cializarse en alguna de las tres armas de la esgrima: el florete, la espada y el sable. El primero es el arma básica, por la que se empieza, porque es más livia-na y flexible y porque es menos agresiva, ya que sólo vale tocar en el tronco. La espada es más pesada y rígida y está permi-tido dar al rival en cualquier parte del cuerpo, sólo con la punta. Y con el sable, heredado de los soldados de caballería, se puede tocar al contrincante

After the accident, the material until then used to manufactu-re the foils was prohibited, and all the necessary measures were taken to increase the safety of fencing gear. “Now the protecti-ve clothing is made from kevlar, which is very similar to the ma-terial used to make police bullet-proof vests, and broken blades are blunt. Fencing injuries are almost non-existent,” explains Tu-riace, who wounded his Canadian

EsgrimA sEgurA. Los trajes son de Kevlar, un material parecido a los

chalecos antibalas de la policía, y las hojas de las armas cuando se cortan

quedan planas. / Safe fencing. Fencing clothing is made of Kevlar, which

is very similar to the material used for police bullet-proof vests, and blade

pieces are blunt when they break off.

DEPORTES / SPORTS

Cielos Argentinos : Septiembre / September 201018

“No hay una ciencia para elegir el arma, la empuñás y lo sentís". / “Choosing a weapon is no rocket science; you just hold it and feel it".

tanto con la punta como con el filo y contrafilo de la hoja por sobre la cintura, incluyendo la cabeza. “No hay una ciencia para elegir el arma, la empu-ñás y lo sentís. Aunque es cier-to que el florete y el sable son más ofensivos y la espada, más defensiva. Las personas muy tranquilas, quienes no gustan de ir al choque, suelen ser bue-nas en espada; y la gente más impulsiva va mejor con el flore-te o el sable”, explica Turiace.

Los combates de esgrima duran un máximo de tres minu-tos o cinco golpes en las clasi-ficaciones, y nueve minutos o quince golpes en las elimina-torias de los torneos. “Parece un deporte muy estático, pero en la competencia hay mucha movilidad y terminás muy can-sado. Por eso trabajamos con el preparador físico mucho la resistencia, la explosión y los reflejos, que son fundamenta-les para poder sorprender al rival”, explica Mauricio Domín-guez, quien a los diecinueve años es uno de los floretistas juveniles más prometedores de la Argentina. Mauricio empe-zó a tomar clases de esgrima a los seis años en GEBA, y desde entonces nunca paró. “No sólo te mantiene en un buen esta-do físico, sino que además te forma como persona y te da valores como el respeto, el ho-nor y la caballerosidad”, dice.

En GEBA, el club más im-portante del país en esgrima,

opponent during the 1983 Ca-racas Pan American Games. “I was so afraid that I used double protection for a year,” he says.

Fencers can specialize in one of three fencing weapons: foil, épée, or saber. The foil is the basic we-apon used by beginners, because it is lighter and more flexible, and also less aggressive since the tar-get area is restricted to the torso. The épée is heaver and more rigid, and the fencer can place the point of his weapon on any part of the entire body of his opponent. The saber is descended from a cava-lry soldier’s weapon, and allows the fencer to score points with the edges and surfaces of the bla-de, as well as the point, anywhe-re above the opponent’s waist including the head. “Choosing a weapon is no rocket science; you just hold it and feel it. Though it’s true that the foil and saber are more suitable for offensive ac-tions, while the épée is used for defensive moves. Quiet people who don’t like to clash are usually good with the épée, while more impulsive fencers are better with the foil or saber,” explains Turiace.

Pool matches are three mi-nutes long, and are fenced to five points, while in the elimi-nation round matches are nine minutes long and are fenced to fifteen points. “It looks like a static sport, but during the competition fencers are cons-tantly moving and end up very tired. That’s why the trainer and I focus on fencers’ resistance, thrust, and reflexes, which are vital to catch the opponent off guard,” says Mauricio Domín-guez, who at age nineteen is one of the most promising young Argentinean foil fencers. Mau-ricio started attending fencing classes at GEBA when he was seven years old and never sto-pped. “Not only does it keep you in good shape, it also teaches personal values like respect, honor, and chivalry,” he adds.

At GEBA, the most renowned

fencing club in Argentina, the-re are only 150 fencers. Ale-jandra Carbone — seven times national female foil champion and gold medal winner at the Colombia South American Ga-mes — thinks that fencing is not so popular because “the gear is quite expensive since it’s im-ported from Europe, and there are still no renowned national fencers who can promote the sport, as was the case with José Meolans in swimming.” Turiace believes that “the misfortunes of fencing began when gunpow-der was invented. Up until then, it had always been the center of the political life of men, hel-ping them defend their honor and territory. But today we can only have fun with this sport and make our best effort to bring it closer to more and more people.”

practican el deporte sólo 150 personas. Para Alejandra Car-bone, siete veces campeona nacional en florete femenino y Medalla de Oro en los Juegos Sudamericanos de Colombia, el deporte no es tan popular porque “el equipo es bastan-te caro, ya que es importado de Europa, y no hay todavía depor-tistas famosos a nivel nacio-nal que lo den a conocer, como fue José Meolans en la nata-ción, por ejemplo”. Turiace dice que “la desgracia de la esgri-ma empezó cuando se inven-tó la pólvora. Hasta entonces siempre había sido el centro de la vida política del hombre, así se defendía el honor y el terri-torio. Pero hoy sólo nos que-da divertirnos con el deporte y trabajar para que cada vez más gente tenga acceso a él”.

“La desgracia de la esgrima empezó cuando se inventó la pólvora". / “The misfortunes of fencing began when gunpowder was invented" (Turiace).

Cielos Argentinos : Septiembre / September 201020

DEPORTES / SPORTS

EspAdA: El arma tiene una protección para la mano grande porque se puede tocar al rival en cualquier parte del cuerpo. Además es más pesada y rígida que el

florete. / ÉpÉe: This weapon has a large hand protector because the opponent can be hit on any part of the body. Plus, it is heavier and more rigid than the foil.


Recommended