Date post: | 05-Jul-2018 |
Category: |
Documents |
Author: | sergio-munoz-campos |
View: | 220 times |
Download: | 0 times |
of 196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
1/196
35 arquitectos emergentes
35 emerging architects
18 € SPAIN / PT 18,50 € / IT 23 € / UK £18 / USA $32
8 435004 410005
0 0 3 5 0
8/16/2019 On Dise No Issue 350
2/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
3/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
4/196
neolith
Extraordinary Surface.
Aplicación en interiores y exteriores: Fachadas, Pavimentos, Revestimientos, Encimeras y Mobiliario.
Resistente a temperaturas extremas, rayos UV, abrasión, impacto y flexión, 100% natural.
Grandes formatos: 3.600 x 1.200 mm y 3.200 x 1.500 mm. Corte a medida.
Mínimo espesor: 3, 6 y 12 mm. Diferentes acabados. Más de 40 modelos disponibles.
Diseño, Durabilidad, Versatilidad, Sostenibilidad.
www.neolith.com
G o l f Z o n e
P r o j e c t - S o u t h K o r e a ,
M o d e l o N I E V E
8/16/2019 On Dise No Issue 350
5/196
“My World” de Philippe Starck y Cassina.
Design first.
Av. Diagonal 369 · 08037 Barcelona · +34 93 164 06 03 · [email protected] · www.cassinabarcelona.com
8/16/2019 On Dise No Issue 350
6/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
7/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
8/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
9/196
Vista. Tacto. Pasión.Precisión y esmero en la creación de productos bulthaup.Para más información sobre las cocinas bulthaup, consulte
a su distribuidor, www.bach7.bulthaup.com
C/Johann Sebastian Bach 708021 BarcelonaTel. +34 93 241 87 [email protected]
8/16/2019 On Dise No Issue 350
10/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
11/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
12/196
EUROLUCE’15 / PAVILION 11 STAND C22HD LAS VEGAS / STAND 4101 Interiors from Spain
8/16/2019 On Dise No Issue 350
13/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
14/196
—
Fundadora
Founder
Carme Ferrer
Directora General
General Editor
Carmen Llopis
Consejero Editorial
Editorial Advisor
Jon Montero
Dirección Editorial
Editorial Manager
Gemma Tost
Proyecto Gráfico
Graphic Project
Extraestudio
Diagramación
Layouting
Izar Pla —
Redacción
Editorial Staff
Arquitectura e Interiorismo
Architecture and Interior Design
Imanol Montero
Noticiario y Diseño
News Review & Design
Laura Novo Jordi Blasi
Pablo Beltrán
Traducción Inglés
English Traslation
Carmen Mactley
—
Editor / Publishing House
ON DISEÑO, S.L.
Redacción y Administración
Editorial Staff and Administration
Roger de Llúria, 116 pral. 1a
08037 Barcelona (Spain)
T/ +34 935 052 540
F/ +34 935 052 549
www.ondiseno.com
—
Publicidad
Commercial Office
Montse Segura
Ana Aramburu
Isabel Manrique
Jorge Díez
—
Marketing y Comunicación
Marketing and Communications
Gemma Tost
Coordinación
Coordination
Jazmín Castresana
Promociones
Promotions
Eva Gómez
—
Suscripciones y Distribución
Subscriptions and Distribution
Jazmín [email protected]
Suscripción online
Online subscription
www.ondiseno.com/comprar.php
Distribución España
Spain Distribution
International Press Service, S.A.
T/F/916 611 910
Administración
Administration
Miquel Medina
Exportación / Export
Marta Tost
—
Fotomecánica e ImpresiónPhotomechanics, Printing
and Binding
Vanguard Gràfic
—
Impreso en España
Publicación mensual
Printed in Spain
Monthly publication
Dep. Legal: B.38.681-1978.
ISSN:0210-2080
—
El criterio que se expone en
los distintos artículos de
esta publicación es de
exclusiva responsabilidad
de sus autores y no refleja
necesariamente la opinión que
puedan tener la Dirección
y el Editor de esta revista.
The criteria expressed in the
different articles of this
publication are the exclusive
responsibility of their authors
and do not necessarily reflect
the opinions of the Management
and Editor of this review
on diseño es una publicación
independiente sobre el diseño
del entorno: arquitectura,
interiorismo, arte,
diseño industrial y gráfica
on diseño is an independent
publication on the design of our
surroundings: architecture,interior design, art, industrial
design and graphics
www.ondiseno.com
On Diseño es miembro de /
On Diseño is membre of
ConeQtia , Asociación de Prensa Profesional
y Contenidos Multimedia
ADI FAD , Asociación de Diseñadores Industriales
del FAD
350
35 arquitectos emergentes.
35 emerging architects
8/16/2019 On Dise No Issue 350
15/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
16/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
17/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
18/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
19/196
Bend-Sofa, sistema de asientos diseñado por Antonio Citterio. Delegacion de Espana y Portugal Joaquìn Selma - Tel. 902125555 - www.bebitalia.com
Milan Design Week: April 14Th /19Th 2015 - B&B Italia Store Milano: Via Durini, 14
8/16/2019 On Dise No Issue 350
20/196
18 | on 350 | NEWS
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
Finalistas de los Premios Mies van der Rohe 2015
—
de los arquitectos Fabrizio Barozzi y AlbertoVeiga, con sede en Barcelona y el centro SawSwee Hock Student Centre, de la LondonSchool of Economics, en Londres, obra de losarquitectos Sheila O’Donnell, John Tuomey yWillie Carey.El proyecto ganador, así como el premio alarquitecto emergente, se darán a conocer elpróximo 8 de Mayo de 2015 en el PabellónMies van der Rohe de Barcelona. —
Finalists of the Mies van der Rohe 2015 Awards. The jury chaired by Cino Zucchi and
comprised of Margarita Jover, Lene Tranberg,
Peter L. Wilson, Xiangning Li, Tony Chapman
and Hansjörg Mölk, have announced the five
shortlisted projects for the European Union
El jurado presidido por Cino Zucchi eintegrado por Margarita Jover, Lene Tranberg,Peter L. Wilson, Xiangning Li, Tony Chapmany Hansjörg Mölk ha dado a conocer los cincoproyectos finalistas que optarán al Premiode Arquitectura Contemporánea de la UniónEuropea - Premio Mies van der Rohe 2015.De entre los 420 proyectos nominados, losfinalistas son el Ravensburg Art Museum,situado en la ciudad alemana de Ravensburg,de los arquitectos Lederer Ragnarsdóttir Oei;
el Danish Maritime Museum, situado enla ciudad danesa de Helsingor, del estudioBIG - Bjarke Ingels Group; la Bodega Antinori,situada en San Casciano Val di Pesa, Italia,obra de Archea Associati; la PhilharmonicHall Szczecin, situada Szczecin, Polonia, obra
Prize for Contemporary Architecture – Mies
van der Rohe 2015 Award.
From among the 420 nominated projects,
the finalists are: The Ravensburg Art
Museum, situated in the German city of
Ravensburg, the work of the architects
Lederer Ragnarsdóttir Oei; the Danish
Maritime Museum, located in the Danish
city of Helsingor, the work of the BIG -
Bjarke Ingels Group practice; the Antinori
Winery, situated in San Casciano Val di
Pesa in Italy, the work of Archea Associati;the Philharmonic Hall Szczecin, located in
the Polish city of Szczecin, the work of the
architects Fabrizio Barozzi and Alberto
Veiga; and the Saw Swee Hock Student
Centre, of the London School of Economics,
ARQUITECTURA / ARCHITECTURE
the work of the architects Sheila O’Donnell,
John Tuomey and Willie Carey.
The prize-winning project, together with
the prize to the emerging architect, will be
announced on 8 May 2015 in Barcelona’s
Mies van der Rohe pavilion.
FUNDACIO MIES VAN DER ROHE
Provença 318, 08037 Barcelona
T/ +34 932 151 011
www.miesarch.com
1, 2. Philharmonic Hall Szczecin. Simon Menges
3, 4. Antinori Winery. Pietro Savorelli.
5, 6. Saw Swee Hock Student Centre LSE. Dennis Gilbert.
7, 8. Danish Maritime Museum. Rasmus Hjortshoj.
9, 10. Ravensburg Art Museum. Roland Halbe.
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
1
3
2
4
8/16/2019 On Dise No Issue 350
21/196
19
7
5
9
8
6
10
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com ARQUITECTURA / ARCHITECTURE más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
8/16/2019 On Dise No Issue 350
22/196
20 | on 350 | NEWS
ARTE / ART más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
La cobla patafísica 2015-2001—
fabricadas a partir de cráneos de vaca, púasde guitarra que raspean peines y manosde muñeca que, accionadas por pistones,aspean viejas cuerdas, conviven en unaexcepcional puesta en escena de realismomágico.Su trabajo les ha llevado a peregrinarpor distintos países del mundo, dondehan podido dar a conocer sus máquinasy nutrirse de sonidos y artilugios para lacreación de nuevos instrumentos. Ejemplode ello es la instalación ‘Los árboles aullaron’,
realizada en 2012, producida por la FonotecaNacional de Méjico, y que puede verse en laexposición por primera vez en Europa.Entre sus proyectos más destacados hastala fecha destacan seis trabajos discográficosy colaboraciones con músicos como Vinicio
CaboSanRoque presenta en el Arts SantaMònica la exposición ‘La cobla patafísica2015-2001’, una muestra de las máquinasy artefactos sonoros que el grupo ha idocreando desde su fundación.Integrado actualmente por Laia Torrents(ingeniera industrial) y Roger Aixut(arquitecto), CaboSanRoque se caracterizapor la construcción de complejos artilugiossonoros de base mecánica, que programanpara convertirlos en peculiares instrumentoscon los que explorar, interactuando tanto a
nivel escénico como musical.De sus máquinas emergen fantásticossonidos capaces de transportarnos a nuevosuniversos. Chasquidos de cintas métricasde metal, martillos de piano que golpeanollas, sartenes o bidones, cajas de resonancia
Capossela, Carles Santos, Pascal Comeladeo Guano Padano, los espectáculos ‘Bestiari’y ‘El run-run del nyigo-nyigo’, con PascalComelade, Carles Santos, Pierre Bastieny Joan Saura, ‘Maquinofòbiapianolera’,con Carles Santos, ‘Torn de nit’, ‘Músicaa màquina’ y ‘La caixeta’, así como lasinstalaciones sonoras ‘Los arboles aullaron’(Fonoteca Nacional de México), ‘Pas deloup’ (La Capella, Barcelona) y la reciente
‘Orquestra mecànica de la França Xica’. —
The pataphysical orchestra 2015-2001.CaboSanRoque is presenting at the Arts
Santa Mònica the exhibition ‘La cobla
patafísica 2015-2001’ (The pataphysical
orchestra 2015-2001), a display of the sound
machines and artefacts the group has been
creating since it was established. Currentlycomprised of L aia Torrents (industrial
engineer) and Roger Aixut (architect),
CaboSanRoque is characterised by the
construction of complex sound gizmos with
a mechanical base, which they programme
to transform them into peculiar instruments
through which to explore, interacting both on
a scenic and on a musical level.
Fantastical sounds issue from their machines,
capable of transporting us to new universes.
The snap of a metallic tape measure, piano
hammers strikingsaucepans, frying pans or cans, sounding
boards made from cow skulls, guitar picks
strumming combs and dolls’ hands that,
operated by pistons, scrape old
ropes all share the space in exceptional
1 3
2
8/16/2019 On Dise No Issue 350
23/196
21
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com ARTE / ART más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
with musicians such as Vinicio Capossela,
Carles Santos, Pascal Comelade or Guano
Padano, the spectacles ‘Bestiari’ and ‘El
run-run del nyigo-nyigo’, with Pascal
Comelade, Carles Santos, Pierre Bastien
and Joan Saura, ‘Maquinofòbiapianolera’,
with Carles Santos, ‘Torn de nit’, ‘Música
a màquina’ and ‘La caixeta’, as well
as the sound installations ‘Los arboles
aullaron’(Fonoteca Nacional de México),
‘Pas de loup’ (La Capella, Barcelona) and
the recent ‘Orquestra mecànica de la
França Xica’.
mise en scène of magical realism.
Their work has taken them on a pilgrimage
to different countries around the world,
where they displayed their machines and
drew upon sounds and gadgets to create
new instruments. An example of this is the
installation ‘Los árboles aullaron’ (The
Trees Howled) from 2012, produced by the
National Audio Archive of Mexico and
which can be seen in the exhibition for the
first time in E urope.
Among their m ost p rominent project s to
date are six recordings and collaborations
CABOSANROQUE
www.cabosanroque.com
Fotografías / Photographs: Inga Knölle
1. Agrupación de lirios / Grouping of lilies. “Los
árboles aullaron”.
2. Cráneo de ternera al estilo Pierre Bastien / Veal
skull in the style of Pierre Bastien. “Bestiari”.
3. Escarabajos / Beetles. “Bestiari”.
4. Detalle paellas / Detail of frying pans “Orquesta
mecánica de la França Xica”.
5. Detalle bernatxa / Detail of bernatxa. “Bestiari”.
6. Árbol ollas de pieltro / Tree of felt pans. “Los
árboles aullaron”.
7. Detalle acordeones. Orquesta mecánica de
la França Xica / Detail of accordions. “Orquesta
mecánica de la França Xica”.
8. Detalle aguas / Detail of waters. “Orquesta
mecánica de la França Xica”.
9. Detalle vientos. Orquesta mecánica de la França
Xica / Detail of winds. “Orquesta mecánica de la
França Xica”
4
7
5
8
6
9
8/16/2019 On Dise No Issue 350
24/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
25/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
26/196
24 | on 350 | NEWS
más imágenes en / more images at www.ondiseno.comDISEÑO / DESIGN más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
Amsterdam was the space chosen by de
Bijenkfor to transform it into the temporary
refuge of different artists. Professionals
from sectors th at span poe try, dance,
music, film and photograph, selected
in collaboration with the Rijksmuseum
of Amsterdam, will successively and
temporarily occupy the space.
The tower interior was designed by i29
Interior Architects, who have produced aninstallation bringing two worlds together
in a single space, playing with scale and
perception and inspired in the universe
of Alice in Wonderland. Two spaces, one
vertical with wooden volumes and another
completely white one with different
accessories that include a telescope, an
armchair and a variety of lamps, structured
by a monumental spiral staircase that leads
to the dome of the tower.
I29 INTERIOR ARCHITECTS
Industrieweg 291115 AD Duivendrecht,
The Netherlands
T +31 206 956 120
www.i29.nl
Una pequeña torre situada en el corazónhistórico de la ciudad de Amsterdam, hasido el espacio elegido por de Bijenkforpara convertirlo en el refugio temporalde distintos artistas. Profesionales desectores que van de la poesía a la danza, lamúsica, el cine y la fotografía, seleccionadosen colaboración con el Rijksmuseumde Amsterdam, ocuparán el espacio
sucesivamente y de forma temporal.El interior de la torre ha sido diseñadopor i29 Interior Architects quines hanrealizado una instalación que reúne a dosmundos en un mismo espacio; jugandocon la escala y la percepción e inspiradosen el universo de ‘Alicia en el País de lasMaravillas’. Por un lado una instalaciónvertical de volúmenes de madera y por elotro un espacio completamente blancocon distintos accesorios que incluyen untelescopio, un sillón y distintas lámparas.
Ambos espacios se vertebran medianteuna monumental escalera de caracol queconduce hasta la cúpula de la torre. —
Room On The Roof. A small tower
situated in the historic heart of the city of
Room On The Roof
—
r F o t o g r a fi e
8/16/2019 On Dise No Issue 350
27/196
BLADE design: Matteo Nunziati
M e t h o d
u s - A l e s s a n d r a S a l a r i s - M a s t e r
Via S. Antonio, 102/10422066 Mariano Comense (Como) Italytel +39 031 746204 - fax + 39 031 [email protected] - www.i4mariani.com
AGENTE PARA ESPAÑADISEÑOS ERGONOMICOS 108 S.L.Ramón TarazonaTel. 961 220110Mòvil 649 [email protected]
8/16/2019 On Dise No Issue 350
28/196
26 | on 350 | NEWS
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
Urban Perspectives—
posible y real. Una vez más, Jaime Hayónnos sorprende y ofrece ironía, simbolismo yaudacia en este nuevo proyecto efímero.Del 14 al 19 de abril de 2015 —
The Mini car brand of the BMW group has
commissioned Jaime Hayón with the design of
an installation that will be on view during the
Milan Furniture Fair this year 2015. Through
this event Mini contributes its own visionary
and innovative concept of what urban
mobility will be in a not-so-distant future.
An open imaginat ion and optim istic
creativity are the keys to Mini having
entrusted Jaime Hayón with the design.
The installation, denominated Urban
Perspectives, will be exhibited in the
Bergognone Lab on Via Bergognone 26 of
Milan from 14 to 19 April 2015.
Mini’s design team, headed by the Dane
Anders Warming, is working on upcoming
Mini models and products. Persuaded that
Mini goes beyond a car manufacturing
brand, they are developing new challenges
to confront the future through new products.
Among the novelties is the design of a kick
scooter, an electric colding scooter called
the Concept Citysurfer. This model has
been devised for moving around cities and
seeks to respond to our cities’ sustainable
development with an electric, silent and
lightweight product. In parallel and
interacting with them, Jaime Hayón is
contributing many ideas connected with new
complementary products for this vehicle.
The installation designed by Jaime Hayón
will occupy around 250 m2. It is a life-size
maquette based on a coil shaped route, with
La marca de automóviles Mini del grupoBMW ha encargado a Jaime Hayón el diseñode una instalación que se podrá contemplar
durante la Feria del Mueble de Milán deeste año 2015. Con este acontecimiento Miniaporta su particular apuesta visionaria einnovadora sobre cómo será la movilidadurbana en un futuro no muy lejano.La imaginación abierta y la creatividadoptimista son las claves para que Mini hayaconfiado en el diseño de Jaime Hayón. Lainstalación, denominada Urban Perspectivesse exhibirá en el Laboratorio Bergognoneen Via Bergognone 26 de Milán que secelebrará del 14 al 19 de abril de 2015.
El equipo de diseño de Mini capitaneado porel danés Anders Warming está trabajandoen los próximos modelos y productos.Convencidos de que Mini va más allá deuna marca de fabricación de coches estándesarrollando nuevos retos para afrontar elfuturo mediante nuevos productos. Entreestas novedades está el diseño de un kickscooter, un patinete, que será eléctrico yplegable, bautizado como Concept Citysurfer.Este modelo está pensado para la circulaciónen las ciudades y trata de dar respuestaal desarrollo sostenible de nuestras urbescon un producto eléctrico, silencioso yligero. Paralelamente e interaccionando,
Jaime Hayón está aportando muchasideas relacionadas con nuevos productoscomplementarios a este vehículo.La instalación diseñada por Jaime Hayónocupará unos 250 m2. Se trata de unamaqueta a escala real, basada en unrecorrido a modo de serpentín, con uninicio y un final en el que el recorrido seconvierte en una experiencia de movilidaden la que se suceden diversos hitos, lugares ypuntos de referencia, mostrando de manerasecuencial todos estos futuros productos.Este recorrido juego surrealista se realizaa través de una pista elevada que cruza elinterior de unos volúmenes geométricos queevocan pequeñas edificaciones verticales.Todo ello simboliza una circulacióncompatible y respetuosa con el entornohistórico de nuestras ciudades. Estos detallesque distraen y amenizan el recorrido sonconcretamente algunos de los prototiposde futuros posibles complementos delCitysurfer de Mini, como son una parkamulti-bolsillos, gafas y un casco.Es por ello que para esta ocasión hadesplegado su creatividad basada enla artesanía de la cerámica colorista, eldetallismo de las labores textiles y loprimitivo de unas máscaras. Cabe destacarla utilización de mármol de Carrara enel pavimento de la pista ofreciendo unaimagen firme y sólida frente al conceptoabstracto y fugaz del movimientocirculatorio. La evolución de la movilidad enlas ciudades se presenta como una visiónfuturista, pero que cada día parece más
a start and an end in which the route becomes
an experience in mobility in which various
milestones, places and points of reference
succeed each other, sequentially displaying
all of these future products. This surreal route
play takes place on a raised track t hat crosses
the interior of a set of geometric volumes
that evoke small vertical constructions. It all
symbolises a type of traffic that is compatible
with and respectful towards the historical
environment of our cities. These details that
amuse and enliven the route are specifically
some of the prototypes for possible future
complements of the Citysurfer by Mini, such
as a multi-pocket parka, glasses and a helmet.
This is why for this occasion he has deployed
his creativity according to the craft of
colourful ceramics, the attention to detail
of textile handiwork and the p rimitivism
of a set of masks. Also noteworthy is the
use of Carrara marble for the floor of the
track, which offers a firm and solid image in
contrast to the abstract and fleeting concept
of traffic movement. The evolution of mobility
in cities is presented as a futuristic vision but
one that seems more possible and real every
day. Once again Jaime Hayón surprises us
with his irony, symbolism and boldness in this
new ephemeral project.
From 14 to 19 April 2015
URBAN PERSPECTIVES
Laboratorio Bergognone
Via Bergognone 26 Milano
www.bmwgroup.de
DISEÑO / DESIGN más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
8/16/2019 On Dise No Issue 350
29/196
más imágenes en / more images at www.ondiseno.comDISEÑO / DESIGN más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
IMM C l
8/16/2019 On Dise No Issue 350
30/196
28 | on 350 | NEWS
IMM Cologne—
La próxima edición de la feria LivingKitchense celebrará del 19 al 25 de enero de 2017. —
This trade show, which is staged every year in
the second fortnight of January in the German
city of Cologne, is an international business
platform for the furniture and decoration
sector. It featured some top-level exhibitors
and events, such as “Das Haus–Interiors on
Stage”, an installation that simulated a real
240-m2 house situated in the heart of the
Pure Village area in Hall 2.2, created for the
occasion by the team from the Neri & Hu
Design and Research Office. It also staged the
Innovation Interior Awards presented by the
German Design Council.
IMM Cologne closed with the participation
of more than a hundred and forty-seven
thousand visitors from eight countries, of
which more than a hundred thousand were
professionals.
The third edition of LivingKitchen was held
in parallel and also in Cologne, an encounter
featuring the latest innovations in kitchens,
understood as the living nucleus of the home.
The exhibitors, of which more than half came
from outside Germany, presented kitchens
with the most advanced technology in
products, production, design and logistics.
Esta feria que se celebra cada año en lasegunda quincena de enero en la mismaciudad alemana de Colonia, es unaplataforma internacional de negocios delsector de mobiliario y de la decoración;reunió expositores y eventos de alto nivelcomo el “Das Haus – Interiors on Stage”, unainstalación simulando una casa real de 240m2 situada en el corazón de la zona PureVillage en el pabellón 2.2, creada en estaocasión por el equipo Neri & Hu Design andResearch Office. Y la entrega de los premiosInnovation Interior Award concedidos por elGerman Design Council.IMM Colonia cerró con la participación demás de ciento cuarenta y siete mil visitantesprocedentes de ocho países, de los cualesmás de cien mil eran profesionales.En paralelo se celebró también en Coloniala tercera edición de LivingKitchen, unencuentro en torno a las últimas innovacionesdel sector de la cocina entendida comonúcleo vital de la vivienda. Los expositores,de los cuales más de la mitad proceden defuera de Alemania, presentaron cocinas conla tecnología más avanzada en productos,producción, diseño y logística.La próxima edición de la feria IMM Coloniase celebrará del 18 al 24 de enero de 2016.
The next edition of the IMM Cologne fair will
be staged from 18 to 24 January 2016.
The next edition of the LivingKitchen fair will
be staged from 19 to 25 January 2017.
KOELNMESSE
www.imm-cologne.com
1,3. Pur-FS Topos by Leicht.
2. Dekton. Aura Natural Collection by Cosentino.
4. The Combi-steam ovens with fully automatic
más imágenes en / more images at www.ondiseno.comFERIAS / FAIRS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
1
cleaning system by Gaggenau.
5. Sync. Sieger Design by Dornbracht.
6.
Blanco Sona. Blanco.
7.
Frames. Jaime Hayon. Expormim.
8. Letizia. Gastone Rinaldi for Poltrona Frau
9. Xenia table. Willi Notte for Belfakto.
10. 808 Tropic by Formstelle for Thonet.
11.
Mia collection. Francesco Bettoni for MDF.
12. YPS. Jacob Strobel for Team 7.
13. Banda Space. Patricia Urquiola for Gan.
14. Bum Bum collection by Eugeni Quillet for Vondom
2 3
65 4
8/16/2019 On Dise No Issue 350
31/196
29
más imágenes en / more images at www.ondiseno.comFERIAS / FAIRS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
10
14
11
13
12
7
8
9
Heimtextil 2015
8/16/2019 On Dise No Issue 350
32/196
30 | on 350 | NEWS
Heimtextil 2015
—
diferentes estampados también sonobjeto de novedades y se han mostradocon dibujos y figuras naturalistas convegetaciones y animales. Con lo querespecta a la materialidad de las nuevastexturas se comprueba que la tendenciaes el contraste de superficies más ligeras,pesadas, mates, brillantes, finas o conrelieves. Todo ello jugando con lo visualy táctil. —
The Heimtextil soft furnishings trade
show was held from 14 to 17 January in
Frankfurt. It featured numerous novelties
associated with the use of any textile
element applicable to interior design. T his
La feria de tejidos para la decoraciónHeimtextil se ha celebrado del 14 al 17 deenero en Frankfurt. Se han podido vernumerosas novedades relacionadas con eluso de cualquier elemento textil aplicableal interiorismo. En esta importante feriainternacional se han exhibido y mostradotejidos para tapizar muebles, alfombras,revestimientos vinílicos de paredes yropa de hogar. En esta edición se hadesarrollado el nuevo sector Theme Parkdedicado a las tendencias y sus nuevosproductos. La feria ha sido un granescaparate para poder ver los coloresque se están imponiendo en decoración,con sus respectivas combinaciones. Los
important international fair exhibited and
displayed fabrics for furniture upholstery,
carpets, vinyl cladding for walls and soft
furnish ings fo r the home. This ed ition
included the new Theme Park dedicated
to trends and new products. The f air was
a major showcase for the colours that are
becoming prominent in decoration, with
their respective combinations. The different
prints were also a novelty, with naturalistic
patterns and figures featuring vegetation
and animals. In regard to the material
nature of the new textures, the trend is
towards contrast in surfaces that are lighter,
heavier, matt, gloss, fine or embossed. It all
plays with the visual and the tactile.
HEIMTEXTIL – Messe Frankfurt
Frankfurt (Alemania)
www.heimtextil.messefrankfurt. com
1. Natural. Tejido de corcho de JPS Cork / Cork
fabric by JPS CORK.
2. Eflora by Création Baumann AG. Una de las
diez telas ganadoras del concurso Trevira CS Tela
Creatividad 2015 / One of the 10 winner fabrics Of
the Trevira CS Fabric Creativity Competition 2015.
3. Paneles acústicos magnéticos de Architect
Paper / Magnetic Acustic Pad de Architect Paper.
4. Enigma by Arte. Colección de revestimiento textil /
Textile wallcovering collection.
FERIAS / FAIRS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
1
4 32
8/16/2019 On Dise No Issue 350
33/196
Habitat 2015
8/16/2019 On Dise No Issue 350
34/196
32 | on 350 | NEWS
perder sus esencias características. Tambiénse ha podido mostrar el sofá Chester diseñadopor Javier Mariscal fabricado por Canella.Una feria que una edición más ha desveladolas claves del momento actual del diseño demobiliario basado en formas geométricas
algo más curvadas que transmiten calidezy confort, junto a colores, tonos naturalesy acabados en madera que aporten elbienestar necesario en nuestro hábitat. —
The Habitat fair of Valencia, specialising
in the furniture and interior design sector,
has staged another edition in February of
this year, in parallel with the Cevisama fair.
On display were the collections from the
principal companies in this sector. Firms
producing contemporary interior furniture
such as Capdell, Actiu, Cármenes, Koo,
Viccarbe or Andrew World presented their
principal designs.
The exhibitor companies continue
committed to designers of international
prestige such as Maarten Van Severen,
Francesc Rifé, Liévore Altherr Molina
and Claesson Koivisto Rune, who always
bring new concepts and nuances to their
collections and designs without losing their
characteristic essence. Also on show was the
Chester sofa designed by Javier Mariscal and
manufactured by Canella.
At this editio n the trade sh ow has again
unveiled the keys to current furniture design
based on somewhat curvier geometric forms
that transmit warmth and comfort, together
with colours, natural hues and wood finishes
that give our habitat the necessary wellbeing.
HABITAT VALENCIA
Valencia (España)
www.feriahabitatvalencia.com
La feria Habitat de Valencia, especializadaen el sector del mueble y el interiorismo, hacelebrado el mes de febrero de este añouna edición más, paralelamente a la feria deCevisama. Se han expuesto las coleccionesde las principales empresas del sector.
Firmas de mobiliario contemporáneo deinterior como Capdell, Actiu, Cármenes, KooInternational, Viccarbe o Andrew World hanpresentado sus principales diseños.Las empresas expositoras siguen apostandopor diseñadores de prestigio internacionalcomo Maarten Van Severen, Francesc Rifé,Liévore Altherr Molina y Claesson KoivistoRune que siempre aportan nuevos conceptosy matices en sus colecciones y diseños sin
FERIAS / FAIRS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
1. Quattro Occasional. Lievore Altherr Molina for
Andreu World.
2. Klip. Victor Carrasco for Viccarbe.
3. Sistema modular Shape / Shape modular seating .
Ramos & Bassols for Actiu.
4. Two Be sofa. Estudio Vitale for Koo International.
1
3
2
4
Habitat 2015
—
8/16/2019 On Dise No Issue 350
35/196
33
of natural stone, but there were also more
colourful as well as more homogeneous hues,
with enamelled materials encompassing the
entire range of possibilities for any project.
Other products on display were glass blocks,
machinery and materials and tools for
flooring and tilin g.
TheSize by Neolithe presented its novelties
from t he Classt one coll ection , such as its
designer models in Clásico and Navona
travertine as well as new matt finishes and
large formats of up to 1500x1500 mm.
The architect Joaquín Torres, with his
contemporary bathroom concept, attended
the presentation of the 50th anniversary
of the bathroom specialist Cerámicas Gala,
which this year presented new collections
of taps, mosaics and tiles.
Particularly outstanding in the sector of
bathroom and kitchen fittings are the new
collections of taps, such as the Belgian label
Beal International.
Prominent at this edition, and as a general
trend, were cladding materials for f loors
and walls in large-format stoneware pieces
and the new interpretations of the historic
hydraulic tiles.
CEVISAMA VALENCIA
Valencia (España)
cevisama.feriavalencia.com
1. October. Porcelanato coloreado en masa de
Roca / Full body porcelain stoneware by Roca.
2. Lyon. Porcelánico técnico en massa de Grespania /
Technical mass-tinted porcelain product by Grespania.
3. Iron Collection. Neolith by TheSize.
de vidrios, maquinarias y los materiales y
utillajes para solados y alicatados.
TheSize by Neolithe presentó sus novedades
de la colección Classtone como sus modelos
de diseño en travertino Clásico y Navona,
además de nuevos acabados en mate y
grandes formatos de hasta 1500x1500 mm.
El arquitecto Joaquín Torres, con su concepto
de baño contemporáneo, estuvo en la
presentación de los 50 años de la empresa
especializada en baños Cerámicas Gala, que
este año ha presentado nuevas colecciones
de griferías, mosaicos y baldosas.
En el sector del equipamiento de baños y
cocinas cabe destacar las nuevas colecciones
de grifería como la marca belga Beal
International.
En esta edición, como tendencia general,
destacan los materiales de revestimiento
para pavimentos y paredes con piezas de
dimensiones de gran formato de gres y las
nuevas interpretaciones de las históricas
baldosas hidráulicas. —
In February a new edition was held in
Valencia of the Cevisama fair, which
specialises in cladding materials. This year
it welcomed 75,000 visitors.
The chairman of Cevisama, Manuel Rubert,
said that the event saw a greater influx of
buyers from markets such as France, Great
Britain or North America, in addition to
the traditional visitors from Arab countries,
Eastern Europe, Russia, Canada and
Australia.
Grespania, Roca, Inalco or Keraben among
other brands displayed their new products.
In keeping with the latest trends, many of
them displayed the soft colours and hues
más imágenes en / more images at www.ondiseno.comFERIAS / FAIRS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
Cevisama 2015
—
1
2
3
Este de Europa, Rusia, Canadá y Australia.
Grespania, Roca, Inalco o Keraben, entre
otras marcas han mostrado sus nuevos
productos. Siguiendo las últimas tendencias,
muchos de ellos en colores y tonalidades
suaves propios de la piedra natural.
Pero también en tonos más coloristas y
homogéneos, con materiales esmaltados,
para abarcar toda la gama de posibilidades
de cualquier proyecto. Otros productosque se han expuesto han sido los bloques
El pasado mes de febrero tuvo lugar en
Valencia una nueva edición de la feria
Cevisama, especializada en materiales de
revestimiento. Este año se han recibido
75.000 visitas.
El presidente de Cevisama Manuel Rubert
ha afirmado que en este certamen se
ha producido una mayor afluencia de
compradores de mercados como el francés,
el inglés o el norteamericano. Además de lostradicionales visitantes de países árabes, del
Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo Ascer
8/16/2019 On Dise No Issue 350
36/196
34 | on 350 | NEWS
—
cual el jurado ha valorado la conceptualtransformación del espacio interior delclaustro, mediante la incorporación de unagran superficie de espejo que “construyevirtualmente” la mitad del claustrorenacentista perdido, en una apuesta por larecuperación del espacio claustral gracias ala incorporación de un paramento de barrococido tradicional.Se han entregado además dos mencionesen cada categoría, a “Casa El Enroque”, deLuis Rocamora, y a “Casa Andamio”, deBorch.Capdeferro arquitectures, en la deArquitectura; y a “Tienda Bodebo”, deCAVAA (Jordi Calbetó i Oriol Vañó), ya la “Restauración del Pabellón de la
Administración del recinto modernista deSant Pau”, de Joan Nogué Arbussa, en la deInteriorismo. —
Ascer Ceramics in Architecture and
Interior Design Awards. The “Casa no
Príncipe Real” project, by the Camarín
El proyecto “Casa no Príncipe Real”, delestudio Camarín (Vasco Correia y PatriciaSousa), ha sido el ganador de la categoríade Arquitectura de los Premios Cerámica deAscer de este año. Una vivienda en el cascoantiguo de Lisboa que, desarrollada en cincoplantas, se presenta a la calle como un planode cerámica tradicional con tres diferentestexturas: una base de baldosa plana, unabaldosa en relieve y unas piezas de aceroperforado permeable a la luz; y de la que el jurado, compuesto por los arquitectos EmilioTuñon, Anupama Kundoo, Martha Thorne, José Mª Sánchez, Cino Zucchi, FernandoMárquez Cecilia y Ramón Montfort, hadestacado la brillante interpretación
que hace de la cerámica, a través de unaaproximación contemporánea a los azulejosque cubrían el edificio anterior.En la categoría de Interiorismo, el primerpremio ha sido para la “Restauración delClaustro del Palau-Castell” (Betxi), delestudio El fabricante de Espheras, del
practice (Vasco Correia and Patricia Sousa),
has won in the Architecture category of this
year’s Ascer Ceramics Awards. The house, in
Lisbon’s old district and covering five storeys,
presents itself to the street as a plane of
traditional ceramic with three different
textures: a flat tile base, an embossed
tile and perforated steel pieces that are
permeable to light. The jury, comprised
of the architects Emilio Tuñon, Anupama
Kundoo, Martha Thorne, José Mª Sánchez,
Cino Zucchi, Fernando Márquez Cecilia and
Ramón Montfort, highlighted the brilliant
interpretation made of ceramic through a
contemporary approximation to the tiles
that covered the previous building.
In the Interior Design category, first prize
went to the “Restoration of the Palau-
Castell Cloister” (Betxi), by the El fabricante
de Espheras studio, of which the jury valued
the conceptual transformation of the
cloister’s interior space by incorporating
a large mirrored surface that “virtually
constructs” the lost half of this Renaissance
cloister in a bid to recover the cloister space
through the incorporation of a traditional
fired clay wall.
Two mentions in each category have also
been awarded, to “Casa El Enroque”, by
Luis Rocamora, and to “Casa Andamio”,
by Borch.Capdeferro arquitectures, in
Architecture; and to “Bodebo S hop”, by
CAVAA (Jordi Calbetó and Oriol Vañó), and
to the “Restoration of the Administration
Pavilion of the Sant Pau modernist site”, by
Joan Nogué Arbu ssa, in the Int erior Design
category.
ASCER (Asociación de Fabricantes de Azulejos y
Pavimentos Cerámicos)
Ginjols 3, 12003 Castellón (Spain)
T./ +34 964 727 212
www.ascer.es
PREMIOS / AWARDS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
1.
Casa El Enroque, Luis Rocamora.
2. Casa El Enroque, Luis Rocamora.
3. Restauración del Claustro del Palau-Castell
(Betxi), El fabricante de Espheras.
4.
Tienda Bodebo, CAVAA (Jordi Calbetó i Oriol
Vañó). 5. Restauración del Pabellón de la Administración
del recinto modernista de Sant Pau, Joan Nogué
Arbussa.
6.
Casa no Príncipe Real, Camarín (Vasco Correia y
Patricia Sousa).
7.
Casa no Príncipe Real, Camarín (Vasco Correia y
Patricia Sousa).
8.
Casa Andamio, Borch. Capdeferro arquitectures.
9. Casa Andamio, Borch. Capdeferro arquitectures.
1 3
2
8/16/2019 On Dise No Issue 350
37/196
The Chapel, Edificio del Año 2014
8/16/2019 On Dise No Issue 350
38/196
36 | on 350 | NEWS
PREMIOS / AWARDS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
—
materiales de proyectos anteriores de lospropietarios, tales como marcos de aceroy láminas de metal. El jurado destacó delproyecto cómo éste logra un efecto máximocon un mínimo de materiales, repescandolos materiales y el lugar y haciendo poesía
a través de lo mundano y un interesantedespliegue de luz y color.El ganador del Pequeño Proyecto del Año hasido este año para The Pinch, en China, deOlivier Ottevaere y John Lin, de la Universidadde Hong Kong. Un proyecto que forma partede la reconstrucción dirigida por el gobiernodespués del terremoto en Septiembre de2012, que destruyo la mayoría de las casasdel pueblo de Shuanghe, en la provincia deYunnan, el cual, situado en la nueva plazapública, serviría para activar a la comunidad
y proporcionar un monumento físico por elterremoto.
The Chapel (La Capilla), en Vietnam, dea21studio, ha sido elegida Edificio del Añoen el World Architecture Festival (WAF) 2014.Unos premios que cada año dan a conocer losmejores proyectos a nivel mundial, elegidospor un jurado compuesto por personalidades
de renombre en el mundo de la arquitectura yel urbanismo. Richard Rogers, Rocco Yim, JulieEizenberg, Enric Ruiz-Geli y Peter Rich hansido en esta ocasión los cinco miembros del jurado encargados de seleccionar el ganadorabsoluto de esta edición.Situada en un nuevo barrio urbano en lasafueras de Ho Chi Minh City, Vietnam, TheChapel da solución a un problema causadopor la crisis inmobiliaria y que desembocaen la carencia de centros comunales en lazona. Un lugar donde la gente participa en
actividades tales como conferencias, bodasy exposiciones; que aprovecha además los
El National Arboretum Canberra, en Australia,de Taylor Cullity Lethlean y Tonkin ZulaikhaGreer ha sido el ganador del Paisaje de Año,por la redefinición que hace del significadode jardín público del siglo XIX a través de 100bosques de especies de árboles en peligro
de extinción de todo el mundo en un sitio de250 hectáreas antiguamente devastado porel fuego.En la categoría de Proyectos Futuros, lapropuesta elegida ha sido la Galería de Artede Greater Victoria, en Canadá, de 5468796Architecture + number TEN architecturalgroup, por su propuesta finalista de unconcurso que preveía la renovación yampliación de la galería en un futuro, a travésde una intervención que diese vitalidad yuna presencia de “centro” a la ubicación
suburbana del museo, respetando el entornosin eliminar los árboles existentes.
Este año se han entregado también dosnuevos galardones: el Premio Color, a losDepartamentos de Ley y AdministraciónCentral, de la Universidad de Economíay Negocios de Viena, en Austria, de CookRobotham Architectural Bureau; y el
Premio Excelencia en Madera a DSDHA,por el Estudio de Joyería construido parael diseñador Alex Monroe en Snowsfields,dentro del Área de Conservación deBermondsey, en Londres (Reino Unido). —
The Chapel, Building of the Year 2014.
The Chapel, in Vietnam, by the A21 practice,
has been chosen Building of the Year at the
World Architecture Festival (WAF) 2014. Each
year these prizes announce the best projects
worldwide, chosen by a jury comprised of
renowned personalities from the world ofarchitecture and urban planning. On this
1
8/16/2019 On Dise No Issue 350
39/196
37
This year, the winner of the Small Project of
the Year was The Pinch, in China, by Olivier
Ottevaere and John Lin of the University of
Hong Kong. The project forms part of the
reconstruction directed by the government
after the September 2012 earthquake, which
destroyed the majority of houses in the villageof Shuanghe, in the province of Yunnan and
which, situated in the new public square, will
serve to activate the community and provide
a physical monument to the earthquake.
The National Arboretum Canberra, in
Australia, by Taylor Cullity Le thlean and
Tonkin Zulaikha Greer, was the winner of
Landscape of the Year for the redefinition it
makes of the significance of a 19th-century
public garden through 100 forests of species
of trees at risk of extinction worldwide, on
a site of 250 hectares and devastated by firein the past.
occasion Richard Rogers, Rocco Yim, Julie
Eizenberg, Enric Ruiz-Geli and Peter Rich
were the five members of the jury in charge of
choosing the absolute winner of this edition.
Situated in a new urban district on the
outskirts of Ho Chi Minh City, Vietnam, The
Chapel provides a solution to a problemcaused by the property crisis, which led
to a lack of community centres in the
area, a place where people participate in
activities such as conferences, weddings and
exhibitions and that also makes the most
of the materials from previous projects
undertaken by the owners such as steel
frames and sheet metal. The jury highlighted
in the project how it achieves a maximum
effect with a minimum of materials,
recovering the materials and the place and
making poetry through the mundane and aninteresting deployment of light and colour.
In the category of Future Projects, the chosen
proposal was the Greater Victoria Art
Gallery in Canada, by 5468796 Architecture
+ number TEN architectural group, for its
shortlisted proposal in a competition for the
renewal and enlargement of the gallery in the
future, through an intervention that wouldbring a “central” vitality and presence to the
museum’s suburban location, respecting the
setting without eliminating existing trees.
Two new prizes have also been awarded
this year: the Colour Award to the Law and
Central Administration Departments of the
University of Economy and Business of Vienna,
Austria, by Cook Robotham Architectural
Bureau; and the Prize to Excellence in Wood
to DSDHA, by the Jewellery Studio built for
the designer Alex Monroe in Snowsfields,
within the Bermondsey Conservation Area inLondon (United Kingdom).
WORLD ARCHITECTURE FESTIVAL (WAF)
Greater London House Hampstead Road London,
NW1 7EJ, United Kingdom
T./ +44 (0)20 3033 2020
www.worldarchitecturefestival.com
1. The Chapel, Vietnam,. a21studio
2. The Pinch, China. Olivier Ottevaere & John Lin
3. National Arboretum Canberra, Australia. Taylor
Cullity Lethlean & Tonkin Zulaikha Greer
4. Greater Victoria Art Gallery. Canada,. 5468796
Architecture + number TEN architectural group
5. Law and Central Administration Departments of
the University of Economy and Business, Vienna,
Austria. Cook Robotham Architectural Bureau
más imágenes en / more images at www.ondiseno.comPREMIOS / AWARDS
2 4
5
63
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
Premios Neolith 2014
—
8/16/2019 On Dise No Issue 350
40/196
38 | on 350 | NEWS
PREMIOS / AWARDS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
Gaudí. El interior destaca por su respeto al
espacio histórico original existente, el granmueble mostrador longitudinal y los panelesverticales colocados en trencadís (técnica deencaje superficial del mosaico roto).El primer premio en el apartado deestudiantes ha sido para Mario Camuñasy Mario Díez, estudiantes de la EscuelaTécnica Superior de Arquitectura deValladolid por su proyecto The Room ofOne’s Own. En este trabajo destaca laaplicación de los distintos modelos dela colección Iron de Neolith y el modelo
Timber Night en diferentes espacios comovestuarios, taquillas, ducha, lavabo e inodoro.También cabe destacar las mencionesespeciales para las propuestas presentadaspor el estudiante Gabriel Bautista López,de la Escuela Superior de Diseño de laRegión de Murcia, con sus proyectosRestaurante El parque y Tienda de Mascotasy Complemento Animal. —
Neolith 2014 Awards. Neolith, a brand
specialising in compact, sintered, large-
format surface, organised in Decem berthe first edition of the Neolith Design
Competition by The Size. With this new
initiative Neolith seeks to recognise thework of professionals and students who
have incorporated into their projects these
technological surfaces applicable both
in interior design and in architecture. It
should be pointed out that t he principal
characteristic of this construction material
is the sintering process it undergoes: t he
production of very resistant, tough pieces
at high temperature and modelled through
pressure.
The competition had two award categories.
The professional category, denominated MyNeolith Project, and the student category,
Neolith New Talents. The jury, which
comprised the prestigious architecture
and interior design professionals Hector
Ruiz Velázquez, Jesús M. Langarica and
Adela C abré, t ogether with m embers of
ASCER ( Spanish Associati on of Ceramic
Tiling and Flooring Manufacturers),
OnDiseño magazine and part of the
Neolith by TheSize team, awarded the
prizes in consideration of how these new
architectural surfaces were applied in theexecuted projects. In the student category
Neolith, marca especializada en superficie
compacta sinterizada de gran formatocelebró el pasado mes de diciembre laprimera edición del Concurso de DiseñoNeolith by TheSize). Con esta nuevainiciativa Neolith quiere reconocer eltrabajo de profesionales y estudiantesque han incorporado en sus proyectos lautilización de estas superficies tecnológicasaplicables tanto en interiorismo comoen arquitectura. Conviene señalar que lacaracterística principal de este materialconstructivo es la sinterización: la
producción de piezas de gran resistenciay dureza que se lleva a cabo con altatemperatura y modelando por presión.El certamen ha tenido dos categoríasde premios. La categoría profesionaldenominada My Neolith Project y lacategoría de estudiante Neolith NewTalents. El jurado, compuesto porlos prestigiosos profesionales de laarquitectura y el interiorismo Hector RuizVelázquez, Jesús M. Langarica y Adela Cabré, junto a miembros de ASCER (Asociación
Española de Fabricantes de Azulejos yPavimentos Cerámicos), la revista OnDiseño
y parte del equipo Neolith by TheSize,
han otorgado los premios teniendo enconsideración la aplicación de estas nuevassuperficies arquitectónicas en los proyectosejecutados. En la categoría de estudianteNeolith New Talents, se ha tenido encuenta la resolución técnica y creativa delproyecto y su definición constructiva con laaplicación de estos materiales.Dentro de la categoría profesional My NeolithProject, el primer premio se ha concedidoal proyecto realizado en el espacio VolEspai Gastronómic en la ciudad de Gerona,
diseñado por el equipo Natur & Styl. Elsegundo puesto ha sido para la ChocolateríaBrescó en Barcelona del estudio Desafrà. Y eltercer lugar ha sido para Construcción Consbepor su proyecto Espacio Residencial-Cocina.El proyecto Vol Espai Gastronómic hautilizado materiales de Neolith mediante latécnica constructiva de fachada ventilada.También se han colocado encimeras de cocinay baños, todo ello con material modelo ArcticWhite de la colección Colorfeel.La chocolatería Brescó se encuentra en los
bajos del edificio Calvet de la calle Caspede Barcelona, una de las primeras obras de
8/16/2019 On Dise No Issue 350
41/196
Premio CIDI de obra emblemática al Edificio Repsol
8/16/2019 On Dise No Issue 350
42/196
40 | on 350 | NEWS
más imágenes en / more images at www.ondiseno.comPREMIOS / AWARDS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
—
el proyecto y que adquieren un valor queapuesta por la innovación tecnológica.El edificio ha recibido el premio pormuchos factores y conceptos ejecutados.Entre ellos la imagen de representatividado emblematicidad que evoca la sede
corporativa de una gran empresa. Tambiénpor sus características indiscutibles desostenibilidad, mediante el cuidado delmanejo del agua, el manejo de la energía,la utilización de los materiales y la calidadambiental interior, que provoca una mayorproductividad. El edificio ha obtenido laCertificación LEED Platinum, que significael mayor nivel de una certificación LEEDen el mundo.En cuanto al consumo de agua se hanutilizado equipos de bajo consumo en los
aparatos instalados en los aseos y se haconstruido un depósito de agua pluvial de250.000 litros de capacidad que se utilizapara el riego de las zonas verdes.Si se revisa toda la construcción de granescala realizada por el estudio de Rafaelde La-Hoz podemos advertir que estamosante una arquitectura que controla variosparámetros complejos en los edificios degran tamaño y que permiten que cualquiernueva arquitectura insertada en un nuevoo ya existente entorno quede anclada y
enlazada cordialmente en el lugar dondese asienta. Todo esto es perceptible
El estudio de arquitectura de Rafael deLa-Hoz ha recibido el Premio CIDI 2014por el edificio de oficinas de Repsol enMadrid. El Consejo Iberoamericano CIDIha concedido el galardón en las categoríasOficinas Corporativas y Sostenibilidad
después de examinar un centenar deobras. El edificio se encuentra en elantiguo ensanche de Madrid. Más queun edificio, es un campus empresarialque crea un lugar singular dentro deltejido urbanístico de la zona de MéndezÁlvaro. Una amplia área verde en elinterior del conjunto crea una atmósferaespacial similar a la de un gran claustromedieval en clave contemporánea. Enlas fachadas se pueden observar lascostillas estructurales adinteladas de ritmo
repetido que son muy visibles formandoparte de la envolvente del edificio y queresultan un recurso arquitectónico quetransmite permeabilidad e interaccióndel edificio con respecto a la envolventeurbana. Cabe señalar que el conjuntoestá compuesto por cuatro volúmenesedificatorios longitudinales de igual alturay que deja espacios libres intersticialesentre ellos. Una decisión proyectual queevita la aparente sensación de caja cerrada.La parte más técnica o constructiva del
edificio se ha resuelto con interesanteselementos detallados y diseñados para
en otros de sus edificios de temática oenvergadura similar como son el Hospital
‘Rey Juan Carlos I’ en Móstoles, el CentroCultural ‘Daoíz y Velarde’, el Distrito C deTelefónica, la sede de Endesa, las Torresde Hércules, el audi torio Rafael del
Pino, el Consejo Superior de las Cámarasde Comercio y el auditorio del ComitéOlímpico Español.El Consejo Iberoamericano CIDI fuefundado en México en 2009. Es unaasociación sin ánimo de lucro, que vincula alos Colegios y Asociaciones de Arquitectosy Diseñadores Interioristas de los paísesIberoamericanos, con el fin de consolidar yexpandir los lazos profesionales, educativos,empresariales y editoriales. Otros estudiosde arquitectura premiados han sido: Tadao
Ando, Rogers o Legorreta, entre otros.La entrega del Premio se realizó en laEmbajada de México en España en un actopresidido por la Embajadora Excma. Sra.Dª Roberta Lajous Vargas y el Director delInstituto Cultural de México en España,Sr. D. Pablo Raphael de la Madrid, queactuaron como testigos de Honor; y por elSr. D. Juan Bernardo Dolores, Presidente delConsejo Iberoamericano CIDI.Tras recibir el premio, el arquitecto Rafaelde La-Hoz afirmó que la arquitectura
debe acompañar los valores que anhela lasociedad en sus ciudades.
CIDI prize for emblematic work to the
Repsol Building. The Rafael de La-Hozarchitecture practice has won the CIDI Prize2014 for the Repsol office building in Madrid.The CIDI Latin American council hasawarded the recognition in the categories
of Corporate Offices and Sustainabilityafter examining a hundred works. Thebuilding is located in the old expansiondistrict of Madrid. More than a building, itis a business campus that creates a singularplace within the urban fabric of the Méndez
Álvaro zone. A large green area inside thecomplex creates a spatial atmosphere ina contemporary interpretation of a greatmedieval cloister. The facades reveal therepeated rhythm of the structural ribs,which are highly visible and form part
of the building’s shell, an architecturalresource that transmits permeability andinteraction between the building and itsurban surroundings. The complex comprises four longitudinal built volumes of equalheight that leave interstitial open spacesbetween them. The project decision avoidsthe apparent sensation of a closed box. Themore technical or constructional part of thebuilding has been addressed through theuse of interesting elements that have beenitemised and designed for the project and
which acquire the value of a commitment totechnological innovation.
8/16/2019 On Dise No Issue 350
43/196
Carme Pinós
8/16/2019 On Dise No Issue 350
44/196
42 | on 350 | NEWS
LIBROS / BOOKS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
La compleja y extensa intervención
urbanística del parque Madrid Río ha
quedado plasmada en este completo libro.
El proyecto ya ejecutado ha resuelto la
transformación de una parte importante
de los bordes de río Manzanares
compuesta por 120 hectáreas y finalizada
en 2011. Planificación en el aspecto teórico,
conexiones geográficas e inserción en
el variado tejido urbano existente son
algunos de los muchos parámetrosutilizados. Los autores y editores del libro
son los arquitectos Francisco Burgos,
Ginés Garrido y Fernando Porras-Isla. Gran
cantidad de fotografías, mapas, esquemas
y planos de muy diferentes escalas,
textos explicativos e incluso una curiosa
recopilación de recortes de prensa ilustran
de forma muy variada todo el proceso
de la obra, desde lo teórico y general a lo
concreto del detalle constructivo. —
Landscapes in the City. Madrid Río. Thecomplex and extensive urban develop-
ment of the Madrid Río park has been
captured in this comprehensive book. The
already executed project has resolved the
transformation of an important part of the
banks of the river Manzanares, covering
120 hectares and completed in 2011. P lan-
ning in the theoretical aspect, geographical
connections and insertion into the varied
existing urban fabric are some of the many
parameters used. The b ook’s authors and
editors are the architects Francisco Burgos,Ginés Garrido and Fernando Porras-Isla.
Many photographs, maps, schemes and
plans on very different scales, explanatory
texts and even a curious compilation of
press clippings illustrate the process of the
works in various ways, from the theoretical
and general to the concrete of the construc-
tion details.
TURNER
C/ Rafael Calvo 42, 28010 Madrid (Spain)
T/ +34 913 083 336 www.turnerlibros.com
El libro sobre la obra y las ideas del
arquitecto Antonio Escario editado por
Biblioteca TC estudia y analiza diferentes
edificios proyectados por este arquitecto
de Albacete afincado en Valencia. Este
volumen también recoge sus primeras
influencias, su faceta como profesor en
la Escuela de Arquitectura de Valencia
y varios de los diferentes concursos
presentados. Planos y fotografías ilustran
el libro con una representación de susobras más importantes y conocidas
como son el edificio de la Tesorería de
la Seguridad Social de Sevilla en 1991, la
facultad de Farmacia de Valencia en 1992
o el rascacielos Hotel Bali en Benidorm
en 2002. Todo ello escrito por el también
arquitecto Javier Domínguez Rodrigo. —
The Architecture of Antonio Escario. The
book on the work and ideas of the architect
Antonio Escario published by Biblioteca TC
studies and analyses different projects de-signed by this architect from Albacete based
in Valencia. This volume also features his
early influences, his facet as a professor at
the Architecture School of Valencia and sev-
eral of the different competitions presented.
Plans and photographs illustrate the book
with a representation of his most important
and well-known works, such as the building
for the Social Security Treasury of Seville in
1991, the Faculty of Pharmacy of Valencia
in 1992 or the Bali Hotel skyscraper in
Benidorm in 2002. It is all described by the fellow architect Javier Domínguez Rodrigo.
BIBLIOTECA TC (COACM Y CTAV)
T/ +34 963 950 443
www.tccuadernos.com
Javier Domínguez Rodrigo
T/ +34 963 698 392
Paisajes en la
ciudad. Madrid Río
—
La arquitectura
de Antonio Escario
—
Carme Pinós
Arquitecturas
—
Libro que recopila la arquitectura del estudiode Carme Pinós, desde 1995 hasta hoy. Se
trata de una completa monografía de sus
proyectos y obras más significativas después
de su primera etapa con Enric Miralles. En
este volumen podemos encontrar textos de
varios prestigiosos profesionales que están
atentos a sus ideas y a su trayectoria como
Peter Smithson, Daniela Colafranceschi, Rafael
Moneo, Francis Rambert, Juan José Lahuerta,
Magdalena Jaume y Joseph Quetglas. Todas
las obras y proyectos seleccionados constan
de cuidadas fotografías y planos definidosgráficamente en plantas, secciones, alzados
y esquemas. La monografía es una buena
ocasión para revisar toda la trayectoria de
Carme Pinós y comprobar cómo ha ido
evolucionando en los proyectos con edificios
de diversos tamaños, materiales y tipologías.
Todo ello sin perder claramente unas líneas
inconfundibles de dibujar, proyectar y construir. —
Book that compiles the architecture of the Carme
Pinós practice, from 1995 until the present day.
This is a comprehensive monograph of her mostsignificant projects and works after her first
phase with Enric Miralles. In this volume we can
find texts by several prestigious professionals
who follow her ideas and her trajectory, such as
Peter Smithson, Daniela Colafranceschi, Rafael
Moneo, Francis Rambert, Juan José Lahuerta,
Magdalena Jaume and Joseph Quetglas. All the
selected work and projects feature painstakingly
captured photographs and plans that are
graphically well-defined into floors, sections,
elevations and blueprints. The monograph is
a good occasion for reviewing Carme Pinós’entire trajectory and see how she has evolved
in her projects, with buildings of different sizes,
materials and typologies, without ever losing her
unmistakable way of drawing, designing and
building.
EDITORIAL GUSTAVO GILI
Rosselló, 87 – 08029 Barcelona (Spain)
T/+34 933 228 161
www.ggili.com
Vázquez Consuegra.
Palacio de Congresos
de Sevilla—
La magnitud arquitectónica y construc-
tiva del palacio de Congresos de Sevilla
ha merecido este libro monográfico sobre
esta obra finalizada en el año 2008 del
arquitecto Guillermo Vázquez Consuegra
(1945). El libro consta de textos explicativos
de la obra, argumentados por el mismoarquitecto Vázquez Consuegra y también
con los comentarios de Hernández León,
Fredy Massad, David Cohn e Ignacio de la
Peña, descritos desde el plano conceptual,
contextual e histórico de la arquitectura.
Cabe destacar la calidad de las fotografías
de Fernando Alda y Duccio Malagamba.
También conviene resaltar el trabajo
técnico editorial de todos los planos que
ilustran el libro, con diversas plantas, sec-
ciones y detalles constructivos. —
Vázquez Consuegra. Seville Congress
Hall. The architectural and constructional
magnitude of Seville Congress Hall has
merited this monographic book on this
work completed in the year 2008 by the
architect Guillermo Vázquez Consuegra
(1945). The book consists of explana-
tory texts on the works, commented by
Vázquez Consuegra himself and also by
Hernández León, Fredy Massad, David
Cohn and Ignacio de la Peña, described on a
conceptual, contextual and historical planeof architecture. Particularly outstanding is
the quality of t he photographs by Fernando
Alda and Duccio Malagamba, as well as
the technical editorial work of all the plates
that illustrate the book, with floors, sections
and constructional details.
LA FABRICA
T/ +34 913 601 320
www.lafabrica.com
Vázquez Consuegra www.vazquezconsuegra.com
8/16/2019 On Dise No Issue 350
45/196
Pavimento Ucrete Santos en La Masía I+R del Celler de Can Roca
8/16/2019 On Dise No Issue 350
46/196
44 | on 350 | NEWS
VARIOS / VARIOUS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
—
Entre los diferentes materiales que fabrica la empresa Basf
se encuentra el pavimento Ucrete compuesto de resinas depoliuretano. Se trata de un pavimento de acabado tipo conti-
nuo que ofrece gran resistencia y durabilidad. Es aplicable en
el sector de la edificación industrial, en ambientes agresivos
y concretamente en espacios donde se requiera resistencia
al impacto y al desgaste. Tiene una buena resistencia térmica
y química (aceites, grasas y disolventes). Es limpiable y tiene
propiedades antiestáticas. Ha obtenido el certificado Oro según
la norma de bajas emisiones Eurofins Indoor Air Comfort. El
catálogo ofrece una gama de ocho colores básicos.
También es aplicable en otros ámbitos o usos arquitectónicos,
por ejemplo, el pavimento del Museo de Londres.
—Ucrete Flooring. Among the different materials produced by
the company Basf is Ucrete flooring comprised of polyurethane
resins. This flooring in a continuous-type finish provides high
levels of resistance and durability. It is applicable in industrial
constructions, in aggressive environments and specifically in
spaces requiring resistance to impact and wear and tear. It
has good thermal and chemical resistance (oils, greases and
solvents). It is washable and has antistatic properties. It has
obtained Gold certification according to the Eurofins Indoor Air
Comfort low-emission standard. The catalogue offers a range
of eight basic colours.
It is also applicable in other fields or architectural uses, as forexample the flooring of the Museum of London.
BASF Construction Chemicals España SL
Carretera del Mig, 219. 08907 L’Hospitalet del Llobregat (Barce-
lona)
T/ +34 932 616 100
www.masterbuilders-solutions .basf.es
the Girona distributor SieLine was charged with capturing the
functional needs required by the brothers Roca in an open-plan
kitchen with a central island to give classes and demonstrations
in view of everyone. Thus, a type of kitchen on a domestic scale
and appearance has been chosen, producing a warm environment
within a professional space. The model chosen is the Minos Line-L
in pure, simple lines without handles. The finish chosen was Sand
Grey, combining with the original restored hydraulic floor tiles.
The room is completed with shelving. The building also contains
a lab and a library as well as an eco-friendly kitchen garden forthe restaurant chosen best in the world in 2003.
SIE LINE
C/ Cerverí 10. 17001 Girona
T/ + 34 972 221 922
www.sieline.com
SANTOS
Santiago de Compostela. A Coruña
T/ + 34 981 566 448
www.santos.es
—
La empresa de mobiliario de cocinas Santos ha equipado la
cocina del espacio de investigación, creación y formación en
la masía de El Celler de Can Roca, de los hermanos Joan, Josep
y Jordi. En esta ocasión, el distribuidor en Girona SieLine ha
sido el encargado de plasmar las necesidades funcionales
requeridas por los hermanos Roca en una cocina abierta con
una isla central para ofrecer clases y demostraciones a la vista
de todos. Por lo tanto, se ha optado por un tipo de cocina de
escala y aspecto doméstico. Mostrando así una gran calidez
dentro de un espacio profesional. El modelo elegido es elMinos Line-L de líneas puras, sencillas y sin tirador. El acabado
elegido fue el Gris Arena combinando con la baldosa hidráulica
original restaurada del suelo. Esta sala se completa con unas
estanterías. El edificio consta también de un laboratorio y una
biblioteca, además de un huerto ecológico, completando así
el restaurante mejor del mundo del año 2003. —
Santos in La Masía I+R of Celler de Can Roca. The kitchen
furniture Santos has equipped the kitchen in the research, crea-
tion and training space of the farmhouse of El Celler de Can Roca
owned by the brothers Joan, Josep and Jordi. On this occasion
Dekton recibe
8/16/2019 On Dise No Issue 350
47/196
45
VARIOS / VARIOUS más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
Dekton recibe
el sello Janus 2014
—HP látex en el hospital infantil Sant Joan de Déu en Barcelona.
—La superficie ultracompacta Dekton by Cosentino ha obtenido
el sello francés de excelencia “Janus de la Industria 2014” en
la categoría Componentes y Materiales otorgado por el Insti-
tuto Francés de Diseño. El jurado ha tenido en consideración
las características técnicas del producto y a la versatilidad de
soluciones que ofrece en el ámbito del interiorismo y de la
arquitectura. Innovación, confort del usuario, homogeneidad
visual y la responsabilidad medioambiental han sido facto-
res importantes para otorgar este sello de calidad. La calidad
Dekton está basada en la tecnología de partículas sinterizadas.
Es una mezcla de materias primas que se utilizan para fabri-
car vidrios, porcelánicos de última generación y superficiesde cuarzo. Los materiales de Dekton se pueden aplicar en
pavimentos, revestimientos, fachadas y encimeras de cocina
y baño. La variada gama de colores neutros y naturales junto
a la posibilidad de fabricar en grandes formatos permite que
Dekton se pueda adecuar a nuevos proyectos que requieran
tecnología e innovación. —
Dekton obtains the Janus 2014 seal. The ultra-compact sur-
face Dekton by Cosentino has obtained the French excellence
seal “Janus de l’Industrie 2014” in the category of Components
and Materials awarded by the French Institute of Design. The
jury took into consideration the technical features of the productand the versatility of solutions offered for the fields of interior
design and architecture. Innovation, user convenience, visual
uniformity and environmental responsibility were important
factors in awarding this quality seal. The Dekton quality is
based on the technology of sintered particles. It is a mixture
of raw materials used to manufacture glass, cutting-edge
porcelain products and quartz surfaces. The materials used in
Dekton can be applied in floors, cladding, facades and kitchen
and bathroom work surfaces. The varied range of neutral and
natural colours, together with the possibility of manufacturing
large formats, allows Dekton to adapt to new projects requiring
technology and innovation.
DEKTON COSENTINO
Cta A334 Baza-Huércal Overa km 59
04850 Cantoria (Almería)
T/ +34 950 444 175
www.dekton.es
sensitive environments. This HP Latex technology can be applied in
large formats on different bases, indoors and outdoors. Printing isodourless, the installation is clean and the decorations are washable.
All the designs can also be personalised.
The Demibold signage company and PrintZone installation company
have carried out the final realization.
HP
Camí de Can Graells 1-21
08174 Sant Cugat del Vallés, Barcelona
T/ + 34 902 027 020
www.hp.com/es
Con el fin de mejorar la experiencia hospitalaria de los niños en el
Hospital de Sant Joan de Déu en Barcelona se han revestido convinilos decorativos diversos paramentos de las salas, las máquinas
de diagnóstico y sus vestuarios correspondientes. Estos elemen-
tos muestran motivos alegres, infantiles y coloristas para que los
niños puedan tener una estancia más agradable, acogedora y
relajada en estas salas.
Estos vinilos de impresión HP, Hewlett Packard, tienen una tec-
nología denominada HP Látex apta para curvas y huecos. Estos
materiales de impresión no requieren mantenimiento y cuentan
con la certificación y credenciales ambientales positivas para
entornos delicados. Esta tecnología HP Látex se puede aplicar en
gran formato, sobre diferentes soportes, en interiores y exteriores.
La impresión es inodora, la instalación limpia y las decoracionesson lavables. Además se pueden personalizar todos los diseños.
Las empresas Demibold de rotulación y PrintZone de instalación
han llevado a cabo la materialización final. —
HP latex in Sant Joan de Déu children’s hospital in Barcelona.
Seeking to improve children’s hospital stay in Sant Joan de Déu
Hospital in Barcelona, various of the rooms’ walls have been cov-
ered in decorative vinyl adhesives. These elements feature cheerful,
colourful motifs to make children’s stay in these rooms more pleas-
ant, welcoming and relaxing. These adhesives printed by HP, Hewl-
ett Packard, apply a technology called HP Latex, which is suitable
for curves and gaps. These print materials require no maintenanceand boast positive environmental certification and credentials for
8/16/2019 On Dise No Issue 350
48/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
49/196
8/16/2019 On Dise No Issue 350
50/196
– Giovanni Feliciotti, Director General de Teuco en
España cuenta con una larga y consolidada experiencia
en la dirección de empresas relacionadas con el mundo
del diseño y de la construcción. Tras unos años liderando
el Grupo Riello en España, llega a Teuco con el objetivo de
8/16/2019 On Dise No Issue 350
51/196
49
EXCELENCIA EMPRESARIAL / BUSINESS EXCELLENCE
¿Cuáles son los objetivos a corto plazo de la marca?
Tras muchos años de éxito en España, ha sido necesario reinterpretar las ten-
dencias del mercado que está registrando crecimientos en el segmento de gama
alta. Con ello Teuco se posiciona como partner preferente en el desarrollo de
soluciones a medida.
¿Cómo podemos interpretar entonces la propuesta de valor de Teuco?
La necesidad de responder a un consumidor siempre más exigente nos ha llevado a
abrir la línea de fabricación a medida en España para todo el mercado nacional. La
producción está centrada en el Duraligth® y gracias a un equipo técnico de primer
nivel en Teuco España podemos responder a la más amplia variedad de peticiones
personalizadas por parte de arquitectos, decoradores e interioristas.
¿Cúales son los principales ejes de la marca?
Históricamente ha sido protagonista en el desarrollo de productos innovadores en
el mundo del wellness. Y por ello una de las líneas más importantes de negocio en la
cual se sigue invirtiendo recursos humanos y económicos es el de las minipiscinas,
spas, saunas y hammam. Teuco ha lanzado Arja una línea de sauna finlandesa de
alto standing, así como la colección Pasha.
El material Duralight® con el que se produce parte de las colecciones es otro delos ejes principales ya que es el único que por sus propiedades ofrece una garan-
tía de 20 años sin alterarse y perfecto en el color, en la superficie y en su función.
–
Giovanni Feliciotti, Managing Director of Teuco in Spain, boasts lengthy and
consolidated experience in leading companies from the world of design and construc-
tion. After a few years of heading the Riello Group in Spain, he has arrived at Teuco
with the goal of materialising new and ambitious projects. One of the main ones is to
reposition the label in the design field thanks to the patented Duralight® material
and to open up a bespoke manufacturing line in Spain, the “Custom Product Factory”.
Which are the brand’s short-term goals?
After many years of success in Spain, it became necessary to reinterpret the market
trends that are registering growth in the high-end segment. Teuco is thus positioning
itself as a preferential partner in the development of bespoke solutions.
How can we then interpret Teuco’s value proposal?
The need to respond to an increasingly demanding consumer has led us to open up
a bespoke manufacturing line in Spain for the entire national market. Production is
centred on Duralight®, and thanks to a top-level technical team at Teuco Spain we
can respond to the most widely varied range of personalised requests from architects,
decorators and interior designers.
Which are the brand’s principal linchpins?Historically it has been a leading exponent in the development of innovative products
for the field of wellness. This is why one of the most important business lines in which
we continue to invest human and financial resources is that of hot tubs, spas, saunas
and Hammams. Teuco has launched Arja, a line of hi gh-standard Finnish saunas, as
well as the Pasha collection.
The Duralight® material from which part of the collections is produced is another
of the main cornerstones, as it is the only one that, thanks to its properties, offers a
20-year warranty that it remains unalterable and perfect in colour, in its surface and
in its function.
el Grupo Riello en España, llega a Teuco con el objetivo de
aportar nuevos y ambiciosos proyectos, uno de los princi-
pales es el re-posicionamiento de la marca en el ámbito
del design gracias al material patentado Duralight® y laapertura de la línea de fabricación a medida en España
“Custom Product Factory”.
1
2
3
76
100
8/16/2019 On Dise No Issue 350
52/196
52
abalo alonso arquitectos
Fundación Rubido Romero.
Rubido Romero Foundation.
Negreira, A Coruña. Spain
56
Acha Zaballa arquitectos
Remodelación del frontón de Armintza.
Remodeling of the pelota court of Armintza.
Lemoiz, Bizkaia. Spain
60
Amid.cero9
Nave industrial para Diagonal 80 S.L.
Industrial Unit for Diagonal 80 S.L.
San Agustín de Guadalix, Madrid. Spain
64
Arquitectura-G
Casa Luz.
Cilleros. Cáceres. Spain
68
Anna & Eugeni Bach, arquitectes
Casa MMMMMS.
Camallera, Girona. Spain
72
Barceló Balanzo arquitectes
Centro Cultural Cap Vermell en Cala Ratjada.
Cap Vermell Cultural Centre in Cala Ratjada.
Cala Ratjada, Mallorca. Spain
Barge & Bouza arquitectos
Centro de Formación e Interpretación de
Valores Culturales y Etnográficos del Mandeo.
Mandeo Centre for Training and Interpretation
of Cultural an Ethnographic Values.
Curtis, A Coruña. Spain
80
Blancafort+Reus arquitectura
Chillida Lantoki.
Legazpi, Guipúzcoa. Spain
84
Blurarquitectura, arquitectos
Casa rural El Cobijo.
El Cobijo rural house.
San Vicente de la Sonsierra. La Rioja. Spain
88
Jacobo Bouzada, arquitecto
Centro de interpretación de la naturaleza.
Centre for the interpretation of nature.
Cabo Peña, Astúrias. Spain
92
Cadaval&Sola-Morales, arquitectos
Casa Guinovart Florensa.
Guinovart Florensa House.
Valle de Aran. Spain
96
Calderon-Folch-Sarsanedas arquitectes
Centre Léonce Georges.
Chauffailles, France.
Josep Camps y Olga Felip, arquitectos
Centro de Atención Primaria en l’Aldea.
Primary Health Care Centre in l’Aldea.
L’Aldea, Tarragona, Spain
104
Iñaqui Carnicero
29 Viviendas sociales en Vallecas.
29 Social housing in Vallecas.
Vallecas, Madrid. Spain
108
CUAC ArquitecturaEscuela de música
Gabba Hey.
Gabba Hey music school.
Granada. Spain
112
Josep Ferrando, arquitecto
Casa entre medianeras en Sant Cugat.
House between party walls in Sant Cugat.
Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain
116
Arturo Franco, arquitectoNave 17 c. en el antiguo Matadero de Legazpi.
Unit 17 c. in the old Legazpi slaughterhouse.
Legazpi, Madrid. Spain
120
Grupo Aranea
El valle trenzado.
The plaited valley.
Vinalopó, Elche, Alicante. Spain
50 | on 350 | arquitectura / architecture
124
14835
arquitectos emergentes
8/16/2019 On Dise No Issue 350
53/196
Harquitectes
Casa 1014
Granollers, Barcelona. Spain
128
Lagula, arquitectos
Vivienda en Tudela.
House in Tudela.
Tudela, Navarra. Spain
132
Langarita-Navarro arquitectos
Lolita, infraestructura para eventos y comidas.Lolita, infrastructure for events and meals.
Zaragoza. Spain
136
longo+roldán arquitectos
Jardín elevado en Caleras de San Cucao.
Raised garden in Caleras de San Cucao.
Llanera, Astúrias. Spain
140
Losdeldesierto
Pabellón deportivo y plaza de acceso.
Sports pavilion and access plaza.Garrucha, Almería. Spain
144
Alejandro Muñoz Miranda, arquitecto
Sede para la Confederación
Granadina de Empresarios.
Headquarters for the Confederation
of Businesspeople of Granada.
Granada. Spain
Murado&Elvira arquitectos
Residencia de estudiantes.Student halls of residence.
Trondheim. Norway
152
Navadijos Tarsoly Arquitectos
Umbráculo y jardín para juegos infantiles.
Umbraculum and garden
for a children’s playground.
Boadilla del Monte, Madrid. Spain
156
Ripoll Tizon Estudio de Arquitectura
Centro de Educación Infantil Bartomeu Ordines.Bartomeu Ordines Preschool Centre.
Consell, Mallorca. Spain
160
José María Sánchez García, arquitecto
Centro de Tecnificación
de Actividades Físico-Deportivas y de Ocio.
Technification Centre for Physical-Sports
and Leisure Activities.
Guijo de Granadilla, Cáceres. Spain
164
Scob arquitectura i paisatgeParque deportivo urbano de la Mar Bella.
Urban Sports Park in Mar Bella.
Barcelona. Spain
168
Estudio Serrano+Baquero
Interven