+ All Categories
Home > Documents > New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This...

New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This...

Date post: 13-Oct-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
20
VFLPG / VFL / VTL Art.nr. 173129-01 Rektangulära kanalvärmare med inbyggd regulator och MODBUS-kommunikation. Rectangular duct heaters with built-in regulator and MODBUS-communication. Rechteckigen Kanalheizer mit integriertem Regler und MODBUS-Kommunikation. Appareil de chauffage de conduits rectangulaire avec régulateur de température et blocage de débit intégrés Rechthoekige kanaalverwarmingen met ingebouwde temperatuurregelaar en flowregeling Suorakulmaisia kanavalämmittimet, joissa on sisäinen lämpötilansäädin ja virtaussäätö Канальные калориферы со встроенным регулятором температуры и блокировкой по расходу для прямоугольный воздуховодов MODBUS Svenska ...................................................................................................... 2 English ........................................................................................................ 3 Deutsch ....................................................................................................... 4 Français ...................................................................................................... 5 Nederlands ................................................................................................. 6 Suomi .......................................................................................................... 7 Русский ...................................................................................................... 8
Transcript
Page 1: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

VFLPG / VFL / VTL

Art.nr. 173129-01

Rektangulära kanalvärmare med inbyggd regulator och MODBUS-kommunikation.

Rectangular duct heaters with built-in regulator and MODBUS-communication.

Rechteckigen Kanalheizer mit integriertem Regler und MODBUS-Kommunikation.

Appareil de chauffage de conduits rectangulaire avec régulateur de températureet blocage de débit intégrés

Rechthoekige kanaalverwarmingen met ingebouwde temperatuurregelaar en flowregeling

Suorakulmaisia kanavalämmittimet, joissa on sisäinen lämpötilansäädin ja virtaussäätö

Канальные калориферы со встроенным регулятором температуры и блокировкой по расходу для прямоугольный воздуховодов

MODBUS

Svenska ...................................................................................................... 2English ........................................................................................................ 3Deutsch ....................................................................................................... 4Français ...................................................................................................... 5Nederlands ................................................................................................. 6Suomi .......................................................................................................... 7Русский ...................................................................................................... 8

Page 2: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

2

VFLPG / VFL / VTLInstallation1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata på märkskylt placerad på kanalvärmarens lock.2. Kanalvärmaren skall anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Värmaren skall förses med en för kabeln anpassad kabelgenomföring alternativt en kabelförskruvning, som säkerställer att värmarens kapslingsklass bibehålles. Standardutförande är IP 43. Kapslingsklass IP 55 tillverkas på begäran, detta framgår då av märkskylten på värmarens lock. Utförande IP 55 levereras med fabriksmonterade kabelgenomföringar.3. Strömmen till elementen skall ej kunna slås till utan att tillhörande fläkt dessförinnan eller samtidigt startar.4. Strömmen till tillhörande fläkt skall ej kunna slås ifrån utan att strömmen till elementen dessförinnan eller samtidigt bryts.5. Allpolig brytning med ett brytavstånd på minst 3 mm måste ordnas i den fasta installationen.6. Installationen får endast utföras av behörig installatör. 7. Kanalvärmaren är försedd med två överhettningsskydd (varav ett återställs manuellt), avsedda att förhindra överhettning vid för lågt luftflöde samt förhindra överhettning vid fel i anläggningen.8. I säkringsskåp eller i servicerum skall finnas uppsatt en ritning som anger kanalvärmarnas effekt och dess placering i byggnaden samt erforderliga anvisningar om de åtgärder som måste vidtas om temperaturbegränsaren träder i funktion.9. Värmarna är konstruerade enligt bestämmelserna: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 62233.

10. Denna produkt är inte avsedd att användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om inte anvisningar angående produktens användning har getts av person med ansvar för deras säkerhet eller att denna person övervakar handhavandet. Barn skall hållas under uppsikt så att de inte kan leka med produkten.

Montering1. Kanalvärmaren är anpassad för montage i ett kanalsystem. Fixering till kanalsystemet sker med skruv eller gejdskarv.2. Luftriktningen genom kanalvärmaren skall följa pilen på kopplingslådans lock.3. Kanalvärmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal med kopplingslådan åt sidan. Montering med

kopplingslådan uppåt eller nedåt är EJ tillåtet.4. Öppning till rum måste förses med ett väl fastsatt galler eller tilluftsdon som skydd mot beröring av värmeelementen.5. I omedelbar närhet till utblåsningsöppning skall en varningstext mot övertäckning finnas.6. Avståndet från eller till kanalböj, spjäll, filter eller dyligt, bör minst vara det avstånd som motsvarar värmarens

diagonalmått, d.v.s. från hörn till hörn i värnarens kanaldel, då det annars finns risk att luftströmmen genom kanalvärmaren blir ojämn, med risk att överhettningsskyddet löser ut. Exempel: Kanaldimension 800x400mm ger ett avstånd på minst ca. 900mm.7. Kanalvärmaren får isoleras enligt gällande bestämmelser för ventilationskanaler. Isoleringen måste utgöras av

obrännbart isolermaterial. Isoleringen får ej dölja locket, då typskylten måste synas och locket kunnas tas av.8. Kanalvärmaren skall vara tillgänglig för utbyte och översyn.9. Avståndet från kanalvärmarens plåthölje till trä eller annat brännbart material, får EJ understiga 100mm.

10. Max tillåten omgivningstemperatur är 30°C.11. Max tillåten utgående lufttemperatur är 40°C.

Underhåll Normalt behövs inget underhåll, förutom periodisk funktionskontroll.

Överhettning Om det manuellt återställbara överhettningsskyddet har löst ut, skall följande beaktas:1. Endast behörig elektriker får öppna locket till kopplingsskåpet.2. Matningsspänningen måste kopplas bort.3. Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet har löst ut.4. När felet har åtgärdats, kan överhettningsskyddet återställas.

Page 3: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

3

VFLPG / VFL / VTLConnection to mains1. The duct heaters are designed to operate on single phase, two phase, or three phase alternating current. See the wiring diagram for the particular heater and the electrical data on the rating plate placed on the cover of the duct heater.2. The duct heater must be connected to the mains supply with a fixed installed round cable. The heater must be equipped with a cable grommet or cable fitting designed for the cable, which ensures that the electrical protection class of the heater is retained. The standard design is IP43. Electrical protection class IP55 can be delivered if required, in which case this is specified on the cover of the heater. Design IP55 is delivered with factory-mounted cable fittings.3. It must not be possible to switch on the power to the element unless the fan has started earlier or starts simultaneously.4. It must not be possible to switch off the power to the fan unless the power to the element has been switched off earlier or is switched off simultaneously.5. An all phase breaker with a contact gap of at least 3 mm must be included in the fixed installation.6. The installation must be carried out by an authorised electrical fitter. 7. The duct heater is equipped with, at least, two overheating cut-outs (of which one is manual reset), to prevent overheating when the airflow is too low or in case of a fault in the system.8. A drawing must be attached inside the fuse box or on the wall of the service room. The drawing shows the rating of the duct heater and its location in the building, together with information about the measures to be taken if the overheating cut-outs is activated.9. The duct heaters are designed in accordance with the following standards: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.

10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Fitting1. The heater is designed to be mounted in a ducting. The heater is meant to be fixed to the ducting by means of screws or guide joint.2. The air must flow through the heater in the direction indicated by the arrow on the lid of the connection box.3. The heater can be fitted in either horizontal or vertical ducting with the connection box facing sideways. Fitting with the connection box facing upwards or downwards is NOT allowed.4. The access opening to a room must be equipped with a fixed mesh or an intake air device which makes it impossible to touch the heating elements.5. A warning sign must be attached close to the air outlet, stating that the air outlet must not be covered.6. The distance from (to) the heater to (from) a duct bend, valve, filter, etc., should correspond to at least the diagonal dimension of the heater, i.e. from corner to corner in the duct part of the heater. Otherwise there is a risk that the airflow through the heater will be uneven which can cause activation of the overheating cut-out.

Example: Duct dimension 800x400mm result in a distance of at least, approximately, 900mm.7. The duct heater may be insulated in accordance with valid regulations for ventilation ducting. However, the insulation

must be incombustible. The insulation must not cover the lid, since the rating plate must be visible and the lid must be removable.8. The duct heater must be accessable for replacement and inspectio.9. The distance from the heater metal casing to any wood or other combustible material must NOT be less than 100mm.

10. The maximum ambient temperature allowed is 30°C.11. The maximum output air temperature allowed is 40°C.

Maintenance No maintenance is required, except for a periodic functional test.

Overheating If the overheating cut-out with manual reset has been activated, the following should be observed:1. Only authorized electricians are allowed to remove the lid.2. The mains supply voltage must be switched off.3. Investigate carefully the reason for activation of the cut-out.4. When the fault has been eliminated, the cut-out can be reset.

Page 4: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

4

VFLPG / VFL / VTLAnschluss1. Der Elektro-Heizregister ist für Einphasen-, Zweiphasen- oder Dreiphasen-Wechselstrom ausgelegt. Siehe Schaltplan für denjeweiligen Heizregister sowie die technischen Daten auf dem Typenschild am Deckel des Elektro-Heizregisters.2. Der Elektro-Heizregister ist mit fest verlegtem, rundem Kabel anzuschließen. Der Heizregister ist mit einer an das jeweilige Kabel angepassten Kabeldurchführung oder einer Kabelverschraubung auszustatten, damit die Beibehaltung der Schutzart des Heizregisters garantiert wird. In der Standardversion liegt Schutzart IP 43 vor, Schutzart IP 55 wird auf Wunsch geliefert und in diesem Fall auf dem Typenschild auf dem Deckel des Heizregisters angegeben. In der Schutzart IP 55 sind die Kabeldurchführungen werkseitig montiert.3. Die Stromversorgung der Heizelemente darf nicht eingeschaltet werden können, ohne daß der zugehörige Ventilator vorher oder gleichzeitig eingeschaltet wird.4. Die Stromversorgung des zugehörigen Ventilators darf nicht abgeschaltet werden können, ohne daß die Stromversorgung der Heizelemente vorher oder gleichzeitig abgeschaltet wird.5. In der festen Installation muß ein Trennschalter mit einem Unterbrechungsabstand von mindestens 3 mm angeordnet werden.6. Die Installation darf nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden. 7. Der Elektro-Heizregister ist mit zwei Überhitzungsschutzvorrichtungen versehen (von denen eine manuell zurückgestellt wird). Diese dienen dazu, eine Überhitzung bei zu geringer Luftdurchströmung sowie Überhitzung bei

defekter Anlage zu verhindern.8. Im Sicherungsschrank oder im Wartungsraum muß eine Zeichnung aushängen, die Angaben über die Leistung des Elektro-Heizregisters und dessen Lage im Gebäude sowie erforderliche Anweisungen über Maßnahmen, die bei Auslösung des Temperaturbegrenzers zu ergreifen sind, enthält.9. Die Heizregister sind gemäß den folgenden Bestimmungen konstruiert: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.

10. Dieses Produkt ist nicht vorgesehen für die Anwendung von Kindern oder von Personen mit eingeschränkten physischen oder mentalen Möglichkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, soweit nicht die Anweisungen für den Gebrauch des Produkts von Personen vermittelt wurden, die verantwortlich für deren

Sicherheit sind oder den Gebrauch überwachen. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie mit diesem Produkt nicht spielen können.

Montage1. Der Kanalheizer ist auf Montage in einem Kanalsystem ausgelegt. Die Befestigung des Gerätes erfolgt mittels Schraube oder Treibschieberverbindung.2. Die Luftrichtung durch den Kanalheizer muss in Richtung der Pfeile auf der Deckel des Anschlusskastens verlaufen.3. Der Kanalheizer kann in horizontale oder vertikale Kanäle mit seitlichem Anschlusskasten montiert werden. Montage mit Anschlusskasten nach oben oder nach unten ist NICHT zulässig.4. Die Öffnung zum Raum hin muss mit einem gut befestigtem Gitter gesichert werden, oder einem Zuluftventil als Schutz vor einem Berühren der Heizelemente.5. In unmittelbarer Nähe der Ausströmungsöffnung muss ein Schild mit einer Warnung vor Abdecken angebracht sein.6. Der Abstand von oder bis zum Kanalbogen, Drosselklappe, Filter oder dgl. Sollte mindestens dem Diagonalmass der

Kanalheizer entspricht, da sonst die Gefahr besteht, dass der Luftstrom durch den Kanalheizer ungleichmässig wird und dadurch der Sicherheitstemperaturwächter STW und Sicherheitstemperaturbegrenzer STB ausgelöst werden kann. Beispiel: Kanalteil der Abmessung 800x400mm sollte der Abstand mindestens ca. 900mm betragen.7. Der Kanalheizer darf genäss der geltenden Bestimmungen für Ventilationskanäle isoliert werden. Die Isolierung muss

aus nicht brennbarem Isoliermaterial bestehen. Die Isolierung darf den Deckel nicht verdecken, da das Typenschild sichtbar bleiben muss und der Deckel abgenommen werden kann.8. Der Kanalheizer muss für ein Austauschen und Kontrolle zugänglich sein.9. Der Abstand vom Blechgehäuse des Kanalheizer zu Holz oder anderem brennbarem Material darf 100mm NICHT untersteigen.

10. Die maximal zulässige Temperatur der Umgebung darf 30°C nicht überschreiten.11. Die maximale Temperatur der abgegebenen Luft beträgt 40°C.

Wartung Im Normalfall ist keine Wartung nötig ausser einer regelmässigen periodischen Funktionskontrolle.

Überhitzung Wenn der Sicherheitstemperaturbegrenzer STB ausgelöst worden ist, ist folgendes zu beachten:1. Nur ein zugelassener Elektriker darf den Deckel zum Anschlusskasten öffnen.2. Die Stromzuführung muss abgeklemmt werden.3. Die Ursache für das Auslösen des Sicherheitstemperaturbegrenzer STB muss gewissenhaft untersucht werden.4. Erst wenn der Fehler abgestellt wurde, kann der Sicherheitstemperaturbegrenzer STB wieder zurückgestellt werden.

Page 5: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

5

VFLPG / VFL / VTLBranchement1. L’appareil de chauffage est conçu pour fonctionner en monophasé, biphasé ou triphasé en courant alternatif (AC). Voir le schéma électrique concernant l’appareil utilisé ainsi que l’information électrique de la notice placée sur le couvercle del’appareil.2. Le branchement au réseau électrique s’effectue par une installation permanente de câbles ronds. L’appareil de chauffage monophasé doit être équipé d’un passage de câble approprié ou d’un raccord fileté permettant d’assurer l’efficacité de la classe d’encapsulage de sécurité. La version standard est IP 43. La classe d’encapsulage IP 55 est fournie sur commande. Ceci est indiqué sur la plaque signalétique placée sur le couvercle de l’appareil de chauffage. La version IP55 est livrée avec des passages de câble montés en usine.3. Le ventilateur correspondant à l’élément doit se mettre en marche avant ou en même temps que l’élément.4. Il ne doit pas être possible d’arrêter le ventilateur correspondant à l’élément sans que l’élément ne s’arrête avant ou en même temps.5. Il faut un interrupteur multipolaire d’un espacement d’au moins 3 mm dans une installation fixe.6. L’installation ne peut être effectuée que par un monteur qualifié. 7. Les appareils de chauffage des conduits sont équipés de deux thermostats de surchauffe (dont un à réarmement manuel)

destinés à prévenir les températures excessives en cas de faible flux d’air et à empêcher une surchauffe en cas d’erreur dans le système.8. Un schéma indiquant la puissance des appareils et leur localisation dans le bâtiment devra se trouver dans la boîte de fusibles ou dans l’atelier d’entretien, ainsi que les instructions nécessaires sur les mesures à prendre au cas où le régulateur de température se mettrait en marche.9. Les appareils de chauffage des conduits sont fabriqués selon les normes suivantes : SEMKO 111 FA 1982/. EN 60335/1 / EN 60335/2-30.

10. Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant une capacité physique ou mentale réduite ou n’ayant pas d’expérience ni de connaissances en la matière, si des instructions concernant l’utilisation du produit n’ont pas été données par une personne responsable de leur sécurité ou si celle-ci ne surveille pas le maniement de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec le produit.

Montage1. L’appareil de chauffage est conçu pour montage dans un réseau de conduits, et il doit être fixé au moyen de vis ou par un manchon de raccord.2. La direction de l’air à travers l’appareil doit suivre la flèche placée sur le couvercle de l’appareil de chauffage.3. L’appareil de chauffage peut se monter dans un conduit horizontal ou vertical avec le boîtier de raccordement sur le côté. Le montage avec le boîtier de raccordement vers le haut ou vers le bas n’est PAS autorisé.4. Les ouvertures doivent être équipées de grilles solidement fixées ou de bouches d’air d’admission pour empêcher tout contact avec l’élément de chauffe.5. Une notice sera placée à proximité des bouches de soufflage d’air, indiquant que le recouvrement de celles-ci est dangereux.6. La distance entre l’appareil et les coudes des conduits, régulateurs de tirage, filtres etc. doit être au moins celle qui

correspond à la cote diagonale de l’appareil de chauffage, c’est-à-dire d’un angle à l’autre de la partie du conduit de l’appareil de chauffage. Afin d’éviter des variations de pression dans le flux d’air circulant à travers l’appareil, qui risqueraient de déclencher le thermostat de surchauffe. Exemple: Pour le 800x400mm, la distance minimale doit être 900mm.7. L’appareil de chauffage peut être isolé suivant la réglementation en vigueur relative aux conduits de ventilation. Le matériau d’isolation doit être ininflammable. L’isolation ne doit pas couvrir le couvercle, la plaque signalétique devant être lisible et le couvercle amovible.8. L’appareil doit être accessible pour un remplacement et le contrôle.9. La distance entre l’enveloppe en tôle de l’appareil et tout objet en bois ou dans un autre matériau inflammable ne DOIT PAS être inférieure à 100mm.

10. Température ambiante maximale autorisée : 30°C.11. Température de sortie maximale autorisée de l’air : 40°C.

Entretien Normalement, aucun entretien n’est nécessaire, à part les contrôles de fonctionnement périodiques.

Surchauffe Au cas où le thermostat de surchauffe à réarmement manuel sauterait, prendre les précautions suivantes :1. Seul un électricien qualifié est autorisé à ouvrir le couvercle du boîtier de connexion.2. Couper l’alimentation.3. Etudier attentivement pourquoi le thermostat a sauté.4. Une fois l’erreur corrigée, remettre le thermostat de surchauffe en marche.

Page 6: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

6

VFLPG / VFL / VTLElektrische aansluiting1. De elektrische verwarmers zijn ontworpen voor aansluiting op enkel fase, twee fase of drie fase wisselspanning. Bekijk het aansluitschema dat bij de verwarmer hoort. Op de deksel van de aansluitkast staan alle relevante elektrische gegevens.2. De verwarmer moet met behulp van een vaste, ronde installatiekabel voorzien worden van een voedingsspanning. De kabel dient uitgerust te zijn met een fitting welke ervoor zorg draagt dat de isolatie klasse gewaarborgd blijft. Het standaard ontwerp gaat uit van IP43. Op verzoek kan de isolatieklasse verhoogt worden naar IP55. Indien de isolatieklasse verhoogt is naar IP55 is de verwarmer uitgerust met gemonteerde kabelfittingen.3. Het moet niet mogelijk zijn voeding op het verwarmingselement te schakelen zonder dat de ventilator is opgestart. Gelijktijdig inschakelen van de ventilator en verwarmer is mogelijk.4. Het moet niet mogelijk zijn voeding van de ventilator eerder uit schakelen dan dat de verwarmer is uitgezet. Gelijktijdig uitschakelen van de ventilator en verwarmer is mogelijk.5. Verwarmer dient voorzien te zijn van een werkschakelaar met een minimale contact afstand van 3 mm.6. Het installeren dient te geschiedden door een erkend elektrotechnisch installateur. 7. De verwarmer is uitgerust met twee oververhittingbeveiligingen (1 met handmatige reset functie) welke de verwamer

beschermen tegen oververhitting indien de luchtstroom te laag is of een fout in het systeem is opgetreden.8. Er dient een tekening aanwezig te zijn in de centrale groepenkast waarop te zien is wat de locaties en de vermogens van de verwarmers zijn. Tevens dient de tekening voorzien te zijn van de oplossing die gemaakt is om oververhitting van de verwarmers tegen te gaan.9. De verwarmers zijn ontworpen volgens deze standaarden: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.

10. Dit product is niet bedoeld om door kinderen te worden gebruikt of door personen met verminderde lichamelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en vakmanschap, ingeval geen aanwijzingen zijn gegeven aangaande de toepassing van het product aan een persoon met verantwoordelijkheid voor de veiligheid of dat deze persoon de handhaving hiervan bewaakt. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden zodat ze niet met het product kunnen spelen.

Mechanische montage1. De kanaalverwarming is geschikt voor montage in een kanaalsysteem. Montage in het kanaalsysteem gebeurt met bouten of geleiders.2. De luchtrichting door de kanaalverwarming moet de pijl volgen op het deksel van de aansluitkast.3. De kanaalverwarming kan worden gemonteerd in een horizontaal of vertikaal kanaal met de aansluitkast aan de zijkant. Montage met de aansluitkast naar beneden of naar boven is NIET toegestaan.4. De opening naar de ruimte moet zijn voorzien van een goed vastgezet rooster of aanzuigopening die bescherming geeft tegen het aanraken van het verwarmingselement.5. In de onmiddellijke nabijheid van de uitblaasopening moet zich een waarschuwingstekst bevinden tegen het afdekken van deze opening.6. De afstand van of tot de kanaalbocht, klep, filter of dergelijke, moet ten minste gelijk zijn aan de afstand die overeenkomt met de diagonale afmeting van de kanaalverwarming, d.w.z. van hoek tot hoek op het kanaaldeel van de kanaalverwarming, aangezien er anders een risico bestaat dat de luchtstroom door de kanaalverwarming onevenwichtig wordt, met het risico dat de oververhitting wordt geactiveerd. Bijvoorbeeld: 800x400mm geeft een afstand die minstens 900mm moet zijn.7. De kanaalverwarming moet geïsoleerd worden volgens de geldende voorschriften voor ventilatiekanalen. De isolatie

moet worden uitgevoerd in onbrandbaar isolatiemateriaal. De isolatie mag het deksel niet verbergen, aangezien het typeplaatje zichtbaar moet zijn en het deksel eraf gehaald moet kunnen worden.8. De kanaalverwarming moet toegankelijk zijn voor demontage en inspectie.9. De afstand van de plaatijzeren afdekking van de kanaalverwarming tot hout of ander brandbaar materiaal mag NIET minder zijn dan 100mm.

10. Max. toelaatbare omgevingstemperatuur is 30°C.11. Max toelaatbare uitgaande luchttemperatuur is 40°C.

Onderhoud Normaal is er geen onderhoud nodig, behalve een periodieke controle van de werking.

Oververhitting Indien de handmatig te resetten oververhittingsbeveiliging is geactiveerd, moet het volgende in acht worden genomen:1. Uitsluitend een bevoegde elektricien mag het deksel van de aansluitkast openen.2. De voedingsspanning moet worden losgekoppeld.3. Onderzoek wat de oorzaak is dat de oververhittingsbeveiliging is geactiveerd.4. Wanneer de storing is verholpen, kan de oververhittingsbeveiliging worden gereset.

Page 7: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

7

VFLPG / VFL / VTLKytkeminen1. Kanavalämmitin on valmistettu 1-, 2- tai 3-vaiheiselle vaihtovirralle. Katso kyseisen kanavalämmittimen sähkökaaviota sekä sen sähkötietoja lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä.2. Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Lämmittimessä tulee olla kaapeliin sopiva läpivienti tai vaihtoehtoisesti vedonpoistaja, joka varmistaa lämmittimen kotelointiluokan säilymisen samana. Standardimallinen kotelointiluokka on IP43. Kotelointiluokkaa IP55 valmistetaan tilauksesta ja kotelointiluokan voi tarkistaa lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä. Kotelointiluokkaa IP55 toimitetaan varustettuna valmiiksi asennetuilla kaapeliläpivienneillä.3. Vastuksille kulkevaa sähkövirtaa ei voi kytkeä päälle ilman, että tuuletin ennen tätä tai samanaikaisesti käynnistetään.4. Tuulettimen sähkövirtaa ei voi katkaista ilman, että vastuksille kulkeva sähkövirta on ennen tätä tai samanaikaisesti katkaistu.5. Turvakytkimessä on oltava vähintään 3 mm katkaisuväli.6. Kytkemisen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu asentaja. 7. Kanavalämmittimessä on kaksi ylikuumenemissuojaa (joista toinen on palautettava manuaalisesti), jotka estävät

ylikuumenemisen, kun ilmavirta on liian vähäinen sekä silloin, kun laitteessa ilmenee jokin vika.8. Sulakekaapissa tai huoltotiloissa tulee olla esillä piirustus, josta käy ilmi kanavalämmittimien teho, niiden sijainti rakennuksessa sekä tarvittavat ohjeet suoritettavista toimenpiteistä ylikuumenemissuojan lauetessa.9. Lämmittimet on valmistettu seuraavien määräysten mukaisesti: SEMKO 111 FA 1982/ EN 60335-1 / EN 60335-2-30.

10. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysinen tai henkinen haitta tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja osaamista, ellei tuotteen käyttöohjeita ole antanut heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai ellei tällainen henkilö valvo käyttöä. Lasten ei saa antaa leikkiä tuotteella.

Asennus1. Lämmitin soveltuu asennettavaksi kanavajärjestelmään ja lämmitin kiinnitetään ruuveilla tai kiskoliitoksilla.2. Ilmavirran on kuljettava lämmittimen läpi lämmittimen kannessa olevan nuolen mukaisesti.3. Lämmitin voidaan asentaa vaaka- tai pystysuoraan kanavaan niin, että kytkentärasia tulee sivulle. Kytkentärasiaa EI saa asentaa ylös- tai alaspäin.4. Huoneeseen tulevaan aukkoon on asennettava hyvin kiinnitetty ristikko tai tuloilmasäleikkö suojaksi, ettei vastuksiin pääse koskemaan.5. Ilman ulostuloaukon välittömässä läheisyydessä on oltava teksti, joka varoittaa aukon peittämisestä.6. Etäisyys kanavan mutkasta, pellistä, suodattimesta tai vastaavasta on oltava vähintään kanavalämmittimen

halkaisijan mittainen eli lämmittimen kanavaosan kulmasta kulmaan. Muuten on vaarana, että lämmittimen kautta kulkeva ilmavirta muodostuu epätasaiseksi, jolloin ylikuumenemissuoja saattaa laueta. Esimerkki: 800x400mm määrittää, että etäisyyden on oltava vähintään 900mm.7. Kanavalämmittimen eristämisessä on noudatettava voimassa olevia ilmastointikanavia koskevia määräyksiä.

Eristys on toteutettava palamattomalla eristysmateriaalilla. Eristys ei saa peittää kantta, koska arvokilven on oltava näkyvissä ja kansi on voitava irrottaa.8. Kanavalämmitin on asennettava paikkaan, jossa se voidaan vaihtaa ja huoltaa.9. Etäisyys kanavalämmittimen peltikotelosta puuhun tai muuhun palavaan materiaaliin EI saa olla alle 100mm.

10. Suurin sallittu ympäristön lämpötila on 30°C.11. Ulos virtaavan ilman suurin sallittu lämpötila on 40°C.

Huolto Huoltotoimenpiteinä riittää säännöllinen toimintakunnon tarkastus.

Ylikuumeneminen Mikäli manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja on lauennut, on noudatettava seuraavia ohjeita :1. Vain valtuutettu sähköasentaja saa avata kytkinkaapin kannen.2. Sähkövirta on katkaistava.3. Ylikuumenemissuojan laukeamisen syy on selvitettävä tarkasti.4. Kun vika on korjattu, ylikuumenemissuoja voidaan palauttaa.

Page 8: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

8

VFLPG / VFL / VTLПодключение к сети питания1. Канальный нагреватель предназначен для подключения к однофазной, двухфазной или трехфазной сети питания. См. схему электрических соединений для конкретного нагревателя, а также электрические данные на заводской табличке, расположенной на крышке нагревателя.2. Подключение нагревателя к сети производится с помощью постоянного кабеля питания с круглым сечением. Нагреватель должен быть снабжен кабельным вводом, соответствующим размеру кабеля, или винтовым соединением для сохранения заданного класса уплотнения. Класс уплотнения IP 43 является стандартным. По желанию заказчика нагреватель может поставляться по классу IP 55, что указывается на табличке на крышке нагревателя. В исполнении IP 55 нагреватель поставляется с кабельным вводом, смонтированным на заводе-изготовителе.3. Конструкция системы питания не должна позволять подачу напряжения на нагревательные элементы без предварительного или одновременного включения вентилятора.4. Конструкция системы питания не должна позволять отключение напряжения от вентилятора без предварительного или одновременного отключения нагревателя.5. Нагреватель должен подключаться через многополюсный выключатель с контактным зазором не менее 3 мм.6. Установка нагревателя должна выполняться только специально обученным персоналом. 7. Канальный нагреватель оборудован двумя устройствами защиты от перегрева (одно из которых

восстанавливается вручную), предназначенными для предотвращения перегрева при низкой скорости потока воздуха или при неисправности оборудования.8. В шкафу предохранителей или в помещении для обслуживания должен иметься чертеж с указанием мощности нагревателя и его размещения в здании, а также инструкция о принятии мер при срабатывании ограничителя температуры.9. Нагреватели сконструированы согласно следующим стандартам: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.

10. Настоящее изделие не предназначено для использования детьми или лицами с пониженными физическими или умственными способностями или лицами, не имеющими соответствующих опыта и знаний, если указания по пользованию изделием не сделаны лицом ответственным за их безопасность или если это лицо не наблюдает за работой с изделием. Детей надо держать под надзором, чтобы они не могли играть с изделием.

Монтаж1. Нагреватель приспособлен для установки в канальной системе, крепление нагревателя выполняется при помощи винта или направляющего стыка.2. Направление воздуха через нагреватель должно осуществляться в соответствии с указателем стрелки на крышке нагревателя.3. Нагреватель может быть смонтирован в горизонтальном или вертикальном канале с боковым размещением соединительной коробки. Монтаж с верхним или нижним размещением соединительной коробки ЗАПРЕЩАЕТСЯ.4. Стенной проём в помещение должен быть оборудован хорошо закреплённой решёткой или приточным устройством для защиты от прикасания к тепловыделяющим элементам.5. В непосредственной близости от стенного проёма для подачи воздуха должен иметься предупредительный текст, запрещающий перекрытие проёма.6. Расстояние от или до изгиба канала, дросселя, фильтра и т.д. должно быть не менее расстояния, соответствующего диагональному размеру нагревателя, т.е. размеру от одного угла к другому в канальном участке нагревателя. В противном случае имеется риск неравномерной подачи воздуха через нагреватель с угрозой срабатывания защиты от перегрева. Например, для канального участка с размерами 800x400мм расстояние до изгиба канала, дросселя, фильтра и т.д. должно быть не менее 900мм.7. Канальный калорифер должен быть изолирован согласно действующим нормам и правилам для

вентиляционных каналов. Для изоляции должен использоваться огнестойкий материал. Изоляция не должна перекрывать крышку, так как паспортная табличка должна быть видна и должно быть возможно снятие крышки.8. Канальный калорифер должен быть доступен для замены и техосмотра.9. Расстояние от листового кожуха канального калорифера до деревянных или других воспламеняющихся материалов HE должно быть менее 100 мм.

10. Максимально допустимая температура окружающей среды 30°С.11. Максимально допустимая температура выходящего воздуха 40°С.

Обслуживание Техобслуживания обычно не требуется за исключением периодических проверок исправности работы.

Перегрев Если сработает восстанавливаемая вручную защита от перегрева, необходимо принять во внимание следующее :1. Разрешение на открытие крышки соединительной коробки имеет только электрик соответствующей квалификации.2. Напряжение питание должно быть выключено.3. Тщательно определите причину срабатывания защиты от перегрева.4. После устранения неисправности можно восстановить исходное состояние защиты от перегрева.

Page 9: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

9(11)

9

Overview:

DIN-rail mounting

Supply voltage: 230V~ 50/60Hz

Dimensions: 144 x 82 x 39 mm

I/O type Number of I/O

Analog input (AI) 2 ( PT-1000, -10...+50°C, tolerance ±0.5K )

Digital input (DI) 2 ( 5VDC nominal open circuit voltage )

Digital output (DO) 1 ( 15VDC, MOSFET max 30mA )

Digital output (DO) 5 ( Relay contact, max 230V~ 5A )

Modbus communication protocol RS485

Two parallel connected 6P6C modular jacks ( Bit rate 115200, 38400, 19200 or 9600 selectable )

Page 10: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

10(11)

10

I/O Characteristics

AI1 PT-1000, -10...+50°C, tolerance ±0.5K. Used for temperature sensing.

AI2 PT-1000, -10...+50°C, tolerance ±0.5K. Used for temperature sensing.

DI1 5VDC nominal open circuit voltage. Used for detection of tripped manual reset thermal protection.

DI2 5VDC nominal open circuit voltage.

Used for detection of tripped automatic reset thermal protection.

DO6 15VDC, MOSFET, max 30mA.

Used for pulse/pause (PP) control of Pulser, TTC or Solid State Relay, to control the 1st heating step.

DO2 Relay contact, max 230V~ 5A. Used to control the 1st contactor step, i.e. the 2nd heating step.

DO3 Relay contact, max 230V~ 5A. Used to control the 2nd contactor step, i.e. the 3rd heating step.

DO4 Relay contact, max 230V~ 5A.

Used to control the 3rd contactor step, i.e. the 4th heating step.

DO5 Relay contact, max 230V~ 5A. Used to control the 4th contactor step, i.e. the 5th heating step.

DO1 Relay contact, max 230V~ 5A.

Used for interlock of the control voltage, or to interlock the Pulser or the TTC.

Page 11: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

11(11)

11

Digital inputs The digital inputs are activated when driven low (shorted to ground), their open circuit

voltage is 5VDC. They can be read from input status register address 1 and 2. When open they read as 1 and when activated they read as 0.

Temperature sensing The measurements from sensors on the analog inputs AI1/AI2 are stored in variables AI1 and UAI1, accessed as input registers 4 and 5. The values range from -4 000 to +10 000

since two decimals are used. Unit is °C. A reference resistor is built into the hardware and can be accessed as input register 6.

Pulse/pause output The digital output DO6 is intended as a pulse/pause output for control of a pulse/pause actuator. All digital outputs may be configured for this purpose but only DO6 is equipped

with a MOSFET, while DO1-DO5 are mechanical relay outputs with limited turn on/off cycles.

To activate pulse/pause for a digital output, three holding register variables need to be set:

DigOutXPulse, DigOutXPulseTime and DOX_CONF (replace X with output number).

DigOutXPulse contains the pulse length in percent. DigOutXPulseTime contains the pulse

period, i.e. the time between pulses, default is 60 seconds. DOX_CONF configures the output as pulse/pause if set to 2 and regular output if set to 5.

The default setting for DO6 is pulse/pause and for DO1-DO5 regular output.

Note that the pulse length is set with two decimals only on DO6, which means that 7500 is 75% while for the other outputs 75 is 75%.

This is true for Modbus communication while EXOline handles this scaling automatically.

Offline action To protect heaters, or equipment connected to digital outputs, in case of failure in the

controlling system, there is a built in monitoring feature that detects silence in the communication. The outputs can be configured to shut off, if there has been no

communication for 10 seconds. The configuration is done by setting the corresponding DO*_CONF. To enable Offline action, i.e. to shut DO* off, in case of communication silence, the value 128 must be added to DO*_CONF. The DO*_CONF registers are

normally 0, 2 or 5. In order to activate Offline action, they should instead be 128, 130 or 133. Offline action is enabeled for all DOs, by default.

Page 12: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

12(11)

12

Communication The MODBUS-2215 unit supports both EXOline and Modbus communication protocols. An

automatic switch between EXOline and Modbus is implemented so the unit will automatically detect if the message that is received is an EXOline or Modbus message and switch to the

correct protocol. The unit will stay in the selected protocol until a message from the other protocol is received. The two RJ12 jacks are connected in parallel so that several modules easily can be connected to the same bus in a chain.

Communication address

The EXOline address is set via Modbus or by EXOline using file QSystem.dpe. At delivery the address is set to ELA = 1 and PLA = 241.

The Modbus address is set via Modbus, or by EXOline using file Inputoutput_IO_RU_Module.dpe? At delivery, the Modbus address is set to 113.

For usage with OJ Air2 Master either address 113 or 114 must be used.

EXOL type

The EXOL type of the signals:

R = Real (-3.3E38 … 3.3E38) I = Integer (-32768 … 32767) X = Index (0 … 255)

L = Logic (0/1)

Modbus type

The Modbus type of the signals (type in the list below):

1 = Coil Status Register (Modbus function = 1, 5 and 15) 2 = Input Status Register (Modbus function = 2)

3 = Holding Register (Modbus function = 3, 6 and 16) 4 = Input Register (Modbus function = 4)

Supported Modbus functions:

1 = Read Coils

2 = Read Discrete Input 3 = Read Holding Register

4 = Read Input Register 5 = Write Single Coil 6 = Write Single Register

15 = Write Multiple Coils 16 = Write Multiple Registers

Page 13: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

13(11)

13

Max 47 registers

A maximum of 47 registers can be read in one message.

Communication limits

The Modbus master must wait for a minimum of 3.5 character times (4ms at 9600 bps) between two messages.

EXOline/Modbus

The factory setting for the Modbus-2215 module is Modbus communication. If you try to communicate with EXOline, the controller will automatically change to EXOline

communication after the first communication attempt. After the last EXOline communication, the controller will wait for ten seconds before returning to Modbus communication. If neither odd nor even parity is used, and one stop bit is used, the

automatic switch to EXOline will not work.

DIP switch changes

To make DIP switch changes to take effect, the power supply must be switched ON and

OFF, twice. I.e. switch the power supply OFF, make the changes, switch the power supply ON, switch

the power supply OFF, then switch the power supply ON again.

Page 14: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

14(11)

14

Short modbus reference

Coils:

0x01: Read

0x05: Write Single Coil

0x0F: Write Multiple Coils

Register Function Range Resolution Unit

1 Relay 1 0 - 1 1 = ON -

2 Relay 2 0 - 1 1 = ON -

3 Relay 3 0 - 1 1 = ON -

4 Relay 4 0 - 1 1 = ON -

5 Relay 5 0 - 1 1 = ON -

6 DO6 MOSFET 0 - 1 1 = ON -

Discrete Inputs:

0x02: Read

Register Function Range Resolution Unit

1 DI1 0 - 1 1 = High -

2 DI2 0 - 1 1 = High -

Holding Registers:

0x03: Read

0x06: Write Single

0x10: Write Multiple

Register Function Range Resolution Unit

1 DO6 Pulse Length 0 … 10 000 0.01 %

13 DO6 Pulse Period 10 … 1000 1 Seconds

52 * DO6 Configuration 0 = OFF, 2 = Pulse/Pause, 5 = Regular Digital Out

54 Modbus Address 1 … 255 1 -

Input Registers:

0x04: Read

Register Function Range Resolution Unit

4 PT-1000 Sensor -4000 … +10 000 0.01 °C

5 PT-1000 Sensor -4000 … +10 000 0.01 °C

* To enable Offline action, add 128.

I.e. 128 = OFF, 130 = Pulse/Pause, 133 = Regular Digital Out

Page 15: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

15(11)

15

Communications Reference

Coil Status Register

Signal name Type Modbus adress Default value Description

DO1 L,1 1 0 Digital Output 1 (Relay)

DO2 L,1 2 0 Digital Output 2 (Relay)

DO3 L,1 3 0 Digital Output 3 (Relay)

DO4 L,1 4 0 Digital Output 4 (Relay)

DO5 L,1 5 0 Digital Output 5 (Relay)

DO6 L,1 6 0 Digital Output 6 (MOSFET)

DO7 L,1 7 0 Not used

DO8 L,1 8 0 Not used

Input Status Register

Signal name Type Modbus adress Default value Description

DI1 L,2 1 1 Digital Input 1

DI2 L,2 2 1 Digital Input 2

DI3 L,2 3 0 Not used

DI4 L,2 4 0 Not used

DI5 L,2 5 0 Not used

DI6 L,2 6 0 Not used

DI7 L,2 7 0 Not used

DI8 L,2 8 0 Not used

DO1 L,2 9 0 Digital Output 1 (Relay)

DO2 L,2 10 0 Digital Output 2 (Relay)

DO3 L,2 11 0 Digital Output 3 (Relay)

DO4 L,2 12 0 Digital Output 4 (Relay)

DO5 L,2 13 0 Digital Output 5 (Relay)

DO6 L,2 14 0 Digital Output 6 (MOSFET)

DO7 L,2 15 0 Not used

DO8 L,2 16 0 Not used

Page 16: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

16(11)

16

Holding Register

Signal name Type Modbus address Default value Description

DigOut6Pulse I,3 1 0 Pulse Length DO6 (0.01%)

DigOut1Pulse I,3 2 0 Pulse Length DO1 (%)

DigOut2Pulse I,3 3 0 Pulse Length DO2 (%)

DigOut3Pulse I,3 4 0 Pulse Length DO3 (%)

DigOut4Pulse I,3 5 0 Pulse Length DO4 (%)

DigOut5Pulse I,3 6 0 Pulse Length DO5 (%)

DigOut7Pulse I,3 7 - Not used

DigOut1PulseTime I,3 8 60 Pulse Period DO1 (s)

DigOut2PulseTime I,3 9 60 Pulse Period DO2 (s)

DigOut3PulseTime I,3 10 60 Pulse Period DO3 (s)

DigOut4PulseTime I,3 11 60 Pulse Period DO4 (s)

DigOut5PulseTime I,3 12 60 Pulse Period DO5 (s)

DigOut6PulseTime I,3 13 60 Pulse Period DO6 (s)

DigOut7PulseTime I,3 14 - Not used

UAO I,3 15 - Not used

UAO1 I,3 16 - Not used

UAO2 I,3 17 - Not used

UAO3 I,3 18 - Not used

UAO4 I,3 19 - Not used

UAO5 I,3 20 - Not used

UAO6 I,3 21 - Not used

AI_CONF X,3 22 - Not used

AI1_CONF X,3 23 - Not used

AI2_CONF X,3 24 - Not used

AI3_CONF X,3 25 - Not used

AI4_CONF X,3 26 - Not used

AI5_CONF X,3 27 - Not used

AI6_CONF X,3 28 - Not used

AI7_CONF X,3 29 - Not used

AI8_CONF X,3 30 - Not used

UO_CONF X,3 31 - Not used

UO1_CONF X,3 32 - Not used

UO2_CONF X,3 33 - Not used

UO3_CONF X,3 34 - Not used

UO4_CONF X,3 35 - Not used

UO5_CONF X,3 36 - Not used

UO6_CONF X,3 37 - Not used

DI1_CONF X,3 38 - Not used

DI2_CONF X,3 39 - Not used

DI3_CONF X,3 40 - Not used

DI4_CONF X,3 41 - Not used

Page 17: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

17(11)

17

DI5_CONF X,3 42 - Not used

DI6_CONF X,3 43 - Not used

DI7_CONF X,3 44 - Not used

DI8_CONF X,3 45 - Not used

DO_CONF X,3 46 - Not used

DO1_CONF X,3 47 5

Configuration for DO1:

0 = OFF, 2 = Pulse/Pause,

5 = Normal Digital Out

With Offline action:

128 = OFF, 130 = Pulse/Pause,

133 = Normal Digital Out

DO2_CONF X,3 48 5

Configuration for DO2:

0 = OFF, 2 = Pulse/Pause,

5 = Normal Digital Out

With Offline action:

128 = OFF, 130 = Pulse/Pause,

133 = Normal Digital Out

DO3_CONF X,3 49 5

Configuration for DO3:

0 = OFF, 2 = Pulse/Pause,

5 = Normal Digital Out

With Offline action:

128 = OFF, 130 = Pulse/Pause,

133 = Normal Digital Out

DO4_CONF X,3 50 5

Configuration for DO4:

0 = OFF, 2 = Pulse/Pause,

5 = Normal Digital Out

With Offline action:

128 = OFF, 130 = Pulse/Pause,

133 = Normal Digital Out

DO5_CONF X,3 51 5

Configuration for DO5:

0 = OFF, 2 = Pulse/Pause,

5 = Normal Digital Out

With Offline action:

128 = OFF, 130 = Pulse/Pause,

133 = Normal Digital Out

DO6_CONF X,3 52 2

Configuration for DO6:

0 = OFF, 2 = Pulse/Pause,

5 = Normal Digital Out

With Offline action:

128 = OFF, 130 = Pulse/Pause,

133 = Normal Digital Out

DO7_CONF X,3 53 - Not used

Modbus address X,3 54 113 For use with OJ Air2 Master

set to 113 or 114

Modbus parity X,3 55 2 {0, 1, 2} = {no, odd, even}

(Set with DIP-switch)

Modbus stop bits X,3 56 0

0 = One stop bit,

1 = Two stop bits

(Set with DIPswitch)

Modbus speed X,3 57 0

{0, 1, 2, 20} = {9600, 19200,

38400, 115200}

(Set with DIP-switch)

Modbus T15 X,3 58 3 Modbus timing control

Page 18: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

18(11)

18

Modbus T35 X,3 59 5 Modbus timing control

NoOfDigIn X,3 60 2 Number of Digital inputs

NoOfDigOut X,3 61 6 Number of Digital outputs

NoOfAnaIn X,3 62 3 Number of Analog inputs

NoOfAnaOut X,3 63 0 Number of Analog outputs

Page 19: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

19(11)

19

Input Register

Signal name Type Modbus address Default value Description

AI I,4 1 - Not used

AIdumb I,4 2 - Not used

AIdumb2 I,4 3 - Not used

AI1 I,4 4 0 Analog in 1, PT-1000 sensor

UAI1 I,4 5 0 Analog in 2, PT-1000 sensor

AI3 I,4 6 0 Analog in 3, reference resistor

AI4 I,4 7 - Not used

AI5 I,4 8 - Not used

AI6 I,4 9 - Not used

AI7 I,4 10 - Not used

AI8 I,4 11 - Not used

UAO I,4 12 - Not used

UAO1 I,4 13 - Not used

UAO2 I,4 14 - Not used

UAO3 I,4 15 - Not used

UAO4 I,4 16 - Not used

UAO5 I,4 17 - Not used

UAO6 I,4 18 - Not used

UAO7 I,4 19 - Not used

UAO8 I,4 20 - Not used

DigIn1_Count I,4 21 0 Pulse counter for digital input 1

DigIn2_Count I,4 22 0 Pulse counter for digital input 2

DigIn3_Count I,4 23 - Not used

DigIn4_Count I,4 24 - Not used

DigIn5_Count I,4 25 - Not used

DigIn6_Count I,4 26 - Not used

DigIn7_Count I,4 27 - Not used

DigIn8_Count I,4 28 - Not used

Software X,4 29 Software version

VerMajor X,4 30 Major version

VerMinor X,4 31 Minor version

VerBranch X,4 32 Branch

Revision X,4 33 Revision

AllDI1 X,4 34 - Not used

Page 20: New MODBUS - VEAB · 2019. 12. 4. · SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

VEAB Heat Tech ABBox 265S-281 23 HässleholmSWEDEN

Visitors adressStattenavägen 50Delivery adressÄngdalavägen 4

Org.no/F-skatt556138-3166VAT.noSE556138316601

Postal Cheque Service 48 51 08- 5Bank Transfer926-0365

FaxInt +46 451 410 [email protected]

PhoneInt +46 451 485 00Websitewww.veab.com

NB: We reserve us from typographical errors and the right to make changes and improvements to the contents of this manual without prior notice.

VFLPG / VFL / VTL

20

Dokumentet kan innehålla tekniska avvikelser eller tryckfel.VEAB Heat Tech AB kan utveckla och/eller förändra produktenoch/eller broschyren utan att meddela detta.

It is possible that the document include technical inaccuracies or typographical errors.VEAB Heat Tech AB may make improvements and/or changes in the products and/orthe brochure at any time without notice.

Das Dokument kann technische Abweichungen oder Druckfehler enthalten.VEAB Heat Tech AB kann das Produkt und die Broschüre ohne Mitteilungentwickeln und/oder verändern.

Ce document peut contenir des différences techniques ou des fautes d’impression.VEAB Heat Tech AB est habilité à développer et/ou modifier les produits et/oula brochure sans préavis.

Het document kan technische afwijkingen of drukfouten bevatten.VEAB Heat Tech AB kan het product en/of de brochure vervangen en/of wijzigenzonder dit mede te delen.

Asiakirjassa voi olla teknisiä poikkeamia tai painovirheitä. VEAB Heat Tech ABvoi kehittää ja/tai muuttaa tuotetta ja/tai esitettä ilmoittamatta siitä.

В настоящем документе могут быть отклонения в технических данных или опечатки.Компания «VEAB Heat Tech AB» может усовершенствовать и/или изменять изделиеи/или содержание брошюры, не извещая об этом.


Recommended