+ All Categories
Home > Documents > Operating/Safety Instructions Consignes de … · et les adresses de nos centres de service...

Operating/Safety Instructions Consignes de … · et les adresses de nos centres de service...

Date post: 15-Sep-2018
Category:
Upload: leminh
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
40
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 14 Ver la página 34 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio IDH182 IWBH182 BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 1
Transcript

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 14 Ver la página 34

Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

Pour obtenir des informationset les adresses de nos centres

de service après-vente,appelez ce numéro gratuit

Llame gratis paraobtener informaciónpara el consumidor yubicaciones de servicio

IDH182IWBH182

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 1

-2-

Work area safetyKeep work area clean and well lit. Clutteredor dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.

Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

Electrical safetyPower tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk ofelectric shock.

Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, rangesand refrigerators. There is an increased riskof electric shock if your body is earthed orgrounded.

Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging the powertool. Keep cord away from heat, oil, sharpedges or moving parts. Damaged or entangledcords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a Ground Fault CircuitInterrupter (GFCI) protected supply. Use ofan GFCI reduces the risk of electric shock.

Personal safetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating a

power tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence of drugs,alcohol or medication. A moment of inattentionwhile operating power tools may result inserious personal injury.

Use personal protective equipment. Alwayswear eye protection. Protective equipmentsuch as dust mask, non-skid safety shoes, hardhat, or hearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the off-position beforeconnecting to power source and / or batterypack, picking up or carrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energizing power tools that have theswitch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or akey left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpectedsituations.

Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewelry or long hair can be caught inmoving parts.

If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and careDo not force the power tool. Use thecorrect power tool for your application. Thecorrect power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off. Any power tool thatcannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warningsand instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool orbattery-operated (cordless) power tool.

! WARNING

General Power Tool Safety Warnings

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 2

Wear ear protectors when impact drilling.Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handle(s), if supplied with thetool. Loss of control can cause personal injury.

Hold power tool by insulated grippingsurfaces, when performing an operationwhere the cutting accessory may contacthidden wiring. Cutting accessory contacting a"live" wire may make exposed metal parts ofthe power tool "live" and could give theoperator an electric shock.

Use clamps or another practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by hand oragainst your body leaves it unstable and maylead to loss of control.

Do not drill, fasten or break into existingwalls or other blind areas where electricalwiring may exist. If this situation is

unavoidable, disconnect all fuses or circuitbreakers feeding this worksite.

Always wear safety goggles or eyeprotection when using this tool.

Wear ear protectors when using the tool forextended periods. Prolonged exposure tohigh intensity noise can cause hearing loss.

Use thick cushioned gloves and limit theexposure time by taking frequent restperiods. Vibration caused by hammer-drillaction may be harmful to your hands andarms.

Secure the material being fastened. Neverhold it in your hand or across your legs.Unstable support can cause loss of controland injury.

Avoid accidental starting. Be sure theforward/reverse switch is in the offposition before inserting battery pack.

Safety Rules for Cordless Impact Drivers

-3-

Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamiliarwith the power tool or these instructions tooperate the power tool. Power tools aredangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that mayaffect the power tool’s operation. If damaged,have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

Use the power tool, accessories and toolbits etc. in accordance with these instructions,taking into account the working conditionsand the work to be performed. Use of thepower tool for operations different from thoseintended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and careRecharge only with the charger specifiedby the manufacturer. A charger that issuitable for one type of battery pack maycreate a risk of fire when used with anotherbattery pack.

Use power tools only with specificallydesignated battery packs. Use of any otherbattery packs may create a risk of injury andfire.

When battery pack is not in use, keep itaway from other metal objects like paperclips, coins, keys, nails, screws, or othersmall metal objects, that can make aconnection from one terminal to another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may beejected from the battery; avoid contact. Ifcontact accidentally occurs, flush withwater. If liquid contacts eyes, additionallyseek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause irritation or burns.

ServiceHave your power tool serviced by a qualifiedrepair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 3

-4-

Carrying appliances with your finger on theswitch or inserting the battery pack into anappliance with the switch on invitesaccidents.

Remove battery pack before changingaccessories. Accidental starting may occurbecause battery appliances with a batteryinserted are in the operative condition.

Be prepared for a reaction torque when“seating” or removing a fastener. Thescrewdriver housing may tend to twist in theopposite direction of bit rotation when“seating” or removing a fastener dependingon the torque setting of the tool.

Do not use dull or damaged bits andaccessories. When installing an accessory,insert the shank of the bit well within thechuck. Be sure the chuck has locked ontothe bit correctly.

Do not run the tool while carrying it atyour side. A spinning bit could becomeentangled with clothing and injury may result.

Place the tool onto the fastener onlywhen the screwdriver is switched off.Rotating driver tools can sl ide off thefastener.

Do not use this tool as a drill. Toolsequipped with shut-off clutches are notdesigned for drilling applications. The clutchcan shut off automatically and withoutwarning.

Be careful when driving long screws –there is a risk of sliding off the fastenerhead depending on type of socket or bitused. First test the run-down of a fastenerand pay attention during the screw drivingprocess to ensure you do not injure yourselfif the tool bit or socket slides off of thefastener.

Additional Safety Warnings

GFCI and personal protection devices likeelectrician’s rubber gloves and footwear willfurther enhance your personal safety.

Do not use AC only rated tools with a DCpower supply. While the tool may appear towork, the electrical components of the ACrated tool are likely to fail and create a hazardto the operator.

Keep handles dry, clean and free from oiland grease. Slippery hands cannot safelycontrol the power tool.

Develop a periodic maintenance schedulefor your tool. When cleaning a tool becareful not to disassemble any portion ofthe tool since internal wires may bemisplaced or pinched or safety guard returnsprings may be improperly mounted.Certain cleaning agents such as gasoline,carbon tetrachloride, ammonia, etc. maydamage plastic parts.

Ensure the switch is in the off positionbefore inserting battery pack. Inserting the

battery pack into power tools that have theswitch on invites accidents.

Some dust created bypower sanding, sawing,

grinding, drilling, and other constructionactivities contains chemicals known tocause cancer, birth defects or otherreproductive harm. Some examples ofthese chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement andother masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, such asthose dust masks that are specially designedto filter out microscopic particles.

! WARNING

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 4

-5-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V Volts Voltage (potential)

A Amperes Current

Hz Hertz Frequency (cycles per second)

W Watt Power

kg Kilograms Weight

min Minutes Time

s Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0 No load speed Rotational speed, at no load

n Rated speed Maximum attainable speed

.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,

per minute orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.

I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

Arrow Action in the direction of arrow

Alternating current Type or a characteristic of current

Direct current Type or a characteristic of current

Alternating or direct current Type or a characteristic of current

Class II construction Designates Double Insulated

Construction tools.

Earthing terminal Grounding terminal

Warning symbol Alerts user to warning messages

Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling

program

Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling

program

Read manual symbol Alerts user to read manual

Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection

Symbols

0

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 5

-6-

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation, to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.

This symbol designates that this tool is listed by the Intertek TestingServices, to United States and Canadian Standards.

Symbols (continued)

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

This symbol designates that this component is recognized by UnderwritersLaboratories.

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,to United States and Canadian Standards.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 6

-7-

Functional Description and Specifications

Disconnect battery pack from tool before making any assembly,adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures

reduce the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

Battery Packs/ChargersPlease refer to the Charger Manual included with your tool.

NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

Cordless Impact Drivers

Model number IDH182Voltage rating 18 V No load speed n0 0-2,800/min Impact rate 0-3,200/min Maximum torque 1,600 in-lbs

Maximum CapacitiesChuck size 1/4" Hex-shank with power grooveOutput drive 1/2" Square drive

FIG. 1

LOCKINGSLEEVE

VENTILATIONOPENINGS

FORWARD/REVERSINGLEVER & TRIGGER LOCK

VARIABLE SPEEDTRIGGER SWITCH

BATTERY PACKRELEASE BUTTON BATTERY PACK

BELT CLIP(Optional Accessory)

BIT AND BITSTORAGE AREA

RUBBERIZED GRIPBUILT IN WORK LIGHT

BIT

WORK LIGHTON/OFF BUTTON

VARIABLE SPEEDSELECTOR

VARIABLE SPEEDCONTROL INDICATOR

OUTPUT DRIVE

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 7

-8-

Functional Description and Specifications

Disconnect battery pack from tool before making any assembly,adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures

reduce the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

Cordless Impact Wrenches

FIG. 1a

VENTILATIONOPENINGS

FORWARD/REVERSINGLEVER & TRIGGER LOCK

VARIABLE SPEEDTRIGGER SWITCH

BELT CLIP(Optional Accessory)

RUBBERIZED GRIPBUILT IN WORK LIGHT

OUTPUT DRIVE

Model number IWBH182Voltage rating 18 V No load speed n0 0-2,800/min Impact rate 0-3,200 Maximum torque 1,600 in-lbs

Maximum CapacitiesOutput drive 1/2" Square drive

BATTERY PACKRELEASE BUTTON BATTERY PACK

WORK LIGHTON/OFF BUTTON

VARIABLE SPEEDSELECTOR

VARIABLE SPEEDCONTROL INDICATOR

Battery Packs/ChargersPlease refer to the Charger Manual included with your tool.

NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 8

Disconnect battery packfrom tool before making

any assembly, adjustments or changingaccessories. Such preventive safetymeasures reduce the risk of starting the toolaccidentally.

INSERTING AND REMOVINGACCESSORIES

(Model IDH182 only)To avoid loss of control,ensure bit is locked in chuck

by pulling on bit after it has been inserted.The chuck accepts only standard 1/4"hexagonal shank accessories with powergroove.

Your tool is equipped with a Socket-Ready™quick release chuck. The Socket-Ready™chuck includes a 1/4" hex chuck designed forimpact ready bits and accessories and a 1/2"square drive for use with impact wrenchsockets.

When using the 1/4" hex chuck insert a bit oraccessory by simply pulling the locking sleeveforward and inserting the desired accessoryinto the chuck and release locking sleeve (Fig.2). To remove a bit or accessory, pull lockingsleeve forward and simply remove it from thechuck.

(Model IWBH182 & IDH182 only)When using the 1/2" square drive, attach onlyhigh quality impact ready accessories with theproper size square drive designed for use withimpact wrenches. To install a socket, simplypush completely onto output drive.

-9-

Assembly

! WARNING

Operating Instructions

INTENDED USEThis tool is intended for the fastening andloosening of bolts, nuts and various threadedfasteners. This tool is not intended for use as adrill.

VARIABLE SPEED CONTROLLEDTRIGGER SWITCH

Your tool is equipped with a variable speedtrigger switch. The tool can be turned "ON" or"OFF" by squeezing or releasing the trigger.The speed can be adjusted from the minimumto maximum nameplate RPM by the pressureyou apply to the trigger. Apply more pressure

to increase the speed and release pressure todecrease speed (Fig. 1).

BRAKEWhen the trigger switch is released itactivates the brake to stop the chuck quickly.This is especially useful in the repetitivedriving and removal of screws.

VARIABLE SPEED CONTROL SELECTORThe speed of the power tool can be adjustedby toggling the variable speed control on thefoot of the drill. The speed of the drill isindicated by the indicator lights at the foot of

! WARNING

OUTPUTDRIVE

SOCKET

FIG. 3

LOCKING SLEEVEFIG. 2

SCREWDRIVERBIT

BIT HOLDER

SCREWDRIVER BIT

CHUCK

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 9

BUILT IN WORK LIGHT Your tool is also equipped with three worklights for better visibility when driving. Thelights turn on when the trigger is pulled or whenthe light button at the foot of the drill isactivated. The light will automatically turn offwithin 20 second after releasing the trigger ormay be turned off manually by pressing thelight button at the foot of the drill (Fig. 5).

BIT STORAGE AREAYour tool is equipped with a bit and storagearea that is conveniently located in the handlebase where it is always handy and unlikely toget lost or misplaced (Fig. 5).

BELT CLIP (Optional Accessory)When the tool is attached to the belt, positionyourself to avoid entanglement with surroundingobjects.  Unexpected entanglement couldcause the tool to fall resulting in injury to theoperator or bystanders.

The optional belt clip accessory will allow you toconveniently attach your tool to your belt. Thisfeature will allow you to have both hands free

when climbing a ladder or moving to anotherwork area.

The belt clip can be attached to either side ofthe tool by securing it with a mounting screw.Always make sure you securely tighten themounting screw before use (Fig. 5).

To use clip, turn tool upside down and attachto your belt.

FORWARD/REVERSINGLEVER & TRIGGER LOCK

After tool use, lock trigger in“OFF” position to help prevent

accidental starts and accidental discharge.

Your tool is equipped with a forward/reversing lever and trigger lock located abovethe trigger (Fig. 4). This lever was designedfor changing rotation of the bit, and for lockingthe trigger in an “OFF” position.

For forward rotation, (with chuck pointedaway from you) move the lever to the far left.

For reverse rotation move the lever to the farright. To activate trigger lock move lever tothe center off position.

Do not change direction ofrotation until the tool

comes to a complete stop. Shifting duringrotation of the chuck can cause damage tothe tool.

-10-

! CAUTION

FIG. 5

BELT CLIP(Optional Accessory)

BIT AND BITSTORAGE AREA

! WARNING

FIG. 4

FORWARD/REVERSINGLEVER & TRIGGER LOCK

the drill located next to the variable speedcontrol selector button. The lowest speedsetting is indicated by one green LED lightturned and the hightest setting is indicated byall three grean LED lights turning on (Fig. 1).

No -Load Speed impact RateSetting 1: 0-1300/min 0-1100/min

Setting 2: 0-2000/min 0-2600/min

Setting 3: 0-2800/min 0-3200/min

WORK LIGHTON/OFF BUTTON

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 10

Operating TipsYou will extend the life of your bits and doneater work if you always put the bit in contactwith the work before pulling the trigger. Duringthe oper a tion, hold the tool firmly and exertlight, steady pressure. Too much pressure atlow speed will stall the tool. Too little pressurewill keep the bit from cutting and cause excessfriction by sliding over the surface. This can bedamaging to both tool and bit.

DRIVING WITH VARIABLE SPEEDThe technique is to start slowly, increasing thespeed as the screw runs down. Set the screwsnug ly by slowing to a stop. Prior to drivingscrews, pilot and clearance holes should bedrilled.

Always hold the machine straight on the bolt tobe tightened.

The best method to determine the rightimpacting/tightening duration is by means of atrial. For small screws, the rightimpacting/tightening duration can be reachedin less then 0.5 Sec. Therefore, work with lowRPM and switch the machine off immediatelywhen the screw is tight and the impactingsound can be heard.

For screwing larger, longer wood screws intohard material, pre-drilling is the best method.

TIGHTENING TORqUE(Models IDH182 & IWBH182 only)

The tightening torque depends on the durationof the impacting/tightening action. The largest

tightening torque is achieved after approx. 6 to10 Sec. impacting/tightening action.

The torque build-up depends on thefollowing factors:

• Hardness of the bolts/nuts.

• Type of washer (disk washer, spring washer,seal).

• Hardness of the material to be joined.

• Lubricating effect at the surfaces of thejunction.

This leads to the following application cases:

Hard case: The joining of metal to metal with adisk washer. The maximum torque is reachedafter a relative short impacting/tighteningaction.

Medium case: The joining of metal to metalwhere spring ring washer, disk spring washer,stud bolts or bolts/nuts with conical seats areused.

Soft case: The joining of e.g. metal to wood orinsulation material.

For middle or soft joining cases, the maximumtightening torque is less as for hard cases.Therefore, a longer impacting/tightening actionis necessary to arrive at the maximumtightening torque.

-11-

Set Forward/Reversing lever to the center (offposition). Slide charged battery pack into thehousing until the battery pack locks intoposition (Fig. 6).

Your tool is equipped with a secondary lockinglatch to prevent the battery pack fromcompletely falling out of the handle, should itbecome loose due to vibration.

To remove the battery pack, press the batterypack release button and slide the battery packforward.

Press the battery pack release button againand slide the battery pack completely out oftool housing (Fig. 6).

FIG. 6

INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 11

-12-

FASTENING WITH SCREWSThis procedure shown in (Fig. 7) will enableyou to fasten ma terials together with your toolwithout stripping, splitting or separating thematerial.

First, clamp the pieces together and drill thefirst hole 2/3 the diam eter of the screw. If thematerial is soft, drill only 2/3 the properlength. If it is hard, drill the entire length.

Second, unclamp the pieces and drill thesecond hole the same diameter as the screwshank in the first or top piece of wood.

Third, if flat head screw is used, countersinkthe hole to make the screw flush with thesurface. Then, simply apply even pressurewhen driving the screw. The screw shankclearance hole in the first piece allows thescrew head to pull the pieces tightly together.

RUNNING NUTS AND BOLTSVariable speed control must be used withcaution for driving nuts and bolts with socketset attach ments. The technique is to startslowly, increasing speed as the nut or bolt runs

down. Set the nut or bolt snugly by slowing thetool to a stop. If this procedure is not followed,the tool will have a tendency to torque or twistin your hands when the nut or bolt seats.

2.  Drill samediameter asscrew shank.

3.  Countersinksame diameteras screw head.

1.  Drill 2/3 diameter and2/3 of screw length forsoft materials, fulllength for hardmaterials.

Screw

Apply a slighteven pressurewhen drivingscrews.

FASTENINGWITH SCREWS

FIG. 7

ServiceNO USER SERVICEABLEPARTS INSIDE. Preventive

maintenance performed by un au thorizedpersonnel may result in misplacing ofinternal wires and components whichcould cause serious hazard. We recom -mend that all tool service be performed by aBosch Factory Service Center or AuthorizedBosch Service Station. SERVICE MEN:Disconnect tool and/or charger from powersource before servicing.

BATTERIESBe alert for battery packs that are nearingtheir end of life. If you notice decreasedtool performance or significantly shorterrunning time between charges then it is timeto replace the battery pack. Failure to do socan cause the tool to operate improperly ordamage the charger.

TOOL LUBRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready for use.

MOTORThe motor in your tool has been engineeredfor many hours of dependable service. Tomaintain peak efficiency of the motor, werecommend it be examined every six months.Only a genuine Bosch replacement motorspecially designed for your tool should beused.

CleaningTo avoid accidents, alwaysdisconnect the tool and/or

charger from the power supply beforecleaning. The tool may be cleaned mosteffectively with com pressed dry air. Alwayswear safety goggles when cleaning toolswith compressed air.

Ventilation openings and switch levers mustbe kept clean and free of foreign matter. Donot attempt to clean by inserting pointedobjects through opening.

Certain cleaning agentsand solvents damage

plastic parts. Some of these are: gasoline,car bon tetrachloride, chlorinated cleaningsolvents, ammonia and household detergentsthat contain ammonia.

Maintenance

! WARNING

! WARNING

! CAUTION

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 12

(* = standard equipment)

(** = optional accessories)

* Screwdriver bit

* Carrying case

Accessories

If an extension cord isnecessary, a cord with

adequate size conductors that is capable ofcarrying the current necessary for your toolmust be used. This will prevent excessivevoltage drop, loss of power or overheating.Grounded tools must use 3-wire extensioncords that have 3-prong plugs andreceptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, theheav i er the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS! WARNING

Tool’s

Ampere

Rating

Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

-13-

Extension Cords

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 13

-14-

Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'onn'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de

choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNESDE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ouà votre outil alimenté par piles (sans fil).

Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

AVERTISSEMENT!

Sécurité du lieu de travailMaintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.Les risques d’accident sont plus élevés quand ontravaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquidesinflammables. Les outils électroportatifs produisentdes étincelles qui risquent d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vousservez d’un outil électroportatif. Vous risquez uneperte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électriqueLes fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamaismodifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de priseavec des outils électroportatifs munis d’une fiche deterre. Le risque de choc électrique est moindre si onutilise une fiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ouréfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentesi votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ouà l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outilélectroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif, pour letirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlésaugmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Cesrallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent lerisque de choc électrique.

S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outilélectroportatif dans un endroit humide, utilisez unealimentation protégée par un disjoncteur de fuite deterre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduitles risques de choc électrique.

Sécurité personnelleRestez concentré, faites attention à ce que vousfaites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vousutilisez un outil électroportatif. N'employez pasd’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ousous l’emprise de drogues, d’alcool ou demédicaments. Quand on utilise des outilsélectroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pourcauser des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité personnelle.Portez toujours une protection oculaire. Le portd'équipements de sécurité tels que des masquesantipoussières, des chaussures de sécuritéantidérapantes, des casques de chantier et desprotecteurs d'oreilles dans des conditions appropriéesréduira le risque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous quel'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant debrancher l'outil dans une prise de courant et/ou unbloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Letransport d'un outil électroportatif avec le doigt sur lagâchette ou le branchement de cet outil quandl'interrupteur est en position de marche (ON) est uneinvite aux accidents.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettrel’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clésur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y arisque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonneassise et un bon équilibre. Ceci vous permettra demieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situationsinattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pasde vêtements amples ou de bijoux. Attachez lescheveux longs. N’approchez pas les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longsrisquent d’être happés par les pièces en mouvement.Si l’outil est muni de dispositifs permettant leraccordement d’un système d’aspiration et decollecte des poussières, assurez-vous que cesdispositifs sont raccordés et utilisés correctement.L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire lesdangers associés à l'accumulation de poussière.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 14

Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisezdes perceuses à percussion. L'exposition au bruitpeut causer une perte d'acuité auditive.Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elleest/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte decontrôle pourrait causer des blessures physiques.Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces depréhension isolées lorsque vous effectuez uneopération à l’occasion de laquelle l’accessoire decoupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil soustension risque de mettre aussi sous tension lesparties métalliques exposées de l’outil électroportatif,ce qui pourrait causer un choc électrique pourl’opérateur.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques debrider ou de supporter la pièce sur une plate-formestable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps estinstable et risque de résulter en une perte de contrôle.Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des mursexistants ou autres endroits aveugles pouvant abriterdes fils électriques. Si cette situation est inévitable,débranchez tous les fusibles ou les disjoncteursalimentant ce site.Portez toujours des lunettes de sécurité ou uneprotection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisezl'outil pendant des périodes prolongées. L'expositionprolongée à un bruit de haute intensité peut causer uneperte auditive.

Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil

-15-

Utilisation et entretien des outilsélectroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outilélectroportatif qui convient à la tâche à effectuer.L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail etest plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si soninterrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ouà l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pasêtre commandé par son interrupteur est dangereux etdoit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pilede l’outil électroportatif avant tout réglage,changement d’accessoires ou avant de ranger l’outilélectroportatif. De telles mesures de sécuritépréventive réduisent le risque de démarrage intempestifde l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vousservez pas hors de portée des enfants et ne permettezpas à des personnes qui ne connaissent pas l’outilélectroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’enservir. Les outils électroportatifs sont dangereux dansles mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que lespièces mobiles sont alignées correctement et necoincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de piècescassées ou d’autre circonstance qui risquentd’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant del’utiliser. De nombreux accidents sont causés par desoutils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Lesoutils coupants entretenus correctement et dotés debords tranchants affûtés sont moins susceptibles decoincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et lesembouts d'outil, etc. conformément à cesinstructions, en tenant compte des conditions detravail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outilsélectroportatifs pour des tâches différentes de cellespour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en unesituation dangereuse.

Utilisation et entretien des outils à pilesRechargez les piles uniquement avec le chargeurspécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient àun type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendiequand il est utilisé avec un autre bloc-piles.

Utilisez des outils électroportatifs uniquement avecles bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risquede blessures et d’incendie.

Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le àdistances d’autres objets métalliques tels que destrombones, des pièces de monnaie, des clés, desclous, des vis ou de tout autre objet métalliquepouvant faire une connexion entre une borne et uneautre. Court-circuiter les bornes des piles peut causerdes brûlures ou un incendie.

Dans des conditions abusives, du liquide peut êtreéjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contactavec ce liquide. Si un contact se produitaccidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquideentre en contact avec les yeux, consultez un médecin.Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations oudes brûlures.

EntretienFaites réparer votre outil électroportatif par un agentde service qualifié n’utilisant que des pièces derechange identiques. Ceci assure que la sécurité del’outil électroportatif est préservée.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 15

-16-

Utilisez des gants rembourrés épais et limitez letemps d'exposition en prenant des pausesfréquentes. Les vibrations causées par l'action dumarteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mainset vos bras.Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamaisdans la main ou sur les jambes. Un support instablepeut provoquer une perte de contrôle et desblessures.Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez àmettre le contacteur de marche avant/marchearrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Lefait de porter des appareils avec le doigt sur lecontacteur ou l’introduction du bloc-piles dansl’appareil avec le contacteur sur marche est propiceaux accidents.Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.Un démarrage accidentel peut se produire avec lesappareils à piles dont le bloc-piles est introduit alorsqu’il est sur marche.Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise enplace » ou le retrait de visserie. Le carter de lavisseuse peut avoir tendance à tourner dans le sensinverse à la rotation de l’embout lors de la « mise enplace » ou du retrait de la visserie en fonction ducouple réglé de l’outil.

N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoiresémoussés ou endommagés. Lors de l’installationd’un accessoire, introduisez bien la queue de l’emboutdans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin estcorrectement verrouillé sur l’embout.Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous leportez sur le côté. Un embout tournant peut seprendre dans les vêtements et provoquer desblessures.Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque lavisseuse est arrêtée. Les visseuses tournantespeuvent glisser de la visserie.N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Lesoutils équipés de débrayage ne sont pas conçus pourle perçage. Le débrayage peut se déclencherautomatiquement et sans avertissement.Faites preuve de prudence lors du vissage delongues vis, il y a un risque de dérapage de la têtede la vis selon le type de douille ou d’emboututilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la viset faites attention pendant le vissage afin de vousassurer de ne pas vous blesser si l’embout ou ladouille dérape de la vis.

Avertissements supplémentaires concernant la sécurité

L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protectionpersonnelle tels que gants et chaussures d’électricienen caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semblefonctionner, les composants électriques d’un outil prévupour le C.A. tomberont probablement en panne etrisquent de créer un danger pour l’utilisateur.Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huileet de graisse. On ne pas maîtriser un outilélectroportatif en toute sécurité quand on a les mainsglissantes.Créez un agenda d’entretien périodique pour votreoutil. Quand vous nettoyez un outil, faites attentionde n’en démonter aucune pièce car il est toujourspossible de mal remonter ou de pincer les filsinternes ou de remonter incorrectement les ressortsde rappel des capots de protection. Certains agentsde nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure decarbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer lesplastiques.Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position defermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion

d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dontl’interrupteur est dans la position de marche est uneinvite aux accidents.

Les travaux à la machinetel que ponçage, sciage,

meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

AVERTISSEMENT!

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 16

-17-

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant

Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.

Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi d’emploi

Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité de sécurité

Symboles

0

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 17

-18-

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadiennede normalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisationselon les normes des États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selonles normes des États-Unis et du Canada

Symboles (suite)

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon lesnormes des États-Unis et du Canada.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 18

-19-

Description fonctionnelle et spécifications

Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, oude changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque

d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

AVERTISSEMENT!

Visseuses à percussion sans fil

FIG. 1

BAGUE DEVERROUILLAGE

LEVIER DE MARCHEAVANT/ARRIÈRE

ET VERROUILLAGE DEGÂCHETTE

GÂCHETTE DE COMMANDEA VITESSE VARIABLE

BOUTON DEDÉCLENCHEMENTDU BLOC-PILES

BLOC-PILES

ATTACHE À LA CEINTURE(Accessoire en option)

EMBOUT ETRANGEMENT DES

EMBOUTS

POIGNÉECAOUTCHOUTÉE

ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ

Numéro de modèle IDH182Tension nominale 18 VRégime à vide n0 0-2 800/minTaux de percussion 0-3 200Couple maximum 1 600 po-li

Capacités maximalesDimension de mandrin Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocageEntraînement de sortie Carré d’entraînement de 1/2 po

EMBOUT

OUTPUT DRIVE

BOUTON DE MARCHE/ARRÊTDE L’ÉCLAIRAGE D’APPOINT

SÉLECTEUR DE LAVITESSE VARIABLE

INDICATEUR DE LACOMMANDE DE VITESSE

VARIABLE

OUVERTURES DEVENTILATION

Bloc-piles/chargeursVeuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.

REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 19

-20-

Description fonctionnelle et spécifications

Numéro de modèle IWBH182Tension nominale 18 VRégime à vide n0 0-2 800/minTaux de percussion 0-3 200Couple maximum 1 600 po-li

Capacités maximalesEntraînement de sortie Carré d’entraînement de 1/2 po

FIG. 1a

ENTRAÎNEMENTDE SORTIE

LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈREET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE

GÂCHETTE DE COMMANDEA VITESSE VARIABLE

BLOC-PILES

ATTACHE À LA CEINTURE(Accessoire en option)

POIGNÉECAOUTCHOUTÉE

ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ

Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, oude changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque

d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

AVERTISSEMENT!

Clés à chocs à percussion sans fil

OUVERTURES DEVENTILATION

BOUTON DEDÉCLENCHEMENTDU BLOC-PILES

BOUTON DE MARCHE/ARRÊTDE L’ÉCLAIRAGE D’APPOINT

SÉLECTEUR DE LAVITESSE VARIABLE

Bloc-piles/chargeursVeuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.

REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

INDICATEUR DE LACOMMANDE DE VITESSE

VARIABLE

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 20

Débranchez le bloc-piles del'outil avant d'effectuer tout

assemblage ou réglage, ou de changer desaccessoires. Ces mesures de sécurité préventivesréduisent le risque d'une mise en marche accidentellede l'outil.

INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES(modèle IDH182 seulement)

Pour éviter de perdre lecontrôle de l’embout,

assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin entirant dessus après l’avoir inséré. Le mandrinn’accepte que des queues hexagonales standard de1/4 de po avec gorge de blocage.

Votre outil est muni d’un mandrin auto-serrant Socket-Ready™. Le mandrin Socket-Ready™ comprend unmandrin hexagonal de 1/4 po conçu pour des emboutset accessoires pour outils à percussion et un dispositifd’entraînement de sortie carré de 1/2 po pour emploiavec des douilles de clés à percussion.

Lorsque vous utilisez le mandrin hexagonal de 1/4 po,insérez un embout ou un accessoire en tirantsimplement la bague de verrouillage vers l’avant et eninsérant l’accessoire désiré à l’intérieur du mandrin,puis relâchez la bague de verrouillage (Fig. 2). Pourretirer un embout ou un accessoire, tirez la bague deverrouillage vers l’avant et retirez-la simplement dumandrin.

(Modèles IWBH182 & IDH182 seulement)

Lorsque vous utilisez le dispositif d’entraînement desortie carré de 1/2 po, attachez seulement desaccessoires pour outils à percussion de qualité élevéeavec un entraînement carré de la taille appropriée conçupour emploi avec des clés à impact. Pour installer unedouille, enfoncez-la simplement complètement sur ledispositif d’entraînement de sortie.

-21-

Assemblage

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

Consignes de fonctionnement

USAGE PRÉVUCet outil est prévu pour le vissage et dévissage desvis, écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pasprévu pour être utilisé comme une perceuse.

GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLEVotre outil est équipé d’une gâchette de commande àvitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis enmarche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en larelâchant, suivant le cas. En fonction de la pressionexercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitessedans les limites minimale et maximale spécifiées sur la

plaquette emblématique. Exercez plus de pression pouraugmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).

FREINLe relâchement de la gâchette active le frein quiimmobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtoutpratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifsdes vis.

SÉLECTEUR DE CONTRÔLE DE LA VITESSE VARIABLELa vitesse de l’outil électromécanique peut être ajustéeen faisant basculer la commande de vitesse variablesur le pied de l’outil. La vitesse de l’outil est indiquée

FIG. 3

FIG. 2

ENTRAÎNEMENTDE SORTIE

DOUILLE

BAGUE DEVERROUILLAGE

MANDRIN

EMBOUT DETOURNEVIS

PORTE-MECHE

EMBOUT DE TOURNEVIS

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 21

ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉVotre outil est également muni de trois lampesd’éclairage intégré pour assurer une meilleure visibilitélors de l’utilisation de l’outil. Les lampes s’allumentlorsque vous tirez sur la gâchette ou lorsque le boutond’éclairage sur le pied de l’outil est actionné. La lumières’éteindra automatiquement 20 secondes après lerelâchement de la gâchette, ou elle peut être éteinte à lamain en appuyant sur le bouton d’éclairage sur le pied del’outil (Fig. 5).

ZONE DE RANGEMENT DES EMBOUTSVotre outil est muni d’un embout et d’une zone derangement commodément située à la base de lapoignée. L’embout est ainsi toujours disponible et nerisque pas d'être perdu ou égaré (Fig. 5).

ATTACHE DE CEINTURE (Accessoire en option)Quand l'outil est attaché à la ceinture, positionnez-vous de façon à éviter toute prise dans les objetsalentour. Un coincement inattendu peut causer lachute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autrespersonnes.L'accessoire en option d'attache à la ceinture est unmoyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Cedispositif vous permet d'avoir les deux mains librespour monter sur une échelle ou changer de lieu detravail.

L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quelcôté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avantl'utilisation (Fig. 5).Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à laceinture.

LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈREET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE

Après avoir utilisé l'outil,verrouillez la gâchette en

position d'arrêt pour éviter les risques de démarrageaccidentel et de décharge accidentelle.

Votre outil est équipé d’un levier de marcheavant/arrière et d’un verrouillage de gâchette setrouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 4). Ce levier aété conçu de manière à changer la rotation de l'emboutet verrouiller la gâchette en position d'arrêt.

Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sensopposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.

Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrêmedroite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette,déplacez le levier à la position centrale (arrêt).

Ne changez pas le sens derotation avant que l'outil

ne se soit complètement immobilisé. Unchangement durant la rotation du mandrin pourraitendommager l'outil.

-22-

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

FIG. 4

LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈREET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE

par les voyants figurant sur le pied de l’outil, à côté dubouton du sélecteur de contrôle de la vitesse variable.Le réglage de vitesse le plus bas est indiqué parl’allumage d’un voyant à DEL vert et le réglage devitesse le plus élevé est indiqué par l’allumage destrois voyants à DEL verts (Fig. 1).

Vitesse à vide Taux d’impactRéglage 1: 0-1 300/min 0-1 100/min

Réglage 2: 0-2 000/min 0-2 600/min

Réglage 3: 0-2 800/min 0-3 200/min

FIG. 5

WORK LIGHTON/OFF BUTTON

EMBOUT ETRANGEMENTDES EMBOUTS

ATTACHE À LA CEINTURE(Accessoire en option)

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 22

Consignes de fonctionnementVous prolongerez la durée de vos embouts etaccomplirez un travail plus net si vous mettez toujours leembout en contact avec le matériau avant d’appuyer surla gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outilfermement et exercez une pres sion légère et constante.Une trop grande pression à basse vitesse bloqueral’outil. Une pression insuffisante em pêchera le emboutde couper et causera une friction excessive en glis santpar-dessus la surface. L’outil et le embout peuvent ainsiêtre abîmés.

ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLELa technique consiste à commencer lente ment, puis àaugmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.

Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux enralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, ilfaut percer des trous de positionnement et dedégagement.

Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.

Il est préférable de procéder à un essai pour déterminerla durée appropriée de percussion/serrage. Pour lespetites vis, la durée appropriée de percussion/serragepeut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Parconséquent, travaillez à bas régime et mettezimmédiatement la machine à l’arrêt lorsque la vis estserrée et que le son de percussion se fait entendre.

Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et pluslongues dans des matériaux durs, il est préférable deprépercer.

COUPLE DE SERRAGE(modèles IDH182 et IWBH182 seulement)

Le couple de serrage dépend de la durée de l’action depercussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevéest obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action depercussion/serrage.

L’augmentation du couple dépend des facteurssuivants:

• Dureté des boulons/écrous

• Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,joint)

• Dureté du matériau à réunir

• Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction

Ceci nous amène aux cas d’application suivants :

Cas dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle àdisque. Le couple maximum est atteint après une actionrelativement brève de percussion/serrage.

Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle freinannulaire, une rondelle frein à disque, des boulonsd’ancrage ou des boulons/écrous avec cales coniquessont employés.

Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un matériaud’isolation, par exemple.

Pour les cas moyen ou doux de jonction, le couple deserrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Parconséquent, une action plus longue depercussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couplede serrage maximal.

Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (enposition d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dansle bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position(Fig. 6).

Votre outil est muni d’un loquet de verrouillagesecondaire qui empêche le bloc-piles de se séparercomplètement de la poignée et de tomber au cas où ilviendrait à se décrocher à cause des vibrations.

Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton dedéclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles vers l’avant.

Appuyez une fois de plus sur le bouton dedéclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti del’outil (Fig. 6).

INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES

-23-

FIG. 6

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 23

-24-

FIXATION À L’AIDE DE VISLa procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra defixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outilsans dénuder, fendre ni séparer le matériau.

Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 dela longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toutela longueur.

Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième troudu même diamètre que la tige de la vis dans lapremière pièce ou la pièce supérieure de bois.

En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec lasurface. Puis, exercez tout simplement une pressionuniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagementde la tige de la vis dans la première pièce per met à latête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.

POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONSLa commande à vitesse variable doit être utilisée soi gneusement pour poser des écrous et des boulonsavec des accessoires de douille. La technique consiste àcommencer lentement, puis à augmenter la vitesse àmesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou

ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement doux enralentissant la outil jusqu’à l’arrêt. Si cette techniquen’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vosmains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.

2. Percez le même diamètre que la tige de la vis.

3. Fraisez lemême diamètreque la têtede la vis.

1. Percez les 2/3 du diamètreet les 2/3 de la longueur dela vis pour les matériauxtendres, la longueur complètepourles matériaux durs.

VisExercez une légèrepression uniformeen enfonçant lesvis.

FIXATIONÀ L’AIDE DE VIS

FIG. 7

ServiceIL N’EXISTE À L’INTÉRIEURAUCUNE PIÈCE

SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PARL’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté pardes personnes non autorisés peut entraîner unpositionnement erroné des composants et des filsinternes, ce qui peut présenter de graves dangers.Nous recommandons de confier toute interventiond’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Boschou à un centre de service après-vente Bosch agréé.TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur dela source de courant avant d’entretenir.

PILESFaire attention aux blocs-piles qui approchent la finde leur vie. Si vous remarquez une diminution dans lesperformances de votre outil ou une durée defonctionnement réduite de manière significative entrecharges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’iln’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage lechargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.

LUBRIFICATION DE L’OUTILVotre outil Bosch a été lubrifié correctement en usineet il est prêt à l’utilisation.

MOTEURLe moteur de votre outil a été conçu pour denombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenirl’efficacité maximale du moteur, nous recommandonsde l’examiner tous les six mois. Seul un moteur deremplacement Bosch authentique, conçu spécialementpour votre outil, doit être utilisé.

NettoyagePour éviter les accidents,débranchez toujours l’outil

et/ou le chargeur de la source de courant avant denettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil està l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours deslunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’aircomprimé.

Les prises d’air et les leviers de commutation doiventêtre gardés propres et exempts de corps étrangers. Netentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus àtravers l’ouverture.

Certains agents denettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiquesqui en contiennent.

Entretien

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 24

Si un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF

Accessoires

(* = équipement standard)(** = accessoire en option)

* Lame de tournevis* Étui

AVERTISSEMENT!

Intensité nominale de l’outil

Longueur en pieds Longueur en mètres

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120

Calibre A.W.G. Calibre en mm2

-25-

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 25

-26-

Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURALa expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la redeléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

ADVERTENCIA!

Seguridad del área de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que seproduzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, como por ejemplo en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas que puedenincendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas queestén presentes mientras esté utilizando unaherramienta mecánica. Las distracciones puedenhacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctricaLos enchufes de las herramientas mecánicas debencoincidir con el tomacorriente. No modifique nunca elenchufe de ningún modo. No use enchufesadaptadores con herramientas mecánicas conectadasa tierra (puestas a tierra). Los enchufes nomodificados y los tomacorrientes coincidentesreducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumentodel riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo deloperador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia oa condiciones mojadas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca elcordón para transportar la herramienta mecánica,tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordónalejado del calor, el aceite, los bordes afilados o laspiezas móviles. Los cordones dañados o enganchadosaumentan el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en elexterior, use un cordón de extensión adecuado parauso a la intemperie. La utilización de un cordónadecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.

Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica enun lugar húmedo, utilice una fuente de energíaprotegida por un interruptor de circuito accionado porcorriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCIreduce el riesgo de sacudidas eléctricas.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando esté utilizando unaherramienta mecánica. No use una herramientamecánica cuando esté cansado o bajo la influencia dedrogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción mientras esté utilizando herramientasmecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de protección personal. Use siempreprotección de los ojos. El equipo de protección, comopor ejemplo una máscara antipolvo, calzado deseguridad antideslizante, casco o protección de oídos,utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá laslesiones corporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición de apagado antes deconectar la herramienta a la fuente de energía y / o alpaquete de batería, levantar la herramienta otransportarla. Transportar herramientas mecánicascon un dedo en el interruptor o encender herramientasmecánicas que tengan el interruptor en la posición deencendido invita a que se produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta mecánica. Una llave detuerca o de ajuste que se deje colocada en una piezagiratoria de la herramienta mecánica podría causarlesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todomomento. Esto permite controlar mejor la herramientamecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada nialhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y losguantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las alhajas holgadas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión deinstalaciones de extracción y recolección de polvo,asegúrese de que dichas instalaciones esténconectadas y se usen correctamente. El uso dedispositivos de recolección de polvo puede reducir lospeligros relacionados con el polvo.

Uso y cuidado de las herramientas mecánicasNo fuerce la herramienta mecánica. Use laherramienta mecánica correcta para la aplicación quedesee realizar. La herramienta mecánica correcta haráel trabajo mejor y con más seguridad a la capacidadnominal para la que fue diseñada.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 26

Use protectores de oídos con los taladros depercusión. La exposición al ruido puede causar pérdidade audición.Utilice el mango o mangos auxiliares, si sesuministran con la herramienta. La pérdida decontrol puede causar lesiones corporales.Agarre la herramienta eléctrica por las superficiesde agarre con aislamiento cuando realice unaoperación en la que el accesorio de corte puedaentrar en contacto con cables ocultos. El accesoriode corte que entre en contacto con un cable que tengacorriente puede hacer que las partes metálicas de laherramienta eléctrica que estén al descubierto tengancorriente y podrían causar una descarga eléctrica aloperador.Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar ysoportar la pieza de trabajo en una plataformaestable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o

contra el cuerpo, se crea una situación inestable quepodría causar pérdida de control.No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción enparedes existentes ni en otras áreas ciegas dondepueda haber cables eléctricos. Si esta situación esinevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitosque alimentan este sitio de trabajo.Use siempre anteojos de seguridad o protección delos ojos cuando utilice esta herramienta.Use protectores de oídos cuando utilice la herramientadurante períodos prolongados. La exposiciónprolongada a ruido de alta intensidad puede causarpérdida de audición.Use guantes con almohadillado grueso y limite eltiempo de exposición tomando frecuentes períodos dedescanso. La vibración causada por la acción depercusión y taladrado puede ser perjudicial para lasmanos y los brazos.

Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos

-27-

No use la herramienta mecánica si el interruptor no laenciende y apaga. Toda herramienta mecánica que nose pueda controlar con el interruptor es peligrosa ydebe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o elpaquete de batería de la herramienta mecánica antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oalmacenar herramientas mecánicas. Dichas medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancaraccidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y no deje que personas queno estén familiarizadas con la herramienta mecánicao con estas instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas mecánicas son peligrosas en manos deusuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe sihay piezas móviles desalineadas o que se atoran, sihay piezas rotas y si existe cualquier otra situaciónque podría afectar el funcionamiento de laherramienta mecánica. Si la herramienta mecánicaestá dañada, haga que la reparen antes de usarla.Muchos accidentes son causados por herramientasmecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias. Es menos probable que las herramientas decorte mantenidas apropiadamente, con bordes de corteafilados, se atoren, y dichas herramientas son másfáciles de controlar.

Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones, teniendo en cuenta las condiciones detrabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de laherramienta mecánica para operaciones distintas a

aquéllas para las que fue diseñada podría causar unasituación peligrosa.

Uso y cuidado de las herramientasalimentadas por baterías

Recargue las baterías solamente con el cargadorespecificado por el fabricante. Un cargador que esadecuado para un tipo de paquete de batería puedecrear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otropaquete de batería.

Utilice las herramientas mecánicas solamente conpaquetes de batería designados específicamente. Eluso de cualquier otro paquete de batería puede crear unriesgo de lesiones e incendio.

Cuando el paquete de batería no se esté usando,manténgalo alejado de otros objetos metálicos, talescomo sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,tornillos u otros objetos metálicos pequeños quepueden hacer una conexión de un terminal a otro. Sise cortocircuitan los terminales de la batería uno conotro, se pueden causar quemaduras o un incendio.

En condiciones abusivas, es posible que se eyectelíquido de la batería. Evite el contacto. Si se produceun contacto accidental, enjuáguese con agua. Si ellíquido entra en contacto con los ojos, obtengaademás ayuda médica. El líquido que salga eyectadode la batería puede causar irritación o quemaduras.

Servicio de ajustes y reparacionesHaga que su herramienta mecánica reciba servicio deun técnico de reparaciones calificado, utilizandoúnicamente piezas de repuesto idénticas. Estoasegurará que se mantenga la seguridad de laherramienta mecánica.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 27

-28-

Sujete el material que se esté fijando con elementosde sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre laspiernas. Un soporte inestable puede causar pérdida decontrol y lesiones.Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor de avance/inversión esté en la posición deapagado antes de introducir el paquete de baterías.Transportar electrodomésticos con el dedo en elinterruptor o introducir el paquete de baterías en unelectrodoméstico con el interruptor en la posición deencendido invita a que se produzcan accidentes.Quite el paquete de baterías antes de cambiaraccesorios. Puede producirse un arranque accidentaldebido a que los electrodomésticos accionados porbaterías que tengan una batería introducida estén en lasituación operativa.Esté preparado para un par de torsión de reaccióncuando "asiente" o quite un elemento de sujeción. Lacarcasa del destornillador mecánico puede tender atorcerse en sentido contrario al de rotación de la brocacuando se esté "asentando" o quitando un elemento desujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de laherramienta.No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la

broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que elmandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.No haga funcionar la herramienta mientras la lleva asu lado. Una broca que gira podría engancharse con laropa y el resultado podría ser lesiones.Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeciónsolamente cuando el destornillador mecánico estéapagado. Las herramientas destornilladoras que giranpueden deslizarse separándose del elemento desujeción.No utilice esta herramienta como un taladro. Lasherramientas equipadas con embragues de apagado noestán diseñadas para realizar operaciones de taladrado.El embrague puede apagarse automáticamente y sinaviso.Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existeun riesgo de deslizamiento separándose de la cabezadel elemento de sujeción, dependiendo del tipo decasquillo o broca que se utilice. Pruebe primero elavance de un elemento de sujeción y preste atencióndurante el proceso de apriete del tornillo para asegurarsede no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de laherramienta se desliza separándose del elemento desujeción.

Advertencias de seguridad adicionales

Un GFCI y los dispositivos de protección personal,como guantes de goma y calzado de goma deelectricista, mejorarán más su seguridad personal.No use herramientas mecánicas con capacidadnominal solamente para CA con una fuente deenergía de CC. Aunque pueda parecer que laherramienta funciona correctamente, es probable quelos componentes eléctricos de la herramienta concapacidad nominal para CA fallen y creen un peligropara el operador.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres deaceite y grasa. Las manos resbalosas no puedencontrolar de modo seguro la herramienta mecánica.

Desarrolle un programa de mantenimiento periódicode la herramienta. Cuando limpie una herramienta,tenga cuidado de no desmontar ninguna de suspartes, ya que los cables internos podrían reubicarseincorrectamente o pellizcarse, o los resortes deretorno de los protectores de seguridad podríanmontarse incorrectamente. Ciertos agentes delimpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.Asegúrese de que el interruptor esté en la posición deapagado antes de introducir el paquete de batería. Si

se introduce el paquete de batería en herramientasmecánicas que tengan el interruptor en la posición deencendido, se invita a que se produzcan accidentes.

Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que se sabeque causan cáncer, defectos de nacimiento u otrosdaños sobre la reproducción. Algunos ejemplos deestos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipode trabajo. Para reducir su exposición a estos agentesquímicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipo de seguridad aprobado, como por ejemplomáscaras antipolvo que estén diseñadas especialmentepara impedir mediante filtración el paso de partículasmicroscópicas.

ADVERTENCIA!

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 28

-29-

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible

.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad

Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0 con apagado

Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion

Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual

Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección de los ojos de los ojos

0

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 29

-30-

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian StandardsAssociation.

Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Símbolos (continuación)

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.

Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 30

Descripción funcional y especificaciones

Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquierensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad

reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

ADVERTENCIA!

Atornilladores de percusión inalámbricos

-31-

FIG. 1

MANGUITO DEFIJACIÓN

ABERTURAS DEVENTILACIÓN

PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN

Y CIERRE DEL GATILLO

INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDADVARIABLE CONTROLADA

BOTÓN DE LIBERACIÓN DELPAQUETE DE BATERÍAS PAQUETE DE BATERÍAS

CLIP DE CINTURÓN(accesorio opcional)

BROCA Y ÁREA PARAGUARDAR LA BROCA

EMPUÑADURACAUCHUTADA

LUZ DE TRABAJOINCORPORADA

Número de modelo IDH182Tensión nominal 18 VVelocidad sin carga n0 0-2,800/minFrecuencia de impactos 0-3,200Par motor máximo 1,600 pulgadas-lb

Capacidades máximasTamaño de mandril Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura de fijaciónAccionador de salida Accionador cuadrado de 1/2"

BROCA

SELECTOR DEVELOCIDAD VARIABLE

INDICADOR DEL CONTROLDE VELOCIDAD VARIABLE

BOTÓN DE ENCENDIDO Y APAGADODE LA LUZ DE TRABAJO

ACCIONADOR DE SALIDA

Paquetes de batería/Cargadores de bateríasSírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.

NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 31

-32-

Descripción funcional y especificaciones

Aprietatuercas de percusión inalámbrico

Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquierensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad

reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

ADVERTENCIA!

Número de modelo IWBH182Tensión nominal 18 VVelocidad sin carga n0 0-2,800/minFrecuencia de impactos 0-3,200Par motor máximo 1,600 pulgadas-lb

Capacidades máximasAccionador de salida Accionador cuadrado de 1/2"

FIG. 1a

ABERTURAS DEVENTILACIÓN

PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN

Y CIERRE DEL GATILLO

INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDADVARIABLE CONTROLADA

BOTÓN DE LIBERACIÓN DELPAQUETE DE BATERÍAS PAQUETE DE BATERÍAS

CLIP DE CINTURÓN(accesorio opcional)

EMPUÑADURACAUCHUTADA

LUZ DE TRABAJOINCORPORADA

ACCIONADORDE SALIDA

SELECTOR DEVELOCIDAD VARIABLE

INDICADOR DEL CONTROLDE VELOCIDAD VARIABLE

BOTÓN DE ENCENDIDO Y APAGADODE LA LUZ DE TRABAJO

Paquetes de batería/Cargadores de bateríasSírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.

NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 32

-33-

Desconecte el paquete debatería de la herramienta antes

de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio deaccesorios. Dichas medidas preventivas de seguridadreducen el riesgo de arrancar la herramientaaccidentalmente.

INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS(modelo IDH182 solamente)

Para evitar la pérdida de control,asegúrese de que la broca esté

fija en el mandril, tirando de ella después de haberlaintroducido. El mandril acepta solamente accesoriosde cuerpo hexagonal de 1/4" estándar con ranura defijación.

La herramienta está equipada con un mandril deliberación rápida Socket-Ready™. El mandril Socket-Ready™ incluye un mandril hexagonal de 1/4 depulgada diseñado para brocas y accesorios listos paraimpactos, así como un accionador cuadrado de 1/2pulgada para uso con bocallaves para llaves de impacto.

Cuando utilice el mandril hexagonal de 1/4 de pulgada,inserte una broca o un accesorio simplemente jalando elmanguito de fijación hacia delante e insertando elaccesorio deseado en el mandril, y suelte el manguitode fijación (Fig. 2). Para retirar una broca o unaccesorio, jale el manguito de fijación hacia delante ysimplemente retírelo del mandril.

(Modelo IWBH182 e IDH182 solamente)

Cuando utilice el accionador cuadrado de 1/2 pulgada,instale en la herramienta únicamente accesorios de altacalidad listos para impactos con el accionador cuadradode tamaño apropiado diseñado para utilizarse con llavesde impacto. Para instalar una bocallave, simplementeempújela completamente sobre el accionador de salida.

Ensamblaje

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

Instrucciones de funcionamiento

USO PREVISTOEsta herramienta está diseñada para apretar y aflojarpernos, tuercas y diversos elementos de sujeciónroscados. Esta herramienta no está diseñada parautilizarse como un taladro.

INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDADVARIABLE CONTROLADA

La herramienta está provista de un interruptor gatillo develocidad variable. La herramienta se puede encender(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar osoltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde elvalor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales

mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer máspresión para aumentar la velocidad y disminuir lapresión para reducir la velocidad (Fig. 1).

FRENOCuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa elfreno para detener el mandril rápidamente. Esto esespecialmente útil para apretar y remover tornillosrepetidamente.SELECTOR DEL CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLELa velocidad de la herramienta eléctrica se puedevariar basculando el control de velocidad variableubicado en el pie del taladro. La velocidad del taladro

FIG. 3

FIG. 2MANGUITO DEFIJACIÓN

MANDRIL

BROCADESTORNILLADORA

PORTABROCA

BROCADESTORNILLADORA

CASQUILLO

ACCIONADORDE SALIDA

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 33

es indicada por las luces indicadoras ubicadas en elpie del taladro que se encuentran junto al botónselector del control de velocidad variable. El ajuste develocidad más bajo es indicado por una luz LED verdeencendida y el ajuste más alto es indicado por las tresluces LED verdes encendidas (Fig. 1).

Velocidad sin Frecuencia de carga impactos

Ajuste 1: 0-1300/min 0-1100/min

Ajuste 2: 0-2000/min 0-2600/min

Ajuste 1: 0-2800/min 0-3200/min

PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN YCIERRE DEL GATILLO

Después de utilizar la herramienta,fije el gatillo en la posición de

apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranquesaccidentales y la descarga accidental de las baterías.

La herramienta está equipada con una palanca deavance/inversión y un cierre del gatillo con ubicaciónencima del gatillo (Fig. 4). Esta palanca fue diseñadapara invertir el sentido de rotación de la broca y para fijarel gatillo en la posición de apagado.

Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientadoen sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple -tamente hacia la izquierda.

Para la rotación inversa, mueva la palancacompletamente hacia la derecha. Para activar el cierredel gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.

No cambie el sentido de girohasta que la herramienta se

haya detenido por completo. El cambio durante elgiro del mandril puede causar daños a la herramienta.

-34-

PRECAUTION!

ADVERTENCIA!

LUZ DE TRABAJO INCORPORADA La herramienta también está equipada con tres luces detrabajo para brindar una mejor visibilidad al taladrar. Lasluces se encienden al jalar el gatillo o al activar el botónde luz ubicado en el pie del taladro. La luz se apagaráautomáticamente 20 segundos después de soltar elgatillo o se puede apagar manualmente presionando elbotón de luz ubicado en el pie del taladro (Fig. 5).

ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA BROCALa herramienta está equipada con una broca y un áreade almacenamiento de la broca ubicadaconvenientemente en la base del mango, donde la brocasiempre está al alcance de la mano y es poco probableque se pierda o se deje fuera de su sitio (Fig. 5).

CLIP DE CINTURÓN (accesorio opcional)Cuando la herramienta esté sujeta al cinturón, ubíquesede modo que evite enredarse con los objetos que esténalrededor. Un enredo inesperado podría hacer que laherramienta se caiga, causando lesiones al operador oa las personas que estén presentes.El clip de cinturón opcional accesorio le permitirásujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manoscuando suba a una escalera de mano o se traslade aotra área de trabajo.

El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de losdos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo demontaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente eltornillo de montaje antes de usar la herramienta(Fig. 5).Para usar el clip, ponga la herramienta en posicióninvertida y sujétela a su cinturón.

FIG. 4

PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓNY CIERRE DEL GATILLO

FIG. 5

WORK LIGHTON/OFF BUTTON

BROCA Y ÁREAPARA GUARDAR

LA BROCA

CLIP DE CINTURÓN(accesorio opcional)

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 34

Consejos de funcionamientoUsted prolongará la vida de las brocas y realizará untrabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca encontacto con la pieza de trabajo antes de apretar elgatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente laherramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Unapresión excesiva a baja ve locidad hará que laherramienta se detenga. Una presión demasiadopequeña no permitirá que la broca corte y pro ducirá unexceso de fricción al patinar sobre la superficie. Estopuede ser perjudicial tanto para la herramienta comopara la broca.

APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLELa técnica consiste en empezar des pacio, aumentando lavelocidad a medida que el tornillo avan za. Coloque eltornillo de manera que ajuste perfecta mente mediante ladisminución de la velocidad hasta dete nerse. Antes deapretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto yde paso.

Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre elperno que se va a apretar.

El mejor método para determinar la duración adecuadade percusión/apriete es mediante una prueba. Paratornillos pequeños, la duración adecuada depercusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apaguela máquina inmediatamente cuando el tornillo estéapretado y el sonido de percusión se pueda oír.

Para atornillar tornillos para madera más grandes ylargos en material duro, el mejor método consiste enhacer un agujero con antelación.

PAR MOTOR DE APRIETE(modelos IDH182 y IWBH182 solamente)

El par motor de apriete depende de la duración de laacción de percusión/apriete. El mayor par motor deapriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10segundos de acción de percusión/apriete.

El aumento de par motor depende de los siguientesfactores:

• Dureza de los pernos/tuercas.

• Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elástica,junta de estanqueidad).

• Dureza del material que se va a unir.

• Efecto de la lubricación en las superficies de la unión.

Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:

Caso duro: La unión de metal a metal con una arandelade disco. El par motor máximo se alcanza después deuna acción de percusión/apriete relativamente corta.

Caso mediano: La unión de metal a metal cuando seusan una arandela elástica redonda, una arandela elásticade disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas conasentamientos cónicos.

Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera oa material aislante.

Para casos de unión mediana o blanda, el par motor deapriete máximo es menos que para los casos duros. Porlo tanto, se necesita una acción de percusión/apriete másprolongada para alcanzar el par motor de aprietemáximo.

-35-

Ponga la palanca de avance/inversión en la posicióncentral (de apagado). Deslice el paquete de bateríascargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquetese acople en su sitio (Fig. 6).La herramienta está equipado con un pestillo de fijaciónsecundario para impedir que dicho paquete se caiga ysalga completamente del mango, en caso de que seafloje debido a la vibración.

Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón deliberación del paquete de baterías y deslice dichopaquete hacia delante.

Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete debaterías y deslice dicho paquete completamente haciaafuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta(Fig. 6).

FIG. 6

INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 35

-36-

SUJECION CON TORNILLOSEl procedimiento mostrado en la (Fig. 7) le permitirá austed sujetar unos materiales a otros usando elherramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primeragujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el materiales blando, taladre únicamente 2/3 de la longitudcorrespondiente. Si es duro, taladre la longitudcompleta.Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujerocon el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en laprimera pieza, o pieza superior, de madera.Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellaneel agujero para hacer que el tornillo quede al ras con lasuperficie. Luego, simplemente ejerza una presiónuniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de pasodel cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que lacabeza del tornillo mantenga las piezas unidasfirmemente.

APRIETE DE TUERCAS Y PERNOSEl control de velocidad variable se debe utilizar con pre -caución para apretar tuercas y pernos con accesorios deljuego de tubos. La técnica consiste en empezardespacio, aumentando la velocidad a medida que latuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de

manera que encaje perfectamente mediante ladisminución de la velocidad del herramienta hasta queéste se detenga. Si no se sigue este proce dimiento, laherramienta tendrá tendencia a experimentar un parmotor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o elperno se asiente en su sitio.

SUJECION CONTORNILLOS

1. Taladre 2/3 del diámetro y2/3 de la longitud del tornillopara materiales blandos y lalongitud completa para materiales duros.

2. Taladre el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo.

3. Avellane el mismodiámetro que lacabeza deltornillo.

TornilloEjerza una presión ligera y uniforme cuando apriete tornillos.

FIG. 7

ServicioNO HAY PIEZAS EN ELINTERIOR QUE PUEDAN SER

AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. Elmantenimiento preventivo realizado por personal noautorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec tade cables y componentes internos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todoel servicio de las herramientas sea realizado en unCentro de servicio de fábrica Bosch o en una Estaciónde servicio Bosch autorizada. TECNICOS DEREPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o elcargador de la fuente de energía antes de realizarservicio de ajustes y reparaciones.

BATERÍASEsté alerta a los paquetes de baterías que esténaproximándose al final de su vida útil. Si observa unadisminución del rendimiento de la herramienta o untiempo de funcionamiento significativamente más cortoentre cargas, entonces ha llegado el momento decambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, elresultado puede ser que la herramienta funcioneincorrectamente o que el cargador se dañe.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamentey está lista para la utilización.

MOTOREl motor de la herramienta ha sido diseñado paramuchas horas de servicio fiable. Para mantener unrendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éstesea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar unmotor de repuesto Bosch genuino diseñadoespecialmente para la herramienta.

LimpiezaPara evitar accidentes,desconecte siempre la

herramienta y/o el cargador de la fuente de energíaantes de la limpieza. La herramienta se puede limpiarmás eficazmente con aire comprimido seco. Use gafasde se gu ridad siempre que limpie herramientas conaire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas deinterruptor deben mantenerse limpias y libres dematerias extrañas. No intente lim piar introduciendoobjetos puntiagudos a través de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza ydisolventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetraclorurode carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníacoy detergentes domésticos que contienen amoníaco.

Mantenimiento

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 36

(* = equipo estándar)(** = accesorios opcionales)

* Broca de destornillador* Estuche de transporte

Si es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensión de3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNAADVERTENCIA!

Accesorios

Capacidadnominal en

amperes de laherramienta

Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

-37-

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 37

-38-

Notes:

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 38

-39-

Remarques :

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 39

2610033039 10/13

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO ARESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, ZonaIndustrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

!2610033039!

BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 40


Recommended