+ All Categories
Home > Documents > On Dise No Issue 350

On Dise No Issue 350

Date post: 05-Jul-2018
Category:
Upload: sergio-munoz-campos
View: 220 times
Download: 0 times
Share this document with a friend

of 196

Transcript
  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    1/196

    35 arquitectos emergentes

    35 emerging architects

    18 € SPAIN / PT 18,50 €  / IT 23 €  / UK £18 / USA $32

    8 435004 410005

    0 0 3 5 0

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    2/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    3/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    4/196

    neolith

    Extraordinary Surface.

    Aplicación en interiores y exteriores: Fachadas, Pavimentos, Revestimientos, Encimeras y Mobiliario.

    Resistente a temperaturas extremas, rayos UV, abrasión, impacto y flexión, 100% natural.

    Grandes formatos: 3.600 x 1.200 mm y 3.200 x 1.500 mm. Corte a medida.

    Mínimo espesor: 3, 6 y 12 mm. Diferentes acabados. Más de 40 modelos disponibles.

    Diseño, Durabilidad, Versatilidad, Sostenibilidad.

    www.neolith.com

       G  o   l   f   Z  o  n  e

       P  r  o   j  e  c   t  -   S  o  u   t   h   K  o  r  e  a ,

       M  o   d  e   l  o   N   I   E   V   E

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    5/196

    “My World” de Philippe Starck y Cassina.

    Design first.

    Av. Diagonal 369 · 08037 Barcelona · +34 93 164 06 03 · [email protected] · www.cassinabarcelona.com

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    6/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    7/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    8/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    9/196

     Vista. Tacto. Pasión.Precisión y esmero en la creación de productos bulthaup.Para más información sobre las cocinas bulthaup, consulte

    a su distribuidor, www.bach7.bulthaup.com

    C/Johann Sebastian Bach 708021 BarcelonaTel. +34 93 241 87 [email protected]

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    10/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    11/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    12/196

    EUROLUCE’15 / PAVILION 11 STAND C22HD LAS VEGAS / STAND 4101 Interiors from Spain

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    13/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    14/196

     —

    Fundadora

    Founder 

    Carme Ferrer

    Directora General

    General Editor 

    Carmen Llopis

    Consejero Editorial

    Editorial Advisor 

     Jon Montero

    Dirección Editorial

    Editorial Manager 

    Gemma Tost

    Proyecto Gráfico

    Graphic Project

    Extraestudio

    Diagramación

    Layouting 

    Izar Pla —

    Redacción

    Editorial Staff 

    [email protected]

    Arquitectura e Interiorismo

     Architecture and Interior Design

    Imanol Montero

    Noticiario y Diseño

    News Review & Design

    Laura Novo Jordi Blasi

    Pablo Beltrán

    Traducción Inglés

    English Traslation

    Carmen Mactley

     —

    Editor / Publishing House

    ON DISEÑO, S.L.

    Redacción y Administración

    Editorial Staff and Administration

    Roger de Llúria, 116 pral. 1a

    08037 Barcelona (Spain)

    T/ +34 935 052 540

    F/ +34 935 052 549

    www.ondiseno.com

     —

    Publicidad

    Commercial Office

    [email protected] 

    Montse Segura

    [email protected]

    Ana Aramburu

    [email protected]

    Isabel Manrique

    [email protected]

     Jorge Díez

     [email protected]

     —

    Marketing y Comunicación

    Marketing and Communications

    Gemma Tost

    Coordinación

    Coordination

     Jazmín Castresana

    Promociones

    Promotions

    Eva Gómez

     —

    Suscripciones y Distribución

    Subscriptions and Distribution

     Jazmín [email protected]

    Suscripción online

    Online subscription

    www.ondiseno.com/comprar.php

    Distribución España

    Spain Distribution

    International Press Service, S.A.

    T/F/916 611 910

    Administración

     Administration

    Miquel Medina

    Exportación / Export

    Marta Tost

    [email protected]

     —

    Fotomecánica e ImpresiónPhotomechanics, Printing

    and Binding 

    Vanguard Gràfic

     —

    Impreso en España

    Publicación mensual

    Printed in Spain

    Monthly publication

    Dep. Legal: B.38.681-1978.

    ISSN:0210-2080

     —

    El criterio que se expone en

    los distintos artículos de

    esta publicación es de

    exclusiva responsabilidad

    de sus autores y no refleja

    necesariamente la opinión que

    puedan tener la Dirección

    y el Editor de esta revista.

    The criteria expressed in the

    different articles of this

    publication are the exclusive

    responsibility of their authors

    and do not necessarily reflect

    the opinions of the Management

    and Editor of this review

    on diseño es una publicación

    independiente sobre el diseño

    del entorno: arquitectura,

    interiorismo, arte,

    diseño industrial y gráfica

    on diseño is an independent

    publication on the design of our

    surroundings: architecture,interior design, art, industrial

    design and graphics

      www.ondiseno.com

    On Diseño es miembro de / 

    On Diseño is membre of 

    ConeQtia , Asociación de Prensa Profesional

     y Contenidos Multimedia

     ADI FAD , Asociación de Diseñadores Industriales

    del FAD

    350

    35 arquitectos emergentes.

    35 emerging architects

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    15/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    16/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    17/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    18/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    19/196

    Bend-Sofa, sistema de asientos diseñado por Antonio Citterio. Delegacion de Espana y Portugal Joaquìn Selma - Tel. 902125555 - www.bebitalia.com

    Milan Design Week:  April 14Th /19Th 2015 - B&B Italia Store Milano: Via Durini, 14

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    20/196

    18 | on 350  | NEWS

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    Finalistas de los Premios Mies van der Rohe 2015

    de los arquitectos Fabrizio Barozzi y AlbertoVeiga, con sede en Barcelona y el centro SawSwee Hock Student Centre, de la LondonSchool of Economics, en Londres, obra de losarquitectos Sheila O’Donnell, John Tuomey yWillie Carey.El proyecto ganador, así como el premio alarquitecto emergente, se darán a conocer elpróximo 8 de Mayo de 2015 en el PabellónMies van der Rohe de Barcelona. —

    Finalists of the Mies van der Rohe 2015 Awards. The jury chaired by Cino Zucchi and

    comprised of Margarita Jover, Lene Tranberg,

    Peter L. Wilson, Xiangning Li, Tony Chapman

    and Hansjörg Mölk, have announced the five

    shortlisted projects for the European Union

    El jurado presidido por Cino Zucchi eintegrado por Margarita Jover, Lene Tranberg,Peter L. Wilson, Xiangning Li, Tony Chapmany Hansjörg Mölk ha dado a conocer los cincoproyectos finalistas que optarán al Premiode Arquitectura Contemporánea de la UniónEuropea - Premio Mies van der Rohe 2015.De entre los 420 proyectos nominados, losfinalistas son el Ravensburg Art Museum,situado en la ciudad alemana de Ravensburg,de los arquitectos Lederer Ragnarsdóttir Oei;

    el Danish Maritime Museum, situado enla ciudad danesa de Helsingor, del estudioBIG - Bjarke Ingels Group; la Bodega Antinori,situada en San Casciano Val di Pesa, Italia,obra de Archea Associati; la PhilharmonicHall Szczecin, situada Szczecin, Polonia, obra

    Prize for Contemporary Architecture – Mies

    van der Rohe 2015 Award.

    From among the 420 nominated projects,

    the finalists are: The Ravensburg Art

    Museum, situated in the German city of

    Ravensburg, the work of the architects

    Lederer Ragnarsdóttir Oei; the Danish

    Maritime Museum, located in the Danish

    city of Helsingor, the work of the BIG -

    Bjarke Ingels Group practice; the Antinori

    Winery, situated in San Casciano Val di

    Pesa in Italy, the work of Archea Associati;the Philharmonic Hall Szczecin, located in

    the Polish city of Szczecin, the work of the

    architects Fabrizio Barozzi and Alberto

    Veiga; and the Saw Swee Hock Student

    Centre, of the London School of Economics,

     ARQUITECTURA /  ARCHITECTURE 

    the work of the architects Sheila O’Donnell,

     John Tuomey and Willie Carey.

    The prize-winning project, together with

    the prize to the emerging architect, will be

    announced on 8 May 2015 in Barcelona’s

    Mies van der Rohe pavilion.

    FUNDACIO MIES VAN DER ROHE

    Provença 318, 08037 Barcelona

    T/ +34 932 151 011

     www.miesarch.com

    1, 2. Philharmonic Hall Szczecin. Simon Menges

    3, 4.  Antinori Winery. Pietro Savorelli.

    5, 6. Saw Swee Hock Student Centre LSE. Dennis Gilbert.

    7, 8. Danish Maritime Museum. Rasmus Hjortshoj.

    9, 10. Ravensburg Art Museum. Roland Halbe.

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    1

    3

    2

     4 

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    21/196

    19

    7

    5

    9

    8

    6

    10

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.com ARQUITECTURA /  ARCHITECTURE   más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    22/196

    20 | on 350  | NEWS

     ARTE /  ART   más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    La cobla patafísica 2015-2001—

    fabricadas a partir de cráneos de vaca, púasde guitarra que raspean peines y manosde muñeca que, accionadas por pistones,aspean viejas cuerdas, conviven en unaexcepcional puesta en escena de realismomágico.Su trabajo les ha llevado a peregrinarpor distintos países del mundo, dondehan podido dar a conocer sus máquinasy nutrirse de sonidos y artilugios para lacreación de nuevos instrumentos. Ejemplode ello es la instalación ‘Los árboles aullaron’,

    realizada en 2012, producida por la FonotecaNacional de Méjico, y que puede verse en laexposición por primera vez en Europa.Entre sus proyectos más destacados hastala fecha destacan seis trabajos discográficosy colaboraciones con músicos como Vinicio

    CaboSanRoque presenta en el Arts SantaMònica la exposición ‘La cobla patafísica2015-2001’, una muestra de las máquinasy artefactos sonoros que el grupo ha idocreando desde su fundación.Integrado actualmente por Laia Torrents(ingeniera industrial) y Roger Aixut(arquitecto), CaboSanRoque se caracterizapor la construcción de complejos artilugiossonoros de base mecánica, que programanpara convertirlos en peculiares instrumentoscon los que explorar, interactuando tanto a

    nivel escénico como musical.De sus máquinas emergen fantásticossonidos capaces de transportarnos a nuevosuniversos. Chasquidos de cintas métricasde metal, martillos de piano que golpeanollas, sartenes o bidones, cajas de resonancia

    Capossela, Carles Santos, Pascal Comeladeo Guano Padano, los espectáculos ‘Bestiari’y ‘El run-run del nyigo-nyigo’, con PascalComelade, Carles Santos, Pierre Bastieny Joan Saura, ‘Maquinofòbiapianolera’,con Carles Santos, ‘Torn de nit’, ‘Músicaa màquina’ y ‘La caixeta’, así como lasinstalaciones sonoras ‘Los arboles aullaron’(Fonoteca Nacional de México), ‘Pas deloup’ (La Capella, Barcelona) y la reciente

    ‘Orquestra mecànica de la França Xica’.  —

    The pataphysical orchestra 2015-2001.CaboSanRoque is presenting at the Arts

    Santa Mònica the exhibition ‘La cobla

    patafísica 2015-2001’ (The pataphysical

    orchestra 2015-2001), a display of the sound

    machines and artefacts the group has been

    creating since it was established. Currentlycomprised of L aia Torrents (industrial

    engineer) and Roger Aixut (architect),

    CaboSanRoque is characterised by the

    construction of complex sound gizmos with

    a mechanical base, which they programme

    to transform them into peculiar instruments

    through which to explore, interacting both on

    a scenic and on a musical level.

    Fantastical sounds issue from their machines,

    capable of transporting us to new universes.

    The snap of a metallic tape measure, piano

    hammers strikingsaucepans, frying pans or cans, sounding

    boards made from cow skulls, guitar picks

    strumming combs and dolls’ hands that,

    operated by pistons, scrape old

    ropes all share the space in exceptional

    1 3

    2

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    23/196

    21

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.com ARTE /  ART   más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    with musicians such as Vinicio Capossela,

    Carles Santos, Pascal Comelade or Guano

    Padano, the spectacles ‘Bestiari’ and ‘El

    run-run del nyigo-nyigo’, with Pascal

    Comelade, Carles Santos, Pierre Bastien

    and Joan Saura, ‘Maquinofòbiapianolera’,

    with Carles Santos, ‘Torn de nit’, ‘Música

    a màquina’ and ‘La caixeta’, as well

    as the sound installations ‘Los arboles

    aullaron’(Fonoteca Nacional de México),

    ‘Pas de loup’ (La Capella, Barcelona) and

    the recent ‘Orquestra mecànica de la

    França Xica’.

    mise en scène of magical realism.

    Their work has taken them on a pilgrimage

    to different countries around the world,

    where they displayed their machines and

    drew upon sounds and gadgets to create

    new instruments. An example of this is the

    installation ‘Los árboles aullaron’ (The

    Trees Howled) from 2012, produced by the

    National Audio Archive of Mexico and

    which can be seen in the exhibition for the

     first time in E urope.

     Among their m ost p rominent project s to

    date are six recordings and collaborations

    CABOSANROQUE

    [email protected]

     www.cabosanroque.com

    Fotografías / Photographs: Inga Knölle

    1. Agrupación de lirios / Grouping of lilies. “Los

    árboles aullaron”.

    2. Cráneo de ternera al estilo Pierre Bastien / Veal

    skull in the style of Pierre Bastien. “Bestiari”.

    3. Escarabajos / Beetles. “Bestiari”.

     4. Detalle paellas / Detail of frying pans “Orquesta

    mecánica de la França Xica”.

    5. Detalle bernatxa / Detail of bernatxa. “Bestiari”.

    6. Árbol ollas de pieltro / Tree of felt pans. “Los

    árboles aullaron”.

    7. Detalle acordeones. Orquesta mecánica de

    la França Xica / Detail of accordions. “Orquesta

    mecánica de la França Xica”.

    8. Detalle aguas / Detail of waters. “Orquesta

    mecánica de la França Xica”.

    9. Detalle vientos. Orquesta mecánica de la França

    Xica / Detail of winds. “Orquesta mecánica de la

    França Xica”

     4 

    7

    5

    8

    6

    9

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    24/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    25/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    26/196

    24 | on 350  | NEWS

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.comDISEÑO /  DESIGN   más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

     Amsterdam was the space chosen by de

    Bijenkfor to transform it into the temporary

    refuge of different artists. Professionals

     from sectors th at span poe try, dance,

    music, film and photograph, selected

    in collaboration with the Rijksmuseum

    of Amsterdam, will successively and

    temporarily occupy the space.

    The tower interior was designed by i29

    Interior Architects, who have produced aninstallation bringing two worlds together

    in a single space, playing with scale and

    perception and inspired in the universe

    of Alice in Wonderland. Two spaces, one

    vertical with wooden volumes and another

    completely white one with different

    accessories that include a telescope, an

    armchair and a variety of lamps, structured

    by a monumental spiral staircase that leads

    to the dome of the tower.

    I29 INTERIOR ARCHITECTS

    Industrieweg 291115 AD Duivendrecht,

    The Netherlands

    T +31 206 956 120

     www.i29.nl

    Una pequeña torre situada en el corazónhistórico de la ciudad de Amsterdam, hasido el espacio elegido por de Bijenkforpara convertirlo en el refugio temporalde distintos artistas. Profesionales desectores que van de la poesía a la danza, lamúsica, el cine y la fotografía, seleccionadosen colaboración con el Rijksmuseumde Amsterdam, ocuparán el espacio

    sucesivamente y de forma temporal.El interior de la torre ha sido diseñadopor i29 Interior Architects quines hanrealizado una instalación que reúne a dosmundos en un mismo espacio; jugandocon la escala y la percepción e inspiradosen el universo de ‘Alicia en el País de lasMaravillas’. Por un lado una instalaciónvertical de volúmenes de madera y por elotro un espacio completamente blancocon distintos accesorios que incluyen untelescopio, un sillón y distintas lámparas.

    Ambos espacios se vertebran medianteuna monumental escalera de caracol queconduce hasta la cúpula de la torre. —

    Room On The Roof. A small tower

    situated in the historic heart of the city of

    Room On The Roof

    r   F  o   t  o  g  r  a   fi  e

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    27/196

    BLADE design: Matteo Nunziati

        M  e   t   h  o   d

      u  s  -   A   l  e  s  s  a  n   d  r  a   S  a   l  a  r   i  s  -   M  a  s   t  e  r

     Via S. Antonio, 102/10422066 Mariano Comense (Como) Italytel +39 031 746204 - fax + 39 031 [email protected] - www.i4mariani.com

    AGENTE PARA ESPAÑADISEÑOS ERGONOMICOS 108 S.L.Ramón TarazonaTel. 961 220110Mòvil 649 [email protected]

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    28/196

    26 | on 350  | NEWS

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    Urban Perspectives—

    posible y real. Una vez más, Jaime Hayónnos sorprende y ofrece ironía, simbolismo yaudacia en este nuevo proyecto efímero.Del 14 al 19 de abril de 2015 —

    The Mini car brand of the BMW group has

    commissioned Jaime Hayón with the design of

    an installation that will be on view during the

    Milan Furniture Fair this year 2015. Through

    this event Mini contributes its own visionary

    and innovative concept of what urban

    mobility will be in a not-so-distant future.

     An open imaginat ion and optim istic

    creativity are the keys to Mini having

    entrusted Jaime Hayón with the design.

    The installation, denominated Urban

    Perspectives, will be exhibited in the

    Bergognone Lab on Via Bergognone 26 of

    Milan from 14 to 19 April 2015.

    Mini’s design team, headed by the Dane

     Anders Warming, is working on upcoming

    Mini models and products. Persuaded that

    Mini goes beyond a car manufacturing

    brand, they are developing new challenges

    to confront the future through new products.

     Among the novelties is the design of a kick

    scooter, an electric colding scooter called

    the Concept Citysurfer. This model has

    been devised for moving around cities and

    seeks to respond to our cities’ sustainable

    development with an electric, silent and

    lightweight product. In parallel and

    interacting with them, Jaime Hayón is

    contributing many ideas connected with new

    complementary products for this vehicle.

    The installation designed by Jaime Hayón

    will occupy around 250 m2. It is a life-size

    maquette based on a coil shaped route, with

    La marca de automóviles Mini del grupoBMW ha encargado a Jaime Hayón el diseñode una instalación que se podrá contemplar

    durante la Feria del Mueble de Milán deeste año 2015. Con este acontecimiento Miniaporta su particular apuesta visionaria einnovadora sobre cómo será la movilidadurbana en un futuro no muy lejano.La imaginación abierta y la creatividadoptimista son las claves para que Mini hayaconfiado en el diseño de Jaime Hayón. Lainstalación, denominada Urban Perspectivesse exhibirá en el Laboratorio Bergognoneen Via Bergognone 26 de Milán que secelebrará del 14 al 19 de abril de 2015.

    El equipo de diseño de Mini capitaneado porel danés Anders Warming está trabajandoen los próximos modelos y productos.Convencidos de que Mini va más allá deuna marca de fabricación de coches estándesarrollando nuevos retos para afrontar elfuturo mediante nuevos productos. Entreestas novedades está el diseño de un kickscooter, un patinete, que será eléctrico yplegable, bautizado como Concept Citysurfer.Este modelo está pensado para la circulaciónen las ciudades y trata de dar respuestaal desarrollo sostenible de nuestras urbescon un producto eléctrico, silencioso yligero. Paralelamente e interaccionando,

     Jaime Hayón está aportando muchasideas relacionadas con nuevos productoscomplementarios a este vehículo.La instalación diseñada por Jaime Hayónocupará unos 250 m2. Se trata de unamaqueta a escala real, basada en unrecorrido a modo de serpentín, con uninicio y un final en el que el recorrido seconvierte en una experiencia de movilidaden la que se suceden diversos hitos, lugares ypuntos de referencia, mostrando de manerasecuencial todos estos futuros productos.Este recorrido juego surrealista se realizaa través de una pista elevada que cruza elinterior de unos volúmenes geométricos queevocan pequeñas edificaciones verticales.Todo ello simboliza una circulacióncompatible y respetuosa con el entornohistórico de nuestras ciudades. Estos detallesque distraen y amenizan el recorrido sonconcretamente algunos de los prototiposde futuros posibles complementos delCitysurfer de Mini, como son una parkamulti-bolsillos, gafas y un casco.Es por ello que para esta ocasión hadesplegado su creatividad basada enla artesanía de la cerámica colorista, eldetallismo de las labores textiles y loprimitivo de unas máscaras. Cabe destacarla utilización de mármol de Carrara enel pavimento de la pista ofreciendo unaimagen firme y sólida frente al conceptoabstracto y fugaz del movimientocirculatorio. La evolución de la movilidad enlas ciudades se presenta como una visiónfuturista, pero que cada día parece más

    a start and an end in which the route becomes

    an experience in mobility in which various

    milestones, places and points of reference

    succeed each other, sequentially displaying

    all of these future products. This surreal route

    play takes place on a raised track t hat crosses

    the interior of a set of geometric volumes

    that evoke small vertical constructions. It all

    symbolises a type of traffic that is compatible

    with and respectful towards the historical

    environment of our cities. These details that

    amuse and enliven the route are specifically

    some of the prototypes for possible future

    complements of the Citysurfer by Mini, such

    as a multi-pocket parka, glasses and a helmet.

    This is why for this occasion he has deployed

    his creativity according to the craft of

    colourful ceramics, the attention to detail

    of textile handiwork and the p rimitivism

    of a set of masks. Also noteworthy is the

    use of Carrara marble for the floor of the

    track, which offers a firm and solid image in

    contrast to the abstract and fleeting concept

    of traffic movement. The evolution of mobility

    in cities is presented as a futuristic vision but

    one that seems more possible and real every

    day. Once again Jaime Hayón surprises us

    with his irony, symbolism and boldness in this

    new ephemeral project.

    From 14 to 19 April 2015

    URBAN PERSPECTIVES

    Laboratorio Bergognone

    Via Bergognone 26 Milano

     www.bmwgroup.de

    DISEÑO /  DESIGN   más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    29/196

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.comDISEÑO /  DESIGN   más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    IMM C l

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    30/196

    28 | on 350  | NEWS

    IMM Cologne—

    La próxima edición de la feria LivingKitchense celebrará del 19 al 25 de enero de 2017. —

    This trade show, which is staged every year in

    the second fortnight of January in the German

    city of Cologne, is an international business

    platform for the furniture and decoration

    sector. It featured some top-level exhibitors

    and events, such as “Das Haus–Interiors on

    Stage”, an installation that simulated a real

    240-m2 house situated in the heart of the

    Pure Village area in Hall 2.2, created for the

    occasion by the team from the Neri & Hu

    Design and Research Office. It also staged the

    Innovation Interior Awards presented by the

    German Design Council.

    IMM Cologne closed with the participation

    of more than a hundred and forty-seven

    thousand visitors from eight countries, of

    which more than a hundred thousand were

    professionals.

    The third edition of LivingKitchen was held

    in parallel and also in Cologne, an encounter

     featuring the latest innovations in kitchens,

    understood as the living nucleus of the home.

    The exhibitors, of which more than half came

     from outside Germany, presented kitchens

    with the most advanced technology in

    products, production, design and logistics.

    Esta feria que se celebra cada año en lasegunda quincena de enero en la mismaciudad alemana de Colonia, es unaplataforma internacional de negocios delsector de mobiliario y de la decoración;reunió expositores y eventos de alto nivelcomo el “Das Haus – Interiors on Stage”, unainstalación simulando una casa real de 240m2 situada en el corazón de la zona PureVillage en el pabellón 2.2, creada en estaocasión por el equipo Neri & Hu Design andResearch Office. Y la entrega de los premiosInnovation Interior Award concedidos por elGerman Design Council.IMM Colonia cerró con la participación demás de ciento cuarenta y siete mil visitantesprocedentes de ocho países, de los cualesmás de cien mil eran profesionales.En paralelo se celebró también en Coloniala tercera edición de LivingKitchen, unencuentro en torno a las últimas innovacionesdel sector de la cocina entendida comonúcleo vital de la vivienda. Los expositores,de los cuales más de la mitad proceden defuera de Alemania, presentaron cocinas conla tecnología más avanzada en productos,producción, diseño y logística.La próxima edición de la feria IMM Coloniase celebrará del 18 al 24 de enero de 2016.

    The next edition of the IMM Cologne fair will

    be staged from 18 to 24 January 2016.

    The next edition of the LivingKitchen fair will

    be staged from 19 to 25 January 2017.

    KOELNMESSE

     www.imm-cologne.com

    1,3. Pur-FS Topos by Leicht.

    2. Dekton. Aura Natural Collection by Cosentino.

     4. The Combi-steam ovens with fully automatic

    más imágenes en / more images at www.ondiseno.comFERIAS /  FAIRS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    1

    cleaning system by Gaggenau.

    5. Sync. Sieger Design by Dornbracht.

    6. 

    Blanco Sona. Blanco.

    7. 

    Frames. Jaime Hayon. Expormim.

    8. Letizia. Gastone Rinaldi for Poltrona Frau

    9. Xenia table. Willi Notte for Belfakto.

    10. 808 Tropic by Formstelle for Thonet.

    11. 

    Mia collection. Francesco Bettoni for MDF.

    12. YPS. Jacob Strobel for Team 7.

    13. Banda Space. Patricia Urquiola for Gan.

    14. Bum Bum collection by Eugeni Quillet for Vondom

    2 3

    65 4 

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    31/196

    29

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.comFERIAS /  FAIRS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    10

    14 

    11

    13

    12

    7

    8

    9

    Heimtextil 2015

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    32/196

    30 | on 350  | NEWS

    Heimtextil 2015

    diferentes estampados también sonobjeto de novedades y se han mostradocon dibujos y figuras naturalistas convegetaciones y animales. Con lo querespecta a la materialidad de las nuevastexturas se comprueba que la tendenciaes el contraste de superficies más ligeras,pesadas, mates, brillantes, finas o conrelieves. Todo ello jugando con lo visualy táctil. —

    The Heimtextil soft furnishings trade

    show was held from 14 to 17 January in

    Frankfurt. It featured numerous novelties

    associated with the use of any textile

    element applicable to interior design. T his

    La feria de tejidos para la decoraciónHeimtextil se ha celebrado del 14 al 17 deenero en Frankfurt. Se han podido vernumerosas novedades relacionadas con eluso de cualquier elemento textil aplicableal interiorismo. En esta importante feriainternacional se han exhibido y mostradotejidos para tapizar muebles, alfombras,revestimientos vinílicos de paredes yropa de hogar. En esta edición se hadesarrollado el nuevo sector Theme Parkdedicado a las tendencias y sus nuevosproductos. La feria ha sido un granescaparate para poder ver los coloresque se están imponiendo en decoración,con sus respectivas combinaciones. Los

    important international fair exhibited and

    displayed fabrics for furniture upholstery,

    carpets, vinyl cladding for walls and soft

     furnish ings fo r the home. This ed ition

    included the new Theme Park dedicated

    to trends and new products. The f air was

    a major showcase for the colours that are

    becoming prominent in decoration, with

    their respective combinations. The different

    prints were also a novelty, with naturalistic

    patterns and figures featuring vegetation

    and animals. In regard to the material

    nature of the new textures, the trend is

    towards contrast in surfaces that are lighter,

    heavier, matt, gloss, fine or embossed. It all

    plays with the visual and the tactile.

    HEIMTEXTIL – Messe Frankfurt

    Frankfurt (Alemania)

     www.heimtextil.messefrankfurt. com

    1. Natural. Tejido de corcho de JPS Cork / Cork

     fabric by JPS CORK.

    2. Eflora by Création Baumann AG. Una de las

    diez telas ganadoras del concurso Trevira CS Tela

    Creatividad 2015 / One of the 10 winner fabrics Of

    the Trevira CS Fabric Creativity Competition 2015.

    3. Paneles acústicos magnéticos de Architect

    Paper / Magnetic Acustic Pad de Architect Paper.

     4. Enigma by Arte. Colección de revestimiento textil /

    Textile wallcovering collection.

    FERIAS /  FAIRS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    1

     4 32

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    33/196

    Habitat 2015

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    34/196

    32 | on 350  | NEWS

    perder sus esencias características. Tambiénse ha podido mostrar el sofá Chester diseñadopor Javier Mariscal fabricado por Canella.Una feria que una edición más ha desveladolas claves del momento actual del diseño demobiliario basado en formas geométricas

    algo más curvadas que transmiten calidezy confort, junto a colores, tonos naturalesy acabados en madera que aporten elbienestar necesario en nuestro hábitat. —

    The Habitat fair of Valencia, specialising

    in the furniture and interior design sector,

    has staged another edition in February of

    this year, in parallel with the Cevisama fair.

    On display were the collections from the

    principal companies in this sector. Firms

    producing contemporary interior furniture

    such as Capdell, Actiu, Cármenes, Koo,

    Viccarbe or Andrew World presented their

    principal designs.

    The exhibitor companies continue

    committed to designers of international

    prestige such as Maarten Van Severen,

    Francesc Rifé, Liévore Altherr Molina

    and Claesson Koivisto Rune, who always

    bring new concepts and nuances to their

    collections and designs without losing their

    characteristic essence. Also on show was the

    Chester sofa designed by Javier Mariscal and

    manufactured by Canella.

     At this editio n the trade sh ow has again

    unveiled the keys to current furniture design

    based on somewhat curvier geometric forms

    that transmit warmth and comfort, together

    with colours, natural hues and wood finishes

    that give our habitat the necessary wellbeing.

    HABITAT VALENCIA

    Valencia (España)

     www.feriahabitatvalencia.com

    La feria Habitat de Valencia, especializadaen el sector del mueble y el interiorismo, hacelebrado el mes de febrero de este añouna edición más, paralelamente a la feria deCevisama. Se han expuesto las coleccionesde las principales empresas del sector.

    Firmas de mobiliario contemporáneo deinterior como Capdell, Actiu, Cármenes, KooInternational, Viccarbe o Andrew World hanpresentado sus principales diseños.Las empresas expositoras siguen apostandopor diseñadores de prestigio internacionalcomo Maarten Van Severen, Francesc Rifé,Liévore Altherr Molina y Claesson KoivistoRune que siempre aportan nuevos conceptosy matices en sus colecciones y diseños sin

    FERIAS /  FAIRS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    1. Quattro Occasional. Lievore Altherr Molina for

    Andreu World.

    2. Klip. Victor Carrasco for Viccarbe.

    3. Sistema modular Shape / Shape modular seating .

    Ramos & Bassols for Actiu.

     4. Two Be sofa. Estudio Vitale for Koo International. 

    1

    3

    2

     4 

    Habitat 2015

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    35/196

    33

    of natural stone, but there were also more

    colourful as well as more homogeneous hues,

    with enamelled materials encompassing the

    entire range of possibilities for any project.

    Other products on display were glass blocks,

    machinery and materials and tools for

     flooring and tilin g.

    TheSize by Neolithe presented its novelties

     from t he Classt one coll ection , such as its

    designer models in Clásico and Navona

    travertine as well as new matt finishes and

    large formats of up to 1500x1500 mm.

    The architect Joaquín Torres, with his

    contemporary bathroom concept, attended

    the presentation of the 50th anniversary

    of the bathroom specialist Cerámicas Gala,

    which this year presented new collections

    of taps, mosaics and tiles.

    Particularly outstanding in the sector of

    bathroom and kitchen fittings are the new

    collections of taps, such as the Belgian label

    Beal International.

    Prominent at this edition, and as a general

    trend, were cladding materials for f loors

    and walls in large-format stoneware pieces

    and the new interpretations of the historic

    hydraulic tiles.

    CEVISAMA VALENCIA

    Valencia (España)

    cevisama.feriavalencia.com

    1. October. Porcelanato coloreado en masa de

    Roca / Full body porcelain stoneware by Roca.

    2. Lyon. Porcelánico técnico en massa de Grespania /

    Technical mass-tinted porcelain product by Grespania. 

    3. Iron Collection. Neolith by TheSize.

    de vidrios, maquinarias y los materiales y

    utillajes para solados y alicatados.

    TheSize by Neolithe presentó sus novedades

    de la colección Classtone como sus modelos

    de diseño en travertino Clásico y Navona,

    además de nuevos acabados en mate y

    grandes formatos de hasta 1500x1500 mm.

    El arquitecto Joaquín Torres, con su concepto

    de baño contemporáneo, estuvo en la

    presentación de los 50 años de la empresa

    especializada en baños Cerámicas Gala, que

    este año ha presentado nuevas colecciones

    de griferías, mosaicos y baldosas.

    En el sector del equipamiento de baños y

    cocinas cabe destacar las nuevas colecciones

    de grifería como la marca belga Beal

    International.

    En esta edición, como tendencia general,

    destacan los materiales de revestimiento

    para pavimentos y paredes con piezas de

    dimensiones de gran formato de gres y las

    nuevas interpretaciones de las históricas

    baldosas hidráulicas. —

    In February a new edition was held in

    Valencia of the Cevisama fair, which

    specialises in cladding materials. This year

    it welcomed 75,000 visitors.

    The chairman of Cevisama, Manuel Rubert,

    said that the event saw a greater influx of

    buyers from markets such as France, Great

    Britain or North America, in addition to

    the traditional visitors from Arab countries,

    Eastern Europe, Russia, Canada and

     Australia.

    Grespania, Roca, Inalco or Keraben among

    other brands displayed their new products.

    In keeping with the latest trends, many of

    them displayed the soft colours and hues

    más imágenes en / more images at www.ondiseno.comFERIAS /  FAIRS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    Cevisama 2015

    1

    2

    3

    Este de Europa, Rusia, Canadá y Australia.

    Grespania, Roca, Inalco o Keraben, entre

    otras marcas han mostrado sus nuevos

    productos. Siguiendo las últimas tendencias,

    muchos de ellos en colores y tonalidades

    suaves propios de la piedra natural.

    Pero también en tonos más coloristas y

    homogéneos, con materiales esmaltados,

    para abarcar toda la gama de posibilidades

    de cualquier proyecto. Otros productosque se han expuesto han sido los bloques

    El pasado mes de febrero tuvo lugar en

    Valencia una nueva edición de la feria

    Cevisama, especializada en materiales de

    revestimiento. Este año se han recibido

    75.000 visitas.

    El presidente de Cevisama Manuel Rubert

    ha afirmado que en este certamen se

    ha producido una mayor afluencia de

    compradores de mercados como el francés,

    el inglés o el norteamericano. Además de lostradicionales visitantes de países árabes, del

    Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo Ascer 

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    36/196

    34 | on 350  | NEWS

    cual el jurado ha valorado la conceptualtransformación del espacio interior delclaustro, mediante la incorporación de unagran superficie de espejo que “construyevirtualmente” la mitad del claustrorenacentista perdido, en una apuesta por larecuperación del espacio claustral gracias ala incorporación de un paramento de barrococido tradicional.Se han entregado además dos mencionesen cada categoría, a “Casa El Enroque”, deLuis Rocamora, y a “Casa Andamio”, deBorch.Capdeferro arquitectures, en la deArquitectura; y a “Tienda Bodebo”, deCAVAA (Jordi Calbetó i Oriol Vañó), ya la “Restauración del Pabellón de la

    Administración del recinto modernista deSant Pau”, de Joan Nogué Arbussa, en la deInteriorismo. —

     Ascer Ceramics in Architecture and

    Interior Design Awards. The “Casa no

    Príncipe Real” project, by the Camarín

    El proyecto “Casa no Príncipe Real”, delestudio Camarín (Vasco Correia y PatriciaSousa), ha sido el ganador de la categoríade Arquitectura de los Premios Cerámica deAscer de este año. Una vivienda en el cascoantiguo de Lisboa que, desarrollada en cincoplantas, se presenta a la calle como un planode cerámica tradicional con tres diferentestexturas: una base de baldosa plana, unabaldosa en relieve y unas piezas de aceroperforado permeable a la luz; y de la que el jurado, compuesto por los arquitectos EmilioTuñon, Anupama Kundoo, Martha Thorne, José Mª Sánchez, Cino Zucchi, FernandoMárquez Cecilia y Ramón Montfort, hadestacado la brillante interpretación

    que hace de la cerámica, a través de unaaproximación contemporánea a los azulejosque cubrían el edificio anterior.En la categoría de Interiorismo, el primerpremio ha sido para la “Restauración delClaustro del Palau-Castell” (Betxi), delestudio El fabricante de Espheras, del

    practice (Vasco Correia and Patricia Sousa),

    has won in the Architecture category of this

     year’s Ascer Ceramics Awards. The house, in

    Lisbon’s old district and covering five storeys,

    presents itself to the street as a plane of

    traditional ceramic with three different

    textures: a flat tile base, an embossed

    tile and perforated steel pieces that are

    permeable to light. The jury, comprised

    of the architects Emilio Tuñon, Anupama

    Kundoo, Martha Thorne, José Mª Sánchez,

    Cino Zucchi, Fernando Márquez Cecilia and

    Ramón Montfort, highlighted the brilliant

    interpretation made of ceramic through a

    contemporary approximation to the tiles

    that covered the previous building.

    In the Interior Design category, first prize

    went to the “Restoration of the Palau-

    Castell Cloister” (Betxi), by the El fabricante

    de Espheras studio, of which the jury valued

    the conceptual transformation of the

    cloister’s interior space by incorporating

    a large mirrored surface that “virtually

    constructs” the lost half of this Renaissance

    cloister in a bid to recover the cloister space

    through the incorporation of a traditional

     fired clay wall.

    Two mentions in each category have also

    been awarded, to “Casa El Enroque”, by

    Luis Rocamora, and to “Casa Andamio”,

    by Borch.Capdeferro arquitectures, in

     Architecture; and to “Bodebo S hop”, by

    CAVAA (Jordi Calbetó and Oriol Vañó), and

    to the “Restoration of the Administration

    Pavilion of the Sant Pau modernist site”, by

     Joan Nogué Arbu ssa, in the Int erior Design

    category.

    ASCER (Asociación de Fabricantes de Azulejos y

    Pavimentos Cerámicos)

    Ginjols 3, 12003 Castellón (Spain)

    T./ +34 964 727 212

    [email protected]

     www.ascer.es

    PREMIOS /  AWARDS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    1. 

    Casa El Enroque, Luis Rocamora.

    2. Casa El Enroque, Luis Rocamora.

    3. Restauración del Claustro del Palau-Castell

    (Betxi), El fabricante de Espheras.

     4. 

    Tienda Bodebo, CAVAA (Jordi Calbetó i Oriol

    Vañó). 5. Restauración del Pabellón de la Administración

    del recinto modernista de Sant Pau, Joan Nogué

    Arbussa.

    6. 

    Casa no Príncipe Real, Camarín (Vasco Correia y

    Patricia Sousa).

    7. 

    Casa no Príncipe Real, Camarín (Vasco Correia y

    Patricia Sousa).

    8. 

    Casa Andamio, Borch. Capdeferro arquitectures.

    9. Casa Andamio, Borch. Capdeferro arquitectures.

    1 3

    2

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    37/196

    The Chapel, Edificio del Año 2014

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    38/196

    36 | on 350  | NEWS

    PREMIOS /  AWARDS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    materiales de proyectos anteriores de lospropietarios, tales como marcos de aceroy láminas de metal. El jurado destacó delproyecto cómo éste logra un efecto máximocon un mínimo de materiales, repescandolos materiales y el lugar y haciendo poesía

    a través de lo mundano y un interesantedespliegue de luz y color.El ganador del Pequeño Proyecto del Año hasido este año para The Pinch, en China, deOlivier Ottevaere y John Lin, de la Universidadde Hong Kong. Un proyecto que forma partede la reconstrucción dirigida por el gobiernodespués del terremoto en Septiembre de2012, que destruyo la mayoría de las casasdel pueblo de Shuanghe, en la provincia deYunnan, el cual, situado en la nueva plazapública, serviría para activar a la comunidad

    y proporcionar un monumento físico por elterremoto.

    The Chapel (La Capilla), en Vietnam, dea21studio, ha sido elegida Edificio del Añoen el World Architecture Festival (WAF) 2014.Unos premios que cada año dan a conocer losmejores proyectos a nivel mundial, elegidospor un jurado compuesto por personalidades

    de renombre en el mundo de la arquitectura yel urbanismo. Richard Rogers, Rocco Yim, JulieEizenberg, Enric Ruiz-Geli y Peter Rich hansido en esta ocasión los cinco miembros del jurado encargados de seleccionar el ganadorabsoluto de esta edición.Situada en un nuevo barrio urbano en lasafueras de Ho Chi Minh City, Vietnam, TheChapel da solución a un problema causadopor la crisis inmobiliaria y que desembocaen la carencia de centros comunales en lazona. Un lugar donde la gente participa en

    actividades tales como conferencias, bodasy exposiciones; que aprovecha además los

    El National Arboretum Canberra, en Australia,de Taylor Cullity Lethlean y Tonkin ZulaikhaGreer ha sido el ganador del Paisaje de Año,por la redefinición que hace del significadode jardín público del siglo XIX a través de 100bosques de especies de árboles en peligro

    de extinción de todo el mundo en un sitio de250 hectáreas antiguamente devastado porel fuego.En la categoría de Proyectos Futuros, lapropuesta elegida ha sido la Galería de Artede Greater Victoria, en Canadá, de 5468796Architecture + number TEN architecturalgroup, por su propuesta finalista de unconcurso que preveía la renovación yampliación de la galería en un futuro, a travésde una intervención que diese vitalidad yuna presencia de “centro” a la ubicación

    suburbana del museo, respetando el entornosin eliminar los árboles existentes.

    Este año se han entregado también dosnuevos galardones: el Premio Color, a losDepartamentos de Ley y AdministraciónCentral, de la Universidad de Economíay Negocios de Viena, en Austria, de CookRobotham Architectural Bureau; y el

    Premio Excelencia en Madera a DSDHA,por el Estudio de Joyería construido parael diseñador Alex Monroe en Snowsfields,dentro del Área de Conservación deBermondsey, en Londres (Reino Unido). —

    The Chapel, Building of the Year 2014.

    The Chapel, in Vietnam, by the A21 practice,

    has been chosen Building of the Year at the

    World Architecture Festival (WAF) 2014. Each

     year these prizes announce the best projects

    worldwide, chosen by a jury comprised of

    renowned personalities from the world ofarchitecture and urban planning. On this

    1

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    39/196

    37

    This year, the winner of the Small Project of

    the Year was The Pinch, in China, by Olivier

    Ottevaere and John Lin of the University of

    Hong Kong. The project forms part of the

    reconstruction directed by the government

    after the September 2012 earthquake, which

    destroyed the majority of houses in the villageof Shuanghe, in the province of Yunnan and

    which, situated in the new public square, will

    serve to activate the community and provide

    a physical monument to the earthquake.

    The National Arboretum Canberra, in

     Australia, by Taylor Cullity Le thlean and

    Tonkin Zulaikha Greer, was the winner of

    Landscape of the Year for the redefinition it

    makes of the significance of a 19th-century

    public garden through 100 forests of species

    of trees at risk of extinction worldwide, on

    a site of 250 hectares and devastated by firein the past.

    occasion Richard Rogers, Rocco Yim, Julie

    Eizenberg, Enric Ruiz-Geli and Peter Rich

    were the five members of the jury in charge of

    choosing the absolute winner of this edition.

    Situated in a new urban district on the

    outskirts of Ho Chi Minh City, Vietnam, The

    Chapel provides a solution to a problemcaused by the property crisis, which led

    to a lack of community centres in the

    area, a place where people participate in

    activities such as conferences, weddings and

    exhibitions and that also makes the most

    of the materials from previous projects

    undertaken by the owners such as steel

     frames and sheet metal. The jury highlighted

    in the project how it achieves a maximum

    effect with a minimum of materials,

    recovering the materials and the place and

    making poetry through the mundane and aninteresting deployment of light and colour.

    In the category of Future Projects, the chosen

    proposal was the Greater Victoria Art

    Gallery in Canada, by 5468796 Architecture

    + number TEN architectural group, for its

    shortlisted proposal in a competition for the

    renewal and enlargement of the gallery in the

     future, through an intervention that wouldbring a “central” vitality and presence to the

    museum’s suburban location, respecting the

    setting without eliminating existing trees.

    Two new prizes have also been awarded

    this year: the Colour Award to the Law and

    Central Administration Departments of the

    University of Economy and Business of Vienna,

     Austria, by Cook Robotham Architectural

    Bureau; and the Prize to Excellence in Wood

    to DSDHA, by the Jewellery Studio built for

    the designer Alex Monroe in Snowsfields,

    within the Bermondsey Conservation Area inLondon (United Kingdom).

    WORLD ARCHITECTURE FESTIVAL (WAF)

    Greater London House Hampstead Road London,

    NW1 7EJ, United Kingdom

    T./ +44 (0)20 3033 2020

    [email protected]

     www.worldarchitecturefestival.com

    1. The Chapel, Vietnam,. a21studio

    2. The Pinch, China. Olivier Ottevaere & John Lin

    3. National Arboretum Canberra, Australia. Taylor

    Cullity Lethlean & Tonkin Zulaikha Greer 

     4. Greater Victoria Art Gallery. Canada,. 5468796

    Architecture + number TEN architectural group

    5. Law and Central Administration Departments of

    the University of Economy and Business, Vienna,

    Austria. Cook Robotham Architectural Bureau

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.comPREMIOS /  AWARDS

    2   4 

    5

    63

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    Premios Neolith 2014

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    40/196

    38 | on 350  | NEWS

    PREMIOS /  AWARDS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    Gaudí. El interior destaca por su respeto al

    espacio histórico original existente, el granmueble mostrador longitudinal y los panelesverticales colocados en trencadís (técnica deencaje superficial del mosaico roto).El primer premio en el apartado deestudiantes ha sido para Mario Camuñasy Mario Díez, estudiantes de la EscuelaTécnica Superior de Arquitectura deValladolid por su proyecto The Room ofOne’s Own. En este trabajo destaca laaplicación de los distintos modelos dela colección Iron de Neolith y el modelo

    Timber Night en diferentes espacios comovestuarios, taquillas, ducha, lavabo e inodoro.También cabe destacar las mencionesespeciales para las propuestas presentadaspor el estudiante Gabriel Bautista López,de la Escuela Superior de Diseño de laRegión de Murcia, con sus proyectosRestaurante El parque y Tienda de Mascotasy Complemento Animal. —

    Neolith 2014 Awards. Neolith, a brand

    specialising in compact, sintered, large-

     format surface, organised in Decem berthe first edition of the Neolith Design

    Competition by The Size. With this new

    initiative Neolith seeks to recognise thework of professionals and students who

    have incorporated into their projects these

    technological surfaces applicable both

    in interior design and in architecture. It

    should be pointed out that t he principal

    characteristic of this construction material

    is the sintering process it undergoes: t he

    production of very resistant, tough pieces

    at high temperature and modelled through

    pressure.

    The competition had two award categories.

    The professional category, denominated MyNeolith Project, and the student category,

    Neolith New Talents. The jury, which

    comprised the prestigious architecture

    and interior design professionals Hector

    Ruiz Velázquez, Jesús M. Langarica and

     Adela C abré, t ogether with m embers of

     ASCER ( Spanish Associati on of Ceramic

    Tiling and Flooring Manufacturers),

    OnDiseño magazine and part of the

    Neolith by TheSize team, awarded the

    prizes in consideration of how these new

    architectural surfaces were applied in theexecuted projects. In the student category

    Neolith, marca especializada en superficie

    compacta sinterizada de gran formatocelebró el pasado mes de diciembre laprimera edición del Concurso de DiseñoNeolith by TheSize). Con esta nuevainiciativa Neolith quiere reconocer eltrabajo de profesionales y estudiantesque han incorporado en sus proyectos lautilización de estas superficies tecnológicasaplicables tanto en interiorismo comoen arquitectura. Conviene señalar que lacaracterística principal de este materialconstructivo es la sinterización: la

    producción de piezas de gran resistenciay dureza que se lleva a cabo con altatemperatura y modelando por presión.El certamen ha tenido dos categoríasde premios. La categoría profesionaldenominada My Neolith Project y lacategoría de estudiante Neolith NewTalents. El jurado, compuesto porlos prestigiosos profesionales de laarquitectura y el interiorismo Hector RuizVelázquez, Jesús M. Langarica y Adela Cabré, junto a miembros de ASCER (Asociación

    Española de Fabricantes de Azulejos yPavimentos Cerámicos), la revista OnDiseño

    y parte del equipo Neolith by TheSize,

    han otorgado los premios teniendo enconsideración la aplicación de estas nuevassuperficies arquitectónicas en los proyectosejecutados. En la categoría de estudianteNeolith New Talents, se ha tenido encuenta la resolución técnica y creativa delproyecto y su definición constructiva con laaplicación de estos materiales.Dentro de la categoría profesional My NeolithProject, el primer premio se ha concedidoal proyecto realizado en el espacio VolEspai Gastronómic en la ciudad de Gerona,

    diseñado por el equipo Natur & Styl. Elsegundo puesto ha sido para la ChocolateríaBrescó en Barcelona del estudio Desafrà. Y eltercer lugar ha sido para Construcción Consbepor su proyecto Espacio Residencial-Cocina.El proyecto Vol Espai Gastronómic hautilizado materiales de Neolith mediante latécnica constructiva de fachada ventilada.También se han colocado encimeras de cocinay baños, todo ello con material modelo ArcticWhite de la colección Colorfeel.La chocolatería Brescó se encuentra en los

    bajos del edificio Calvet de la calle Caspede Barcelona, una de las primeras obras de

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    41/196

    Premio CIDI de obra emblemática al Edificio Repsol

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    42/196

    40 | on 350  | NEWS

     más imágenes en / more images at www.ondiseno.comPREMIOS /  AWARDS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    el proyecto y que adquieren un valor queapuesta por la innovación tecnológica.El edificio ha recibido el premio pormuchos factores y conceptos ejecutados.Entre ellos la imagen de representatividado emblematicidad que evoca la sede

    corporativa de una gran empresa. Tambiénpor sus características indiscutibles desostenibilidad, mediante el cuidado delmanejo del agua, el manejo de la energía,la utilización de los materiales y la calidadambiental interior, que provoca una mayorproductividad. El edificio ha obtenido laCertificación LEED Platinum, que significael mayor nivel de una certificación LEEDen el mundo.En cuanto al consumo de agua se hanutilizado equipos de bajo consumo en los

    aparatos instalados en los aseos y se haconstruido un depósito de agua pluvial de250.000 litros de capacidad que se utilizapara el riego de las zonas verdes.Si se revisa toda la construcción de granescala realizada por el estudio de Rafaelde La-Hoz podemos advertir que estamosante una arquitectura que controla variosparámetros complejos en los edificios degran tamaño y que permiten que cualquiernueva arquitectura insertada en un nuevoo ya existente entorno quede anclada y

    enlazada cordialmente en el lugar dondese asienta. Todo esto es perceptible

    El estudio de arquitectura de Rafael deLa-Hoz ha recibido el Premio CIDI 2014por el edificio de oficinas de Repsol enMadrid. El Consejo Iberoamericano CIDIha concedido el galardón en las categoríasOficinas Corporativas y Sostenibilidad

    después de examinar un centenar deobras. El edificio se encuentra en elantiguo ensanche de Madrid. Más queun edificio, es un campus empresarialque crea un lugar singular dentro deltejido urbanístico de la zona de MéndezÁlvaro. Una amplia área verde en elinterior del conjunto crea una atmósferaespacial similar a la de un gran claustromedieval en clave contemporánea. Enlas fachadas se pueden observar lascostillas estructurales adinteladas de ritmo

    repetido que son muy visibles formandoparte de la envolvente del edificio y queresultan un recurso arquitectónico quetransmite permeabilidad e interaccióndel edificio con respecto a la envolventeurbana. Cabe señalar que el conjuntoestá compuesto por cuatro volúmenesedificatorios longitudinales de igual alturay que deja espacios libres intersticialesentre ellos. Una decisión proyectual queevita la aparente sensación de caja cerrada.La parte más técnica o constructiva del

    edificio se ha resuelto con interesanteselementos detallados y diseñados para

    en otros de sus edificios de temática oenvergadura similar como son el Hospital

    ‘Rey Juan Carlos I’ en Móstoles, el CentroCultural ‘Daoíz y Velarde’, el Distrito C deTelefónica, la sede de Endesa, las Torresde Hércules, el audi torio Rafael del

    Pino, el Consejo Superior de las Cámarasde Comercio y el auditorio del ComitéOlímpico Español.El Consejo Iberoamericano CIDI fuefundado en México en 2009. Es unaasociación sin ánimo de lucro, que vincula alos Colegios y Asociaciones de Arquitectosy Diseñadores Interioristas de los paísesIberoamericanos, con el fin de consolidar yexpandir los lazos profesionales, educativos,empresariales y editoriales. Otros estudiosde arquitectura premiados han sido: Tadao

    Ando, Rogers o Legorreta, entre otros.La entrega del Premio se realizó en laEmbajada de México en España en un actopresidido por la Embajadora Excma. Sra.Dª Roberta Lajous Vargas y el Director delInstituto Cultural de México en España,Sr. D. Pablo Raphael de la Madrid, queactuaron como testigos de Honor; y por elSr. D. Juan Bernardo Dolores, Presidente delConsejo Iberoamericano CIDI.Tras recibir el premio, el arquitecto Rafaelde La-Hoz afirmó que la arquitectura

    debe acompañar los valores que anhela lasociedad en sus ciudades.

    CIDI prize for emblematic work to the

    Repsol Building. The Rafael de La-Hozarchitecture practice has won the CIDI Prize2014 for the Repsol office building in Madrid.The CIDI Latin American council hasawarded the recognition in the categories

    of Corporate Offices and Sustainabilityafter examining a hundred works. Thebuilding is located in the old expansiondistrict of Madrid. More than a building, itis a business campus that creates a singularplace within the urban fabric of the Méndez

     Álvaro zone. A large green area inside thecomplex creates a spatial atmosphere ina contemporary interpretation of a greatmedieval cloister. The facades reveal therepeated rhythm of the structural ribs,which are highly visible and form part

    of the building’s shell, an architecturalresource that transmits permeability andinteraction between the building and itsurban surroundings. The complex comprises four longitudinal built volumes of equalheight that leave interstitial open spacesbetween them. The project decision avoidsthe apparent sensation of a closed box. Themore technical or constructional part of thebuilding has been addressed through theuse of interesting elements that have beenitemised and designed for the project and

    which acquire the value of a commitment totechnological innovation.

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    43/196

    Carme Pinós

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    44/196

    42 | on 350  | NEWS

    LIBROS /  BOOKS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    La compleja y extensa intervención

    urbanística del parque Madrid Río ha

    quedado plasmada en este completo libro.

    El proyecto ya ejecutado ha resuelto la

    transformación de una parte importante

    de los bordes de río Manzanares

    compuesta por 120 hectáreas y finalizada

    en 2011. Planificación en el aspecto teórico,

    conexiones geográficas e inserción en

    el variado tejido urbano existente son

    algunos de los muchos parámetrosutilizados. Los autores y editores del libro

    son los arquitectos Francisco Burgos,

    Ginés Garrido y Fernando Porras-Isla. Gran

    cantidad de fotografías, mapas, esquemas

    y planos de muy diferentes escalas,

    textos explicativos e incluso una curiosa

    recopilación de recortes de prensa ilustran

    de forma muy variada todo el proceso

    de la obra, desde lo teórico y general a lo

    concreto del detalle constructivo. — 

    Landscapes in the City. Madrid Río.  Thecomplex and extensive urban develop-

    ment of the Madrid Río park has been

    captured in this comprehensive book. The

    already executed project has resolved the

    transformation of an important part of the

    banks of the river Manzanares, covering

    120 hectares and completed in 2011. P lan-

    ning in the theoretical aspect, geographical

    connections and insertion into the varied

    existing urban fabric are some of the many

    parameters used. The b ook’s authors and

    editors are the architects Francisco Burgos,Ginés Garrido and Fernando Porras-Isla.

    Many photographs, maps, schemes and

    plans on very different scales, explanatory

    texts and even a curious compilation of

    press clippings illustrate the process of the

    works in various ways, from the theoretical

    and general to the concrete of the construc-

    tion details.

    TURNER

    C/ Rafael Calvo 42, 28010 Madrid (Spain)

    T/ +34 913 083 336 www.turnerlibros.com

    El libro sobre la obra y las ideas del

    arquitecto Antonio Escario editado por

    Biblioteca TC estudia y analiza diferentes

    edificios proyectados por este arquitecto

    de Albacete afincado en Valencia. Este

    volumen también recoge sus primeras

    influencias, su faceta como profesor en

    la Escuela de Arquitectura de Valencia

    y varios de los diferentes concursos

    presentados. Planos y fotografías ilustran

    el libro con una representación de susobras más importantes y conocidas

    como son el edificio de la Tesorería de

    la Seguridad Social de Sevilla en 1991, la

    facultad de Farmacia de Valencia en 1992

    o el rascacielos Hotel Bali en Benidorm

    en 2002. Todo ello escrito por el también

    arquitecto Javier Domínguez Rodrigo. — 

    The Architecture of Antonio Escario. The

    book on the work and ideas of the architect

     Antonio Escario published by Biblioteca TC

    studies and analyses different projects de-signed by this architect from Albacete based

    in Valencia. This volume also features his

    early influences, his facet as a professor at

    the Architecture School of Valencia and sev-

    eral of the different competitions presented.

    Plans and photographs illustrate the book

    with a representation of his most important

    and well-known works, such as the building

     for the Social Security Treasury of Seville in

    1991, the Faculty of Pharmacy of Valencia

    in 1992 or the Bali Hotel skyscraper in

    Benidorm in 2002. It is all described by the fellow architect Javier Domínguez Rodrigo.

    BIBLIOTECA TC (COACM Y CTAV)

    T/ +34 963 950 443

     www.tccuadernos.com

     Javier Domínguez Rodrigo

    T/ +34 963 698 392

    Paisajes en la

    ciudad. Madrid Río

    La arquitectura

    de Antonio Escario

    Carme Pinós

     Arquitecturas

    Libro que recopila la arquitectura del estudiode Carme Pinós, desde 1995 hasta hoy. Se

    trata de una completa monografía de sus

    proyectos y obras más significativas después

    de su primera etapa con Enric Miralles. En

    este volumen podemos encontrar textos de

    varios prestigiosos profesionales que están

    atentos a sus ideas y a su trayectoria como

    Peter Smithson, Daniela Colafranceschi, Rafael

    Moneo, Francis Rambert, Juan José Lahuerta,

    Magdalena Jaume y Joseph Quetglas. Todas

    las obras y proyectos seleccionados constan

    de cuidadas fotografías y planos definidosgráficamente en plantas, secciones, alzados

    y esquemas. La monografía es una buena

    ocasión para revisar toda la trayectoria de

    Carme Pinós y comprobar cómo ha ido

    evolucionando en los proyectos con edificios

    de diversos tamaños, materiales y tipologías.

    Todo ello sin perder claramente unas líneas

    inconfundibles de dibujar, proyectar y construir. — 

    Book that compiles the architecture of the Carme

    Pinós practice, from 1995 until the present day.

    This is a comprehensive monograph of her mostsignificant projects and works after her first

    phase with Enric Miralles. In this volume we can

     find texts by several prestigious professionals

    who follow her ideas and her trajectory, such as

    Peter Smithson, Daniela Colafranceschi, Rafael

    Moneo, Francis Rambert, Juan José Lahuerta,

    Magdalena Jaume and Joseph Quetglas. All the

    selected work and projects feature painstakingly

    captured photographs and plans that are

     graphically well-defined into floors, sections,

    elevations and blueprints. The monograph is

    a good occasion for reviewing Carme Pinós’entire trajectory and see how she has evolved

    in her projects, with buildings of different sizes,

    materials and typologies, without ever losing her

    unmistakable way of drawing, designing and

    building.

    EDITORIAL GUSTAVO GILI

    Rosselló, 87 – 08029 Barcelona (Spain)

    T/+34 933 228 161

    [email protected]

     www.ggili.com

     Vázquez Consuegra.

    Palacio de Congresos

    de Sevilla—

    La magnitud arquitectónica y construc-

    tiva del palacio de Congresos de Sevilla

    ha merecido este libro monográfico sobre

    esta obra finalizada en el año 2008 del

    arquitecto Guillermo Vázquez Consuegra

    (1945). El libro consta de textos explicativos

    de la obra, argumentados por el mismoarquitecto Vázquez Consuegra y también

    con los comentarios de Hernández León,

    Fredy Massad, David Cohn e Ignacio de la

    Peña, descritos desde el plano conceptual,

    contextual e histórico de la arquitectura.

    Cabe destacar la calidad de las fotografías

    de Fernando Alda y Duccio Malagamba.

    También conviene resaltar el trabajo

    técnico editorial de todos los planos que

    ilustran el libro, con diversas plantas, sec-

    ciones y detalles constructivos. — 

    Vázquez Consuegra. Seville Congress

    Hall. The architectural and constructional

    magnitude of Seville Congress Hall has

    merited this monographic book on this

    work completed in the year 2008 by the

    architect Guillermo Vázquez Consuegra

    (1945). The book consists of explana-

    tory texts on the works, commented by

    Vázquez Consuegra himself and also by

    Hernández León, Fredy Massad, David

    Cohn and Ignacio de la Peña, described on a

    conceptual, contextual and historical planeof architecture. Particularly outstanding is

    the quality of t he photographs by Fernando

     Alda and Duccio Malagamba, as well as

    the technical editorial work of all the plates

    that illustrate the book, with floors, sections

    and constructional details.

    LA FABRICA

    T/ +34 913 601 320

     www.lafabrica.com

    Vázquez Consuegra www.vazquezconsuegra.com

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    45/196

    Pavimento Ucrete Santos en La Masía I+R del Celler de Can Roca

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    46/196

    44 | on 350  | NEWS

     VARIOS /  VARIOUS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    Entre los diferentes materiales que fabrica la empresa Basf

    se encuentra el pavimento Ucrete compuesto de resinas depoliuretano. Se trata de un pavimento de acabado tipo conti-

    nuo que ofrece gran resistencia y durabilidad. Es aplicable en

    el sector de la edificación industrial, en ambientes agresivos

    y concretamente en espacios donde se requiera resistencia

    al impacto y al desgaste. Tiene una buena resistencia térmica

    y química (aceites, grasas y disolventes). Es limpiable y tiene

    propiedades antiestáticas. Ha obtenido el certificado Oro según

    la norma de bajas emisiones Eurofins Indoor Air Comfort. El

    catálogo ofrece una gama de ocho colores básicos.

    También es aplicable en otros ámbitos o usos arquitectónicos,

    por ejemplo, el pavimento del Museo de Londres.

     —Ucrete Flooring. Among the different materials produced by

    the company Basf is Ucrete flooring comprised of polyurethane

    resins. This flooring in a continuous-type finish provides high

    levels of resistance and durability. It is applicable in industrial

    constructions, in aggressive environments and specifically in

    spaces requiring resistance to impact and wear and tear. It

    has good thermal and chemical resistance (oils, greases and

    solvents). It is washable and has antistatic properties. It has

    obtained Gold certification according to the Eurofins Indoor Air

    Comfort low-emission standard. The catalogue offers a range

    of eight basic colours.

    It is also applicable in other fields or architectural uses, as forexample the flooring of the Museum of London.

    BASF Construction Chemicals España SL

    Carretera del Mig, 219. 08907 L’Hospitalet del Llobregat (Barce-

    lona)

    T/ +34 932 616 100

     www.masterbuilders-solutions .basf.es

    the Girona distributor SieLine was charged with capturing the

     functional needs required by the brothers Roca in an open-plan

    kitchen with a central island to give classes and demonstrations

    in view of everyone. Thus, a type of kitchen on a domestic scale

    and appearance has been chosen, producing a warm environment

    within a professional space. The model chosen is the Minos Line-L

    in pure, simple lines without handles. The finish chosen was Sand

    Grey, combining with the original restored hydraulic floor tiles.

    The room is completed with shelving. The building also contains

    a lab and a library as well as an eco-friendly kitchen garden forthe restaurant chosen best in the world in 2003.

    SIE LINE

    C/ Cerverí 10. 17001 Girona

    T/ + 34 972 221 922

     www.sieline.com

    SANTOS

    Santiago de Compostela. A Coruña

    T/ + 34 981 566 448

     www.santos.es

    La empresa de mobiliario de cocinas Santos ha equipado la

    cocina del espacio de investigación, creación y formación en

    la masía de El Celler de Can Roca, de los hermanos Joan, Josep

    y Jordi. En esta ocasión, el distribuidor en Girona SieLine ha

    sido el encargado de plasmar las necesidades funcionales

    requeridas por los hermanos Roca en una cocina abierta con

    una isla central para ofrecer clases y demostraciones a la vista

    de todos. Por lo tanto, se ha optado por un tipo de cocina de

    escala y aspecto doméstico. Mostrando así una gran calidez

    dentro de un espacio profesional. El modelo elegido es elMinos Line-L de líneas puras, sencillas y sin tirador. El acabado

    elegido fue el Gris Arena combinando con la baldosa hidráulica

    original restaurada del suelo. Esta sala se completa con unas

    estanterías. El edificio consta también de un laboratorio y una

    biblioteca, además de un huerto ecológico, completando así

    el restaurante mejor del mundo del año 2003. —

    Santos in La Masía I+R of Celler de Can Roca. The kitchen

     furniture Santos has equipped the kitchen in the research, crea-

    tion and training space of the farmhouse of El Celler de Can Roca

    owned by the brothers Joan, Josep and Jordi. On this occasion

    Dekton recibe

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    47/196

    45

     VARIOS /  VARIOUS  más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

    Dekton recibe

    el sello Janus 2014

    —HP látex en el hospital infantil Sant Joan de Déu en Barcelona.

    —La superficie ultracompacta Dekton by Cosentino ha obtenido

    el sello francés de excelencia “Janus de la Industria 2014” en

    la categoría Componentes y Materiales otorgado por el Insti-

    tuto Francés de Diseño. El jurado ha tenido en consideración

    las características técnicas del producto y a la versatilidad de

    soluciones que ofrece en el ámbito del interiorismo y de la

    arquitectura. Innovación, confort del usuario, homogeneidad

    visual y la responsabilidad medioambiental han sido facto-

    res importantes para otorgar este sello de calidad. La calidad

    Dekton está basada en la tecnología de partículas sinterizadas.

    Es una mezcla de materias primas que se utilizan para fabri-

    car vidrios, porcelánicos de última generación y superficiesde cuarzo. Los materiales de Dekton se pueden aplicar en

    pavimentos, revestimientos, fachadas y encimeras de cocina

    y baño. La variada gama de colores neutros y naturales junto

    a la posibilidad de fabricar en grandes formatos permite que

    Dekton se pueda adecuar a nuevos proyectos que requieran

    tecnología e innovación. —

    Dekton obtains the Janus 2014 seal.  The ultra-compact sur-

     face Dekton by Cosentino has obtained the French excellence

    seal “Janus de l’Industrie 2014” in the category of Components

    and Materials awarded by the French Institute of Design. The

     jury took into consideration the technical features of the productand the versatility of solutions offered for the fields of interior

    design and architecture. Innovation, user convenience, visual

    uniformity and environmental responsibility were important

     factors in awarding this quality seal. The Dekton quality is

    based on the technology of sintered particles. It is a mixture

    of raw materials used to manufacture glass, cutting-edge

    porcelain products and quartz surfaces. The materials used in

    Dekton can be applied in floors, cladding, facades and kitchen

    and bathroom work surfaces. The varied range of neutral and

    natural colours, together with the possibility of manufacturing

    large formats, allows Dekton to adapt to new projects requiring

    technology and innovation.

    DEKTON COSENTINO

    Cta A334 Baza-Huércal Overa km 59

    04850 Cantoria (Almería)

    T/ +34 950 444 175

     www.dekton.es

    sensitive environments. This HP Latex technology can be applied in

    large formats on different bases, indoors and outdoors. Printing isodourless, the installation is clean and the decorations are washable.

     All the designs can also be personalised.

    The Demibold signage company and PrintZone installation company

    have carried out the final realization.

    HP

    Camí de Can Graells 1-21

    08174 Sant Cugat del Vallés, Barcelona

    T/ + 34 902 027 020

     www.hp.com/es

    Con el fin de mejorar la experiencia hospitalaria de los niños en el

    Hospital de Sant Joan de Déu en Barcelona se han revestido convinilos decorativos diversos paramentos de las salas, las máquinas

    de diagnóstico y sus vestuarios correspondientes. Estos elemen-

    tos muestran motivos alegres, infantiles y coloristas para que los

    niños puedan tener una estancia más agradable, acogedora y

    relajada en estas salas.

    Estos vinilos de impresión HP, Hewlett Packard, tienen una tec-

    nología denominada HP Látex apta para curvas y huecos. Estos

    materiales de impresión no requieren mantenimiento y cuentan

    con la certificación y credenciales ambientales positivas para

    entornos delicados. Esta tecnología HP Látex se puede aplicar en

    gran formato, sobre diferentes soportes, en interiores y exteriores.

    La impresión es inodora, la instalación limpia y las decoracionesson lavables. Además se pueden personalizar todos los diseños.

    Las empresas Demibold de rotulación y PrintZone de instalación

    han llevado a cabo la materialización final. —

    HP latex in Sant Joan de Déu children’s hospital in Barcelona.

    Seeking to improve children’s hospital stay in Sant Joan de Déu

    Hospital in Barcelona, various of the rooms’ walls have been cov-

    ered in decorative vinyl adhesives. These elements feature cheerful,

    colourful motifs to make children’s stay in these rooms more pleas-

    ant, welcoming and relaxing. These adhesives printed by HP, Hewl-

    ett Packard, apply a technology called HP Latex, which is suitable

     for curves and gaps. These print materials require no maintenanceand boast positive environmental certification and credentials for

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    48/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    49/196

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    50/196

     –  Giovanni Feliciotti, Director General de Teuco en

    España cuenta con una larga y consolidada experiencia

    en la dirección de empresas relacionadas con el mundo

    del diseño y de la construcción. Tras unos años liderando

    el Grupo Riello en España, llega a Teuco con el objetivo de

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    51/196

    49

    EXCELENCIA EMPRESARIAL /  BUSINESS EXCELLENCE 

    ¿Cuáles son los objetivos a corto plazo de la marca?

    Tras muchos años de éxito en España, ha sido necesario reinterpretar las ten-

    dencias del mercado que está registrando crecimientos en el segmento de gama

    alta. Con ello Teuco se posiciona como partner preferente en el desarrollo de

    soluciones a medida.

    ¿Cómo podemos interpretar entonces la propuesta de valor de Teuco?

    La necesidad de responder a un consumidor siempre más exigente nos ha llevado a

    abrir la línea de fabricación a medida en España para todo el mercado nacional. La

    producción está centrada en el Duraligth® y gracias a un equipo técnico de primer

    nivel en Teuco España podemos responder a la más amplia variedad de peticiones

    personalizadas por parte de arquitectos, decoradores e interioristas.

    ¿Cúales son los principales ejes de la marca?

    Históricamente ha sido protagonista en el desarrollo de productos innovadores en

    el mundo del wellness. Y por ello una de las líneas más importantes de negocio en la

    cual se sigue invirtiendo recursos humanos y económicos es el de las minipiscinas,

    spas, saunas y hammam. Teuco ha lanzado Arja una línea de sauna finlandesa de

    alto standing, así como la colección Pasha.

    El material Duralight® con el que se produce parte de las colecciones es otro delos ejes principales ya que es el único que por sus propiedades ofrece una garan-

    tía de 20 años sin alterarse y perfecto en el color, en la superficie y en su función.

     –  

    Giovanni Feliciotti, Managing Director of Teuco in Spain, boasts lengthy and

    consolidated experience in leading companies from the world of design and construc-

    tion. After a few years of heading the Riello Group in Spain, he has arrived at Teuco

    with the goal of materialising new and ambitious projects. One of the main ones is to

    reposition the label in the design field thanks to the patented Duralight® material

    and to open up a bespoke manufacturing line in Spain, the “Custom Product Factory”.

    Which are the brand’s short-term goals?

     After many years of success in Spain, it became necessary to reinterpret the market

    trends that are registering growth in the high-end segment. Teuco is thus positioning

    itself as a preferential partner in the development of bespoke solutions.

    How can we then interpret Teuco’s value proposal?

    The need to respond to an increasingly demanding consumer has led us to open up

    a bespoke manufacturing line in Spain for the entire national market. Production is

    centred on Duralight®, and thanks to a top-level technical team at Teuco Spain we

    can respond to the most widely varied range of personalised requests from architects,

    decorators and interior designers.

    Which are the brand’s principal linchpins?Historically it has been a leading exponent in the development of innovative products

     for the field of wellness. This is why one of the most important business lines in which

    we continue to invest human and financial resources is that of hot tubs, spas, saunas

    and Hammams. Teuco has launched Arja, a line of hi gh-standard Finnish saunas, as

    well as the Pasha collection.

    The Duralight® material from which part of the collections is produced is another

    of the main cornerstones, as it is the only one that, thanks to its properties, offers a

    20-year warranty that it remains unalterable and perfect in colour, in its surface and

    in its function.

    el Grupo Riello en España, llega a Teuco con el objetivo de

    aportar nuevos y ambiciosos proyectos, uno de los princi-

    pales es el re-posicionamiento de la marca en el ámbito

    del design gracias al material patentado Duralight® y laapertura de la línea de fabricación a medida en España

    “Custom Product Factory”.

    1

    2

    3

    76

    100

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    52/196

    52

    abalo alonso arquitectos

    Fundación Rubido Romero.

    Rubido Romero Foundation.

    Negreira, A Coruña. Spain

    56

    Acha Zaballa arquitectos

    Remodelación del frontón de Armintza.

    Remodeling of the pelota court of Armintza.

    Lemoiz, Bizkaia. Spain

    60

    Amid.cero9

    Nave industrial para Diagonal 80 S.L.

    Industrial Unit for Diagonal 80 S.L.

    San Agustín de Guadalix, Madrid. Spain

    64

    Arquitectura-G

    Casa Luz.

    Cilleros. Cáceres. Spain

    68

    Anna & Eugeni Bach, arquitectes

    Casa MMMMMS.

    Camallera, Girona. Spain

    72

    Barceló Balanzo arquitectes

    Centro Cultural Cap Vermell en Cala Ratjada.

    Cap Vermell Cultural Centre in Cala Ratjada.

    Cala Ratjada, Mallorca. Spain

    Barge & Bouza arquitectos 

    Centro de Formación e Interpretación de

    Valores Culturales y Etnográficos del Mandeo.

    Mandeo Centre for Training and Interpretation

    of Cultural an Ethnographic Values.

    Curtis, A Coruña. Spain

    80

    Blancafort+Reus arquitectura

    Chillida Lantoki.

    Legazpi, Guipúzcoa. Spain

    84

    Blurarquitectura, arquitectos

    Casa rural El Cobijo.

    El Cobijo rural house.

    San Vicente de la Sonsierra. La Rioja. Spain

    88

     Jacobo Bouzada, arquitecto 

    Centro de interpretación de la naturaleza.

    Centre for the interpretation of nature.

    Cabo Peña, Astúrias. Spain

    92

    Cadaval&Sola-Morales, arquitectos

    Casa Guinovart Florensa.

    Guinovart Florensa House.

    Valle de Aran. Spain

    96

    Calderon-Folch-Sarsanedas arquitectes

    Centre Léonce Georges.

    Chauffailles, France.

     Josep Camps y Olga Felip, arquitectos

    Centro de Atención Primaria en l’Aldea.

    Primary Health Care Centre in l’Aldea.

    L’Aldea, Tarragona, Spain

    104

    Iñaqui Carnicero

    29 Viviendas sociales en Vallecas.

    29 Social housing in Vallecas.

    Vallecas, Madrid. Spain

    108

    CUAC ArquitecturaEscuela de música

    Gabba Hey.

    Gabba Hey music school.

    Granada. Spain

    112

     Josep Ferrando, arquitecto

    Casa entre medianeras en Sant Cugat.

    House between party walls in Sant Cugat.

    Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain

    116

    Arturo Franco, arquitectoNave 17 c. en el antiguo Matadero de Legazpi.

    Unit 17 c. in the old Legazpi slaughterhouse.

    Legazpi, Madrid. Spain

    120

    Grupo Aranea 

    El valle trenzado.

    The plaited valley.

    Vinalopó, Elche, Alicante. Spain

    50 | on 350  | arquitectura / architecture

    124

    14835

    arquitectos emergentes

  • 8/16/2019 On Dise No Issue 350

    53/196

    Harquitectes

    Casa 1014

    Granollers, Barcelona. Spain

    128

    Lagula, arquitectos

    Vivienda en Tudela.

    House in Tudela.

    Tudela, Navarra. Spain

    132

    Langarita-Navarro arquitectos

    Lolita, infraestructura para eventos y comidas.Lolita, infrastructure for events and meals.

    Zaragoza. Spain

    136

    longo+roldán arquitectos

     Jardín elevado en Caleras de San Cucao.

    Raised garden in Caleras de San Cucao.

    Llanera, Astúrias. Spain

    140

    Losdeldesierto

    Pabellón deportivo y plaza de acceso.

    Sports pavilion and access plaza.Garrucha, Almería. Spain

    144

    Alejandro Muñoz Miranda, arquitecto

    Sede para la Confederación

    Granadina de Empresarios.

    Headquarters for the Confederation

    of Businesspeople of Granada.

    Granada. Spain

    Murado&Elvira arquitectos

    Residencia de estudiantes.Student halls of residence.

    Trondheim. Norway

    152

    Navadijos Tarsoly Arquitectos

    Umbráculo y jardín para juegos infantiles.

    Umbraculum and garden

     for a children’s playground.

    Boadilla del Monte, Madrid. Spain

    156

    Ripoll Tizon Estudio de Arquitectura

    Centro de Educación Infantil Bartomeu Ordines.Bartomeu Ordines Preschool Centre.

    Consell, Mallorca. Spain

    160

     José María Sánchez García, arquitecto

    Centro de Tecnificación

    de Actividades Físico-Deportivas y de Ocio.

    Technification Centre for Physical-Sports

    and Leisure Activities.

    Guijo de Granadilla, Cáceres. Spain

    164

    Scob arquitectura i paisatgeParque deportivo urbano de la Mar Bella.

    Urban Sports Park in Mar Bella.

    Barcelona. Spain

    168

    Estudio Serrano+Baquero

    Interven


Recommended