+ All Categories
Home > Documents > Operating/Safety Instructions Consignes de …mdm.boschwebservices.com/files/DH712 man 160992A032...

Operating/Safety Instructions Consignes de …mdm.boschwebservices.com/files/DH712 man 160992A032...

Date post: 09-Feb-2021
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
32
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 11 Ver la página 20 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio DH712VC BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 1
Transcript
  • IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

    For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 11 Ver la página 20

    Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

    1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

    Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

    Pour obtenir des informationset les adresses de nos centres

    de service après-vente,appelez ce numéro gratuit

    Llame gratis paraobtener informaciónpara el consumidor yubicaciones de servicio

    DH712VC

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 1

  • -2-

    Work area safetyKeep work area clean and well lit. Clutteredor dark areas invite accidents.

    Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.

    Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

    Electrical safetyPower tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk of electricshock.

    Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, rangesand refrigerators. There is an increased riskof electric shock if your body is earthed orgrounded.

    Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

    Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging the powertool. Keep cord away from heat, oil, sharpedges or moving parts. Damaged or entangledcords increase the risk of electric shock.

    When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

    If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a Ground Fault CircuitInterrupter (GFCI) protected supply. Use ofan GFCI reduces the risk of electric shock.

    Personal safetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating a

    power tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence of drugs,alcohol or medication. A moment of inattentionwhile operating power tools may result inserious personal injury.

    Use personal protective equipment. Alwayswear eye protection. Protective equipmentsuch as dust mask, non-skid safety shoes, hardhat, or hearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.

    Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the off-position beforeconnecting to power source and / or batterypack, picking up or carrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energizing power tools that have theswitch on invites accidents.

    Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or akey left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.

    Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpectedsituations.

    Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewelry or long hair can be caught inmoving parts.

    If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

    Power tool use and careDo not force the power tool. Use thecorrect power tool for your application. Thecorrect power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

    Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off. Any power tool thatcannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.

    Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warningsand instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

    SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

    The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool orbattery-operated (cordless) power tool.

    ! WARNING

    General Power Tool Safety Warnings

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 2

  • -3-

    Demolition Hammer Safety Rules

    Wear ear protectors. Exposure to noise cancause hearing loss.

    Use auxiliary handle(s), if supplied with thetool. Loss of control can cause personal injury.

    Hold power tools by insulated grippingsurfaces, when performing an operationwhere the cutting tool may contact hiddenwiring or its own cord. Cutting accessorycontacting a "live" wire may make exposedmetal parts of the power tool "live" and couldgive the operator an electric shock.

    Use a metal detector to determine if thereare gas or water pipes hidden in the workarea or call the local utility company forassistance before beginning the operation.Striking or cutting into a gas line will result inexplosion. Water entering an electrical devicemay cause electrocution.

    Always wear safety goggles or eyeprotection when using this tool. Use a dustmask or respirator for applications whichgenerate dust. Safety goggles or eyeprotection will help deflect fragments of thematerial that may be thrown toward your faceand eyes. Dust generated or gases releasedfrom the material you are cutting (i.e. asbestos

    insulated pipes, radon) may cause respiratorydifficulties.

    Use thick cushioned gloves and limit theexposure time by taking frequent restperiods. Vibration caused by hammer actionmay be harmful to your hands and arms.

    Do not use dull or damaged bits andaccessories. Dull or damaged bits have agreater tendency to bind in the workpiece.

    Always use both handles for maximumcontrol over this hammer. Never attempt tooperate this tool with one hand. This tooldevelops intense percussive forces duringoperation and you may lose control ifattempting one hand operation.

    Position yourself to avoid being caughtbetween the tool or side handle and wallsor posts. Should the bit become bound orjammed in the work, the reaction of the toolcould crush your hand or leg.

    Do not strike the bit with a handheldhammer or sledge hammer whenattempting to dislodge a bound or jammedbit. Fragments of metal from the bit coulddislodge and strike you or bystanders.

    Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

    Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamiliarwith the power tool or these instructions tooperate the power tool. Power tools aredangerous in the hands of untrained users.

    Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that mayaffect the power tool’s operation. If damaged,have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

    Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

    Use the power tool, accessories and toolbits etc. in accordance with these instructions,taking into account the working conditionsand the work to be performed. Use of thepower tool for operations different from thoseintended could result in a hazardous situation.

    ServiceHave your power tool serviced by a qualifiedrepair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 3

  • GFCI and personal protection devices likeelectrician’s rubber gloves and footwear willfurther enhance your personal safety.

    Do not use AC only rated tools with a DCpower supply. While the tool may appear towork, the electrical components of the ACrated tool are likely to fail and create a hazardto the operator.

    Keep handles dry, clean and free from oiland grease. Slippery hands cannot safelycontrol the power tool.

    Develop a periodic maintenance schedulefor your tool. When cleaning a tool becareful not to disassemble any portion ofthe tool since internal wires may bemisplaced or pinched or safety guard returnsprings may be improperly mounted.Certain cleaning agents such as gasoline,carbon tetrachloride, ammonia, etc. maydamage plastic parts.

    Risk of injury to user. The power cord must onlybe serviced by a Bosch Factory Service Centeror Autho rized Bosch Service Station.

    Some dust created by powersanding, sawing, grinding,

    drilling, and other construction activitiescontains chemicals known to cause cancer,birth defects or other reproductive harm.Some examples of these chemicals are:

    • Lead from lead-based paints,

    • Crystalline silica from bricks and cement andother masonry products, and

    • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

    Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, such asthose dust masks that are specially designedto filter out microscopic particles.

    -4-

    ! WARNING

    Additional Safety Warnings

    Never place the tool down until the motorhas come to a complete stop.

    When removing the bit from the tool avoidcontact with skin and use proper protective

    gloves when grasping the bit or accessory.Accessories may be hot after prolonged use.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 4

  • -5-

    IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

    Symbol Name Designation/Explanation

    V Volts Voltage (potential)

    A Amperes Current

    Hz Hertz Frequency (cycles per second)

    W Watt Power

    kg Kilograms Weight

    min Minutes Time

    s Seconds Time

    Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

    n0 No load speed Rotational speed, at no load

    n Rated speed Maximum attainable speed

    .../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,

    per minute orbits etc. per minute

    0 Off position Zero speed, zero torque...

    1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.

    I, II, III, Higher number means greater speed

    Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

    Arrow Action in the direction of arrow

    Alternating current Type or a characteristic of current

    Direct current Type or a characteristic of current

    Alternating or direct current Type or a characteristic of current

    Class II construction Designates Double Insulated

    Construction tools.

    Earthing terminal Grounding terminal

    Warning symbol Alerts user to warning messages

    Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling

    program

    Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling

    program

    Read manual symbol Alerts user to read manual

    Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection

    Symbols

    0

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 5

  • -6-

    This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.

    This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation.

    This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation, to United States and Canadian Standards.

    This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.

    This symbol designates that this tool is listed by the Intertek TestingServices, to United States and Canadian Standards.

    Symbols (continued)

    IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

    This symbol designates that this component is recognized by UnderwritersLaboratories.

    This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,to United States and Canadian Standards.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 6

  • -7-

    Model number DH712VC

    Shank style SDS Max®

    Functional Description and Specifications

    Disconnect the plug from the power source before making anyassembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety

    measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

    ! WARNING

    Demolition Hammer

    NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

    LOCKINGSLEEVE

    DUSTSHIELD

    LOCK KNOB

    AUXILIARYHANDLE

    TRIGGERSWITCH

    TRIGGERRELEASESWITCH

    VARIABLESPEED DIAL

    SERVICEREMINDERLIGHT

    SELECTOR DIALDEMO HAMMER / VARIO-LOCK OPERATION

    FIG. 1

    VIBRATION DAMPERHANDLE / HAMMER

    MECHANISM

    VENTILATIONOPENINGS

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 7

  • TRIGGER "ON-OFF" SWITCHYour tool is equipped with a "Lock-ON" featurewhich allows continuous operation withoutholding the trigger.

    TO LOCK TOOL “ON”:squeeze the triggerswitch until it locks (Fig. 5).

    TO TURN TOOL: “OFF“ press the triggerrelease switch and the trigger will return to the“OFF” position automatically (Fig. 5).

    To increase switch life, do not turn switch onand off while tool is under load.

    INSTALLING ACCESSORIESClean the insert shank end of the accessory toremove any debris, then lightly grease with alight oil or lubricant.

    Insert accessory into the tool holder throughthe dust shield, while twisting and pushinginward until it locks automatically into place.Pull outward on the accessory to be certain it islocked into the tool holder (Fig. 3).

    NOTE: The high efficiency available from thehammers can only be obtained if sharp andundamaged accessories are used. The "cost"

    to maintain sharp and undamagedaccessories is more than offset by the "timesaved" in operating the tool with sharpaccessories.

    REMOVING ACCESSORIESAccessories may be hot afteruse. Avoid contact with skin

    and use proper protective gloves or cloth toremove.

    To remove an accessory, pull locking sleevebackward and pull bit forward. All accessoriesshould be wiped clean after removing (Fig. 4).

    AUxILIARy HANDLEThe tool must be supported with the auxiliaryhandle, which can be swiveled 360˚. Toreposition and/or swivel the handle, loosen thelock knob, move the handle to the desiredposition along the barrel and securely retightenthe lock knob (Fig. 2).

    -8-

    Operating Instructions

    Assembly

    1

    3

    4

    5

    1

    2

    LOCKINGSLEEVE

    LOCK KNOBAUXILIARYHANDLE

    TRIGGERSWITCH

    TRIGGERRELEASE SWITCH

    ! WARNING

    FIG. 2

    FIG. 3 FIG. 4

    FIG. 5

    DUST SHIELD

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 8

  • VARIAbLE SPEED DIALYour tool is equipped with a variable speeddial. The speed and impact force can beadjusted by rotating the dial. Higher speedsand impact force work best for fasterpenetration when chiseling in hardmasonry/concrete material. Slower speedswork best for chiseling material such as plasteror tile (Fig. 6).

    SELECTOR DIALThe selector dial allows the tool to be set fordemo hammer or vario-lock operations (Fig. 7).

    SELECTOR DIAL - “VARIO-LOCK”The vario-lock can be set in any one of sixteenpositions (22.5˚ increments). Choose aposition which is best suited for youroperation. The Vario-Lock position is intendedfor use with chipping bits such as bull points,spades, gouges, etc.

    Turn the selector dial, to the “vario-lock”setting. Next, rotate the locking sleeve,along with the accessory, to the desiredposition. Then turn the selector dial to the“chisel” setting and slightly turn the lockingsleeve to have it automatically lock into adefinite position.

    CONSTANT RESPONSE CIRCUITRyThe internal electronic feedback systemprovides a "soft start", which will reduce thestresses that occur from a high torque start.The system also helps to keep the pre-selected impact rate virtually constant betweenno-load and load conditions.

    VIbRATION DAMPER HANDLE / HAMMER MECHANISM

    The integrated vibration damper in the mainhandle and hammer mechanism reducesvibrations (Fig. 6).

    -9-

    For the best penetration rates in concrete, runthe tool with a steady pressure, but do not useexcessive force as this will decrease theefficiency of the tool.

    All hammers require a short period of time towarm up. Depending on the room temperature,this time may vary from approximately 15seconds (90˚F) to 2 minutes (32˚F). A newhammer requires a break-in period before fullperformance is realized. This period mayrequire up to 5 hours of operation.

    An electric hammer is likely to be the mostexpensive portable tool at the construction job.The long wear and efficient operation of theBOSCH hammers will more than justify thecost for tools of this type. As earlier pointedout, sharp accessories as well as clean airvents are necessary for efficient operation.Establish and follow a set maintenanceprogram.

    Tool Tips

    2

    1

    FIG. 7

    VIBRATION DAMPERHANDLE / HAMMER

    MECHANISM

    FIG. 6

    VARIABLESPEED DIAL

    SERVICEREMINDERLIGHT

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 9

  • -10-

    ServicePreventive maintenanceperformed by unauth-orized

    per so n nel may result in misplacing ofinternal wires and components which couldcause serious hazard. We recommend thatall tool service be performed by a BoschFactory Service Center or Autho rized BoschService Station.

    SERVICE REMINDER LIGHTWhen the service reminder light lights up orblinks, this will indicate that the cut-out carbonbrushes will switch off the tool in approximately 8hours. After that period, the light will go off andthe tool will stop running. The tool must then besent to a service center for service (Fig. 6).

    TOOL LUbRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready to use. It is recommended thattools with gears be regreased with a specialgear lubricant at every brush change.

    CARbON bRUSHESThe brushes and commutator in your tool havebeen engineered for many hours of dependableservice. To maintain peak efficiency of themotor, we recommend every two to six monthsthe brush es be examined. Only genuine Boschreplace ment brushes specially designed foryour tool should be used.

    bEARINGSAfter about 300-400 hours of operation, or atevery second brush change, the bearings

    should be replaced at Bosch Factory ServiceCenter or Au thorized Bosch Service Station.Bearings which become noisy (due to heavyload or very abrasive material cut ting) shouldbe replaced at once to avoid overheating ormotor failure.

    REPLACEMENT OF CORD ANDCARbON bRUSHES

    Your tool is designed to provide a qualifiedservice technician optimal access to replacethe carbon brushes and the cord. This providesthe service technician the ability to replacethese components without the need ofdisassembling the entire tool housing.

    CleaningTo avoid accidents alwaysdis connect the tool from

    the power supply before cleaning orperforming any main tenance. The tool maybe cleaned most effectively with compresseddry air. Always wear safety gog gles whencleaning tools with compressed air.

    Ventilation openings and switch levers must bekept clean and free of foreign matter. Do not at -tempt to clean by inserting pointed objectsthrough openings.

    Certain cleaning agents andsol vents damage plastic

    parts. Some of these are: gasoline, carbontetrachlo ride, chlo rinated cleaning solvents,ammonia and house hold detergents thatcontain ammonia.

    ! WARNING

    Maintenance

    ! WARNING

    ! CAUTION

    Auxiliary Handle*Carrying case*

    (*= standard equipment)(**= optional accessories)

    Accessories

    If an extension cord isnecessary, a cord with

    adequate size conductors that is capableof carrying the current necessary for yourtool must be used. This wil l preventexcessive voltage drop, loss of power oroverheating. Grounded tools must use 3-wireextension cords that have 3-prong plugs andreceptacles.

    NOTE: The smaller the gauge number, theheav i er the cord.

    RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS! WARNING

    Tool’s

    Ampere

    Rating

    Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

    3-66-88-1010-1212-16

    18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.518 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

    25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

    Extension Cords

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 10

  • -11-

    Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'onn'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de

    choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

    CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNESDE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

    Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ouà votre outil alimenté par piles (sans fil).

    Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

    AVERTISSEMENT!

    Sécurité du lieu de travailMaintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.Les risques d’accident sont plus élevés quand ontravaille dans un endroit encombré ou sombre.

    N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquidesinflammables. Les outils électroportatifs produisentdes étincelles qui risquent d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

    Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vousservez d’un outil électroportatif. Vous risquez uneperte de contrôle si on vous distrait.

    Sécurité électriqueLes fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamaismodifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de priseavec des outils électroportatifs munis d’une fiche deterre. Le risque de choc électrique est moindre si onutilise une fiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.

    Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ouréfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentesi votre corps est relié à la terre.

    N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ouà l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outilélectroportatif, le risque de choc électrique augmente.

    Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif, pour letirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlésaugmentent les risques de choc électrique.

    Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Cesrallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent lerisque de choc électrique.

    S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outilélectroportatif dans un endroit humide, utilisez unealimentation protégée par un disjoncteur de fuite deterre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduitles risques de choc électrique.

    Sécurité personnelleRestez concentré, faites attention à ce que vousfaites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vousutilisez un outil électroportatif. N'employez pasd’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ousous l’emprise de drogues, d’alcool ou demédicaments. Quand on utilise des outilsélectroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pourcauser des blessures corporelles graves.

    Utilisez des équipements de sécurité personnelle.Portez toujours une protection oculaire. Le portd'équipements de sécurité tels que des masquesantipoussières, des chaussures de sécuritéantidérapantes, des casques de chantier et desprotecteurs d'oreilles dans des conditions appropriéesréduira le risque de blessure corporelle.

    Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous quel'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant debrancher l'outil dans une prise de courant et/ou unbloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Letransport d'un outil électroportatif avec le doigt sur lagâchette ou le branchement de cet outil quandl'interrupteur est en position de marche (ON) est uneinvite aux accidents.

    Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettrel’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clésur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y arisque de blessure corporelle.

    Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonneassise et un bon équilibre. Ceci vous permettra demieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situationsinattendues.

    Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pasde vêtements amples ou de bijoux. Attachez lescheveux longs. N’approchez pas les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longsrisquent d’être happés par les pièces en mouvement.Si l’outil est muni de dispositifs permettant leraccordement d’un système d’aspiration et decollecte des poussières, assurez-vous que cesdispositifs sont raccordés et utilisés correctement.L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire lesdangers associés à l'accumulation de poussière.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 11

  • -12-

    Consignes de sécurité pour le marteau de démolition

    Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition aubruit peut causer une perte d'acuité auditive.

    Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elleest/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte decontrôle pourrait causer des blessures physiques.

    Tenez les outils électroportatifs par ses surfaces depréhension isolées lorsque vous effectuez uneopération à l’occasion de laquelle outils de couperisque d’entrer en contact avec un fil caché ou avecson propre cordon d’alimentation. Tout contact del’accessoire de coupe avec un fil sous tension risquede mettre aussi sous tension les parties métalliquesexposées de l’outil électroportatif, ce qui pourraitcauser un choc électrique pour l’opérateur.

    Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y ades tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire detravail ou appelez la compagnie de service publiclocale pour assistance avant de commencerl’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz oude couper dans celle-ci provoquera une explosion.L’eau pénétrant dans un appareil électrique peutentraîner une électrocution.

    Portez toujours des lunettes à coques latérales oudes lunettes de protection en utilisant cet outil.Utilisez un respirateur ou un masque antipoussièrespour les applications qui produisent de la poussière.

    Les lunettes de sécurité ou la protection oculairepermettent de dévier les fragments de matériau quipourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.La poussière générée ou les gaz libérés par le matériauque vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.

    Utilisez des gants rembourrés épais et limitez letemps d'exposition en prenant des pausesfréquentes. Les vibrations produites par le mouvementde percussion peuvent être nocives pour les mains etles bras.

    N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussésou endommagés. Les forets émoussés ouendommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.

    Utilisez toujours les deux poignées pour bienmaîtriser ce marteau. Ne tentez jamais de le tenird’une seule main pendant l’utilisation. Celadéveloppe des forces de percussion intenses et vousrisquez d’en perdre le contrôle si vous le maniez d’uneseule main.

    Placez-vous de manière à éviter d'être pris entrel'outil ou la poignée latérale et les murs ou lesmontants. Si l’embout vient à brider ou à se coincerdans l’ouvrage, la réaction de l’outil risque de vousécraser la main ou la jambe.

    Utilisation et entretien des outilsélectroportatifs

    Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outilélectroportatif qui convient à la tâche à effectuer.L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail etest plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

    Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si soninterrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ouà l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pasêtre commandé par son interrupteur est dangereux etdoit être réparé.

    Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pilede l’outil électroportatif avant tout réglage,changement d’accessoires ou avant de ranger l’outilélectroportatif. De telles mesures de sécuritépréventive réduisent le risque de démarrage intempestifde l’outil électroportatif.

    Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vousservez pas hors de portée des enfants et ne permettezpas à des personnes qui ne connaissent pas l’outilélectroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’enservir. Les outils électroportatifs sont dangereux dansles mains d’utilisateurs inexpérimentés.

    Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que lespièces mobiles sont alignées correctement et necoincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de piècescassées ou d’autre circonstance qui risquentd’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant del’utiliser. De nombreux accidents sont causés par desoutils électroportatifs mal entretenus.

    Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Lesoutils coupants entretenus correctement et dotés debords tranchants affûtés sont moins susceptibles decoincer et sont plus faciles à maîtriser.

    Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et lesembouts d'outil, etc. conformément à cesinstructions, en tenant compte des conditions detravail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outilsélectroportatifs pour des tâches différentes de cellespour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en unesituation dangereuse.

    EntretienFaites réparer votre outil électroportatif par un agentde service qualifié n’utilisant que des pièces derechange identiques. Ceci assure que la sécurité del’outil électroportatif est préservée.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 12

  • L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protectionpersonnelle tels que gants et chaussures d’électricien encaoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

    N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semblefonctionner, les composants électriques d’un outil prévupour le C.A. tomberont probablement en panne etrisquent de créer un danger pour l’utilisateur.

    Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile etde graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatifen toute sécurité quand on a les mains glissantes.

    Créez un agenda d’entretien périodique pour votreoutil. Quand vous nettoyez un outil, faites attentionde n’en démonter aucune pièce car il est toujourspossible de mal remonter ou de pincer les filsinternes ou de remonter incorrectement les ressortsde rappel des capots de protection. Certains agentsde nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure decarbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer lesplastiques.

    Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordond'alimentation électrique ne doit être réparé que par un

    Centre de service usine de Bosch ou par une Stationservice agréée de Bosch.

    Les travaux à la machinetel que ponçage, sciage,

    meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

    • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

    • Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

    • L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

    Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

    -13-

    AVERTISSEMENT!

    Avertissements supplémentaires concernant la sécurité

    Ne frappez pas le foret avec une masse ou unmarteau à main en tentant de déloger un foretgrippé ou coincé. Des fragments métall iquespourraient se détacher du foret et vous frapper oufrapper des personnes présentes.

    Ne jamais déposer l’outil avant que le moteur ne sesoit complètement arrêté.

    En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avecla peau et utilisez des gants protecteurs appropriésen saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoirespeuvent être chauds après une utilisation prolongée.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 13

  • -14-

    IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

    Symbole Nom Désignation/Explication

    V Volts Tension (potentielle)

    A Ampères Courant

    Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

    W Watt Puissance

    kg Kilogrammes Poids

    min Minutes Temps

    s Secondes Temps

    Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

    n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

    n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte

    .../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute

    0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

    1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Unl, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande

    Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

    Flèche Action dans la direction de la flèche

    Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

    Courant continu Type ou caractéristique du courant

    Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant

    Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

    Borne de terre Borne de mise à la terre

    Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

    Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.

    Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

    Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi d’emploi

    Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité de sécurité

    Symboles

    0

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 14

  • -15-

    Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.

    Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadiennede normalisation.

    Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisationselon les normes des États-Unis et du Canada.

    Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.

    Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selonles normes des États-Unis et du Canada

    Symboles (suite)

    IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

    Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.

    Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon lesnormes des États-Unis et du Canada.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 15

  • -16-

    Description fonctionnelle et spécifications

    Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblageou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité

    préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

    AVERTISSEMENT!

    Numéro de modèle DH712VCType de tige SDS Max®

    Marteau de démolition

    REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

    BOUTON DEVERROUILLAGE

    PARE-POUSSIÈRE

    POIGNEEAUXILIAIRE

    MANCHON DEVERROUILLAGE

    OUVERTURES DEVENTILATION

    MOLETTE DE VARIATIONDE VITESSE

    INDICATEURD’ENTRETIEN

    INTERRUPTEURDE DÉGAGEMENTDE GÂCHETTE

    INTERRUPTEURÀ GÂCHETTE

    POIGNÉE D'AMORTISSEMENTDES VIBRATIONS/MÉCANISME

    D'ACTIONNEMENT DUMARTEAU

    FIG. 1

    CADRAN SÉLECTEUR DEMO HAMMER / VARIO-LOCK OPERATION =FONCTIONNEMENT EN MODE MARTEAU DE

    DÉMOLITION / « VARIO-LOCK »

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 16

  • POIGNÉE AUXILIAIREL’outil doit être supporté par la poignée auxiliaire, quipivote sur 360°. Pour repositionner et/ou faire pivoter lapoignée, desserrez le bouton de verrouillage, déplacez lapoignée à la position désirée le long du cylindre, puisresserrez fermement le bouton de verrouillage (Fig. 2).

    Consignes de fonctionnement

    -17-

    Assemblage

    POSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRENettoyez la tige de l’embout pour en enlever toutesaleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ougraisse légère.

    Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douillede retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à cequ’il se verrouille auto ma tiquement en place. Tirez surl’embout pour vous assurer qu’il est bien engagé dansla douille (Fig. 3).

    REMARQUE : Le marteau ne produira les résultatsattendus que si vous l’équipez d’embouts bien affûtéset en parfait état. Les frais d’entretien de l’équipement

    sont minimes comparés au temps que vousépargnerez.

    DEPOSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIREL’équipement peut êtrechaud après l’usage. Évitez

    tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou desgants protecteurs appropriés pour déposer.

    Pour retirer un accessoire, tirez le manchon deverrouillage vers l'arrière et tirez le foret vers l'avant.Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer après lesavoir enlevés (Fig. 4).

    AVERTISSEMENT!

    INTERRUPTEUR/GÂCHETTE « MARCHE-ARRÊT »Votre outil est équipé d'un dispositif de blocage ce quipermet le fonctionnement continu sans devoir tenir lagâchette.

    POUR BLOQUER L'OUTIL EN MARCHE : appuyez sur lagâchette jusqu'à ce qu'elle se bloque (Fig. 5).

    POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : appuyez surl'interrupteur de dégagement de gâchette et la gâchettereviendra automatiquement à la position d'arrêt (Fig. 5).Pour prolonger la durée de l'interrupteur, ne mettez pasl'interrupteur en marche et à l'arrêt pendant que l'outilest sous charge.

    INTERRUPTEURÀ GÂCHETTE

    INTERRUPTEURDE DÉGAGEMENTDE GÂCHETTE

    FIG. 5

    1BOUTON DEVERROUILLAGE

    FIG. 2

    POIGNÉEAUXILIAIRE

    3

    4

    5

    1

    2

    FIG. 3 FIG. 4

    PARE-POUSSIÈREMANCHON DEVERROUILLAGE

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 17

  • MOLETTE DE VARIATION DE VITESSEVotre outil est muni d’une molette de variation devitesse. La vitesse et la force d’impact peuvent êtreréglées en tournant la molette. Les vitesses et forcesd’impact élevées conviennent mieux à la pénétrationrapide lors du burinage dans les matériaux demaçonnerie durs (comme le béton). Les vitesses pluslentes sont mieux adaptées au burinage de matériauxtels que le plâtre ou le carrelage (Fig. 6).

    CADRAN SÉLECTEURCe cadran sélecteur permet de régler l’outil pour unfonctionnement en mode marteau de démolition ouVario-Lock (Fig. 7).

    CADRAN SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »Le sélecteur Vario-Lock peut être réglé sur seizepositions différentes (22,5° entre elles). Choisissez leréglage qui convient à votre opération particulière. Lafonction Vario-Lock est utilisée pour des mèches depiquage (burins à pointe, burins pelles, burins àrainurer, etc.).

    Faites tourner le cadran sélecteur jusqu’au réglage «Vario-Lock ». Tournez ensuite le manchon deverrouillage et l’accessoire à la position désirée. Puis,tournez le cadran jusqu’à la position « chisel » [burin],et tournez légèrement le manchon de verrouillagejusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.

    CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT« CONSTANT RESPONSE »

    Le dispositif de réaction interne assure un « départ endouceur », réduisant ainsi les contraintes que procureun départ à couple élevé. Le système aide également àmaintenir la fréquence des coups pratiquementconstante indépendamment de la charge.

    POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DESVIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT

    DU MARTEAUL'amortisseur de vibrations et le mécanismed'actionnement du marteau intégrés réduisent lesvibrations (Fig. 6).

    Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez unepression uniforme sans excès de force. Autrement,l’outil ne donnera pas le rendement prévu.

    Tous les marteaux ont besoin d’un court temps depréchauffe. Selon la température de la pièce, le tempspeut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performancequ’après avoir fait l’objet de rodage approprié, àsavoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.

    Un marteau électrique est probablement l’outil portatifle plus dispendieux en chantier. La robustesse etl’efficacité des marteaux Bosch feront plus quejustifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a étésignalé antérieurement, l’entretien des accessoires etla propreté des prises d’air influent directement sur lerendement de l’outil. Adoptez un programmed’entretien que vous suivrez régulièrement.

    -18-

    Conseils pratiques

    2

    1

    FIG. 7

    FIG. 6

    POIGNÉED'AMORTISSEMENT DESVIBRATIONS/MÉCANISMED'ACTIONNEMENT DU

    MARTEAU

    MOLETTE DEVARIATION DE

    VITESSE

    INDICATEURD’ENTRETIEN

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 18

  • ServiceTout entretien préventifeffectué par des personnels

    non autorisés peut résulter en mauvais placementde fils internes ou de pièces, ce qui peut présenterun danger grave. Nous vous conseillons de faire fairetout l’entretien par un centre de service d’usine Boschou une station service agréée Bosch.

    LUBRIFICATION DE L’OUTILVotre outil Bosch a été lubrifié correctement en usineet il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons dere-graisser les outils qui comportent des engrenagesavec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque foisque vous changez les balais.

    INDICATEUR D’ENTRETIENL’indicateur d’entretien s’allume ou clignote poursignaler que les balais mettront l’outil hors tensiondans les prochaines 8 heures environ. Une fois que cedélai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil nefonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien del’outil à un centre de service (Fig. 6).

    BALAIS OU CHARBONSLes balais (ou charbons) et le collecteur de votre outilont été conçus pour apporter de nombreuses heuresde fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendementdu moteur à son maximum, nous vous conseillons decontrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faututiliser que des balais de rechange Bosch d’origine etconçus pour votre outil.

    PALIERSAprès environ 300 à 400 heures de fonctionnement outous les deux changements de balais, il est conseillé de

    faire remplacer les paliers par un centre de serviced’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Siles paliers commencent à faire du bruit (à cause desurcharges importantes ou du toupillage de matériauxtrès abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatementpour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.

    REMPLACEMENT DU CORDON ETDES BALAIS DE CHARBON

    Votre outil est conçu pour fournir à un technicien deservice compétent un accès optimal pour remplacerles balais de charbon et le cordon. Ceci permet autechnicien de service de remplacer ces composantssans avoir à démonter tout le boîtier à outils.

    NettoyagePour éviter les accidents, ilfaut toujours débrancher

    l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Lemeilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’aircomprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes deprotection quand on utilise de l’air comprimé.

    Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteurdoivent rester propres et exempts de corps étrangers.Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objetspointus dans les orifices.

    Certains agents denettoyages et certains

    dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiquesqui en contiennent.

    Entretien

    AVERTISSEMENT!

    -19-

    Poignée auxiliaire*Étui*

    (* = équipement standard)(** = accessoire en option))

    Si un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

    devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

    REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

    DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIFAVERTISSEMENT!

    Accessoires

    AVERTISSEMENT!

    MISE EN GARDE!

    Intensité nominale de l’outil

    Longueur en pieds Longueur en mètres

    3-66-88-1010-1212-16

    18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

    25 50 100 150 15 30 60 120

    Calibre A.W.G. Calibre en mm2

    Cordons de rallonge

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 19

  • -20-

    Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

    GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONESPARA REFERENCIA FUTURA

    La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la redeléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

    Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

    ADVERTENCIA!

    Seguridad del área de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que seproduzcan accidentes.

    No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, como por ejemplo en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas que puedenincendiar el polvo o los vapores.

    Mantenga alejados a los niños y a las personas queestén presentes mientras esté utilizando unaherramienta mecánica. Las distracciones puedenhacerle perder el control de la herramienta.

    Seguridad eléctricaLos enchufes de las herramientas mecánicas debencoincidir con el tomacorriente. No modifique nunca elenchufe de ningún modo. No use enchufesadaptadores con herramientas mecánicas conectadasa tierra (puestas a tierra). Los enchufes nomodificados y los tomacorrientes coincidentesreducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

    Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumentodel riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo deloperador se conecta o pone a tierra.

    No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia oa condiciones mojadas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

    No maltrate el cordón de energía. No use nunca elcordón para transportar la herramienta mecánica,tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordónalejado del calor, el aceite, los bordes afilados o laspiezas móviles. Los cordones dañados o enganchadosaumentan el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

    Cuando utilice una herramienta mecánica en elexterior, use un cordón de extensión adecuado parauso a la intemperie. La utilización de un cordónadecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.

    Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica enun lugar húmedo, utilice una fuente de energía

    protegida por un interruptor de circuito accionado porcorriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCIreduce el riesgo de sacudidas eléctricas.

    Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando esté utilizando unaherramienta mecánica. No use una herramientamecánica cuando esté cansado o bajo la influenciade drogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción mientras esté utilizando herramientasmecánicas podría causar lesiones corporales graves.

    Use equipo de protección personal. Use siempreprotección de los ojos. El equipo de protección, comopor ejemplo una máscara antipolvo, calzado deseguridad antideslizante, casco o protección de oídos,utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá laslesiones corporales.

    Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición de apagado antes deconectar la herramienta a la fuente de energía y / o alpaquete de batería, levantar la herramienta otransportarla. Transportar herramientas mecánicascon un dedo en el interruptor o encender herramientasmecánicas que tengan el interruptor en la posición deencendido invita a que se produzcan accidentes.

    Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta mecánica. Una llave detuerca o de ajuste que se deje colocada en una piezagiratoria de la herramienta mecánica podría causarlesiones corporales.

    No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todomomento. Esto permite controlar mejor la herramientamecánica en situaciones inesperadas.

    Vístase adecuadamente. No use ropa holgada nialhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y losguantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las alhajas holgadas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.

    Si se proporcionan dispositivos para la conexión deinstalaciones de extracción y recolección de polvo,asegúrese de que dichas instalaciones esténconectadas y se usen correctamente. El uso dedispositivos de recolección de polvo puede reducir lospeligros relacionados con el polvo.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 20

  • -21-

    Normas de seguridad para martillos de demolición

    Use protectores de oídos. La exposición al ruidopuede causar pérdida de audición.

    Utilice el mango o mangos auxiliares, si sesuministran con la herramienta. La pérdida decontrol puede causar lesiones corporales.

    Agarre las herramientas eléctricas por lassuperficies de agarre con aislamiento cuandorealice una operación en la que el herramienta decorte pueda entrar en contacto con cables ocultos ocon su propio cable de alimentación. El accesorio decorte que entre en contacto con un cable que tengacorriente puede hacer que las partes metálicas de laherramienta eléctrica que estén al descubierto tengancorriente y podrían causar una descarga eléctrica aloperador.

    Utilice un detector de metales para determinar si haytuberías de gas o de agua ocultas en el área detrabajo o llame a la compañía local de serviciospúblicos para obtener asistencia antes de comenzar laoperación. Golpear o cortar una tubería de gasproducirá una explosión. La entrada de agua en undispositivo eléctrico puede causar electrocución.

    Use siempre gafas de seguridad o protección de losojos cuando utilice esta herramienta. Use unamáscara antipolvo o un respirador para aplicaciones

    que generan polvo. Las gafas de seguridad o laprotección de los ojos ayudarán a desviar losfragmentos del material que puedan salir despedidoshacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gasesliberados por los materiales que esté cortando (por ej.,tuberías con aislamiento de asbesto, radón) puedencausar dificultades respiratorias.

    Use guantes con almohadillado grueso y limite eltiempo de exposición tomando frecuentes períodos dedescanso. La vibración causada por la acción de martillopuede ser perjudicial para las manos y los brazos.

    No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.Las brocas o accesorios desafilados o dañados puedenatascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,causando una reacción de par motor.

    Utilice siempre ambos mangos para lograr el máximocontrol sobre este martillo. Nunca intente utilizar estaherramienta con una sola mano. Esta herramientadesarrolla intensas fuerzas percusivas durante sufuncionamiento y es posible que usted pierda el controlsi intenta utilizar la herramienta con una sola mano.

    Sitúese de modo que evite ser atrapado entre laherramienta o el mango lateral y las paredes o lospostes. Si la broca se traba o agarrota en la pieza de

    Uso y cuidado de las herramientasmecánicas

    No fuerce la herramienta mecánica. Use laherramienta mecánica correcta para la aplicación quedesee realizar. La herramienta mecánica correcta haráel trabajo mejor y con más seguridad a la capacidadnominal para la que fue diseñada.

    No use la herramienta mecánica si el interruptor no laenciende y apaga. Toda herramienta mecánica que nose pueda controlar con el interruptor es peligrosa ydebe ser reparada.

    Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o elpaquete de batería de la herramienta mecánica antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oalmacenar herramientas mecánicas. Dichas medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancaraccidentalmente la herramienta mecánica.

    Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y no deje que personas queno estén familiarizadas con la herramienta mecánicao con estas instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas mecánicas son peligrosas en manos deusuarios que no hayan recibido capacitación.

    Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe sihay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si

    hay piezas rotas y si existe cualquier otra situaciónque podría afectar el funcionamiento de laherramienta mecánica. Si la herramienta mecánicaestá dañada, haga que la reparen antes de usarla.Muchos accidentes son causados por herramientasmecánicas mantenidas deficientemente.

    Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias. Es menos probable que las herramientas decorte mantenidas apropiadamente, con bordes de corteafilados, se atoren, y dichas herramientas son másfáciles de controlar.

    Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones, teniendo en cuenta las condiciones detrabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de laherramienta mecánica para operaciones distintas aaquéllas para las que fue diseñada podría causar unasituación peligrosa.

    Servicio de ajustes y reparacionesHaga que su herramienta mecánica reciba servicio deun técnico de reparaciones calificado, utilizandoúnicamente piezas de repuesto idénticas. Estoasegurará que se mantenga la seguridad de laherramienta mecánica.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 21

  • Un GFCI y los dispositivos de protección personal,como guantes de goma y calzado de goma deelectricista, mejorarán más su seguridad personal.No use herramientas mecánicas con capacidadnominal solamente para CA con una fuente deenergía de CC. Aunque pueda parecer que laherramienta funciona correctamente, es probable quelos componentes eléctricos de la herramienta concapacidad nominal para CA fallen y creen un peligropara el operador.

    Mantenga los mangos secos, limpios y libres deaceite y grasa. Las manos resbalosas no puedencontrolar de modo seguro la herramienta mecánica.

    Desarrolle un programa de mantenimiento periódicode la herramienta. Cuando limpie una herramienta,tenga cuidado de no desmontar ninguna de suspartes, ya que los cables internos podrían reubicarseincorrectamente o pellizcarse, o los resortes deretorno de los protectores de seguridad podríanmontarse incorrectamente. Ciertos agentes delimpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.

    Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energíadebe recibir servicio de ajustes y reparacionessolamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch ouna Estación de Servicio Bosch Autorizada.

    Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

    taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que se sabeque causan cáncer, defectos de nacimiento u otrosdaños sobre la reproducción. Algunos ejemplos deestos agentes químicos son:

    • Plomo de pinturas a base de plomo,

    • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

    • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

    Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipode trabajo. Para reducir su exposición a estos agentesquímicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipo de seguridad aprobado, como por ejemplomáscaras antipolvo que estén diseñadas especialmentepara impedir mediante filtración el paso de partículasmicroscópicas.

    -22-

    ADVERTENCIA!

    Advertencias de seguridad adicionales

    trabajo, la reacción de la herramienta podría aplastarlela mano o la pierna.

    No golpee la broca con un martillo de mano ni con unaherramienta de martilleo cuando intente soltar unabroca atascada o enganchada. Se podrían soltarfragmentos de metal de la broca y golpearle a usted ogolpear a las personas que se encuentren presentes.

    Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta queel motor se haya detenido por completo.

    Al sacar la broca de la herramienta, evite el contactocon la piel y use guantes de protección adecuados alagarrar la broca o el accesorio. Los accesorios puedenestar calientes después de un uso prolongado.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 22

  • -23-

    Símbolos

    IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

    Símbolo Nombre Designación/explicación

    V Volt Tensión (potencial)

    A Ampere Corriente

    Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

    W Watt Potencia

    kg Kilogramo Peso

    min Minuto Tiempo

    s Segundo Tiempo

    Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc

    n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

    n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible

    .../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto

    0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

    1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad

    Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0 con apagado

    Flecha Acción en la dirección de la flecha

    Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

    Corriente continua Tipo o una característica de corriente

    Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

    Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

    Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

    Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

    Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion

    Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

    Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual

    Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección de los ojos de los ojos

    0

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 23

  • -24-

    Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.

    Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian StandardsAssociation.

    Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

    Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

    Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

    Símbolos (continuación)

    IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

    Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.

    Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:13 AM Page 24

  • -25-

    Descripción funcional y especificaciones

    Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblajeo ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el

    riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

    ADVERTENCIA!

    Número de modelo DH712VCEstilo de cuerpo SDS Max®

    Martillo de demolición

    NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.

    POMO DE FIJACIÓN

    INTERRUPTORGATILLO

    DIAL DEVELOCIDADVARIABLE

    LUZRECORDATORIADE SERVICIO

    FIG. 1

    ABERTURAS DEVENTILACIÓN

    INTERRUPTORDE LIBERACIONDEL GATILLO

    MANGO AUXILIAR

    PROTECTORANTIPOLVO

    MANGUITO DEFIJACIÓN

    DIAL SELECTOR DE UTILIZACIÓN COMO MARTILLO DE DEMOLICIÓN / VARIO-LOCK

    MANGO CONAMORTIGUADOR DE LAS

    VIBRACIONES / MECANISMODE PERCUSIÓN

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:14 AM Page 25

  • MANGO AUXILIARLa herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, elcual se puede girar 360˚. Para reposicionar y/o hacergirar el mango, afloje el pomo de fijación, mueva elmango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpocilíndrico y vuelva a apretar firmemente el pomo defijación (Fig. 2).

    Instrucciones de funcionamiento

    -26-

    Ensamblaje

    INSTALACION DE ACCESORIOSLimpie el extremo de inserción del cuerpo del accesoriopara quitar los residuos que éste pueda tener y luegoengráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.Introduzca el accesorio en el portaherramienta a travésdel protector antipolvo a la vez que lo hace girar y loempuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitioautomáticamente. Tire del accesorio hacia afuera paraasegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte dela herra mienta (Fig. 3).NOTA: La alta eficiencia proporcionada por losmartillos sólo se puede obtener si se utilizan accesoriosafilados y sin daños. El “costo” de mantener accesorios

    afilados y sin daños es sobradamente compensado porel “tiempo que se ahorra” al hacer funcionar laherramienta con accesorios afilados.

    REMOCION DE ACCESORIOSLos accesorios pueden estarcalientes después de la

    utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantesde protección o un paño protector adecuados paraquitar dichos accesorios.Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del manguitode fijación y tire de la broca hacia delante. Todos losaccesorios deben limpiarse después de quitarlos (Fig. 4).

    ADVERTENCIA!

    INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF” (DE ENCENDIDO Y APAGADO)

    La herramienta está equipada con una dispositivo de"Fijación en ON" (encendido) que permite elfuncionamiento continuo sin tener que mantenerapretado el gatillo.

    PARA FIJAR LA HERRAMIENTA EN LA POSICION DEENCENDIDO: apriete el interruptor gatillo hasta quequede fijo (Fig. 6).

    PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: apriete elinterruptor de suelta del gatillo y el gatillo regresará a laposición de apagado automáticamente (Fig. 5).

    Para prolongar la duración del interruptor, no encienday apague la herramienta con el interruptor mientras laherramienta esté sometida a carga.

    INTERRUPTOR GATILLO

    INTERRUPTOR DELIBERACION DEL

    GATILLO

    FIG. 5

    1POMO DEFIJACIÓN

    FIG. 2

    MANGOAUXILIAR

    3

    4

    5

    1

    2

    FIG. 3 FIG. 4

    PROTECTORANTIPOLVO

    MANGUITO DEFIJACIÓN

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:14 AM Page 26

  • -27-

    DIAL DE VELOCIDAD VARIABLELa herramienta está equipada con un dial de velocidadvariable. La velocidad y la fuerza de impacto puedenajustarse girando el dial. Las velocidades más altas yuna fuerza de impacto más elevada funcionan mejorpara realizar una penetración más rápida al cincelar enmaterial duro de mampostería/concreto. Lasvelocidades más lentas funcionan mejor para cincelarmaterial tal como enlucido o loseta (Fig. 6).

    DIAL SELECTOREl dial selector permite ajustar la herramienta paraoperaciones de martillo de demolición o con lafunción de fijación variable Vario-Lock (Fig. 7).

    DIAL SELECTOR: “VARIO-LOCK”La función de fijación variable Vario-Lock se puedeajustar en cualquiera de 16 posiciones (enincrementos de 22.5˚). Elija la posición más idóneapara la operación que desee realizar. La posiciónVario-Lock está diseñada para utilizarse con brocasdesbastadoras, tales como brocas de puntarompedora, brocas planas, gubias, etc.

    Gire el dial selector hasta el ajuste “Vario-Lock”.Luego, rote el manguito de fijación, junto con elaccesorio, hasta la posición deseada. Seguidamente,gire el dial selector hasta el ajuste de “cincel” y gireligeramente el manguito de fijación para hacer que sebloquee automáticamente en una posición definitiva.

    CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTEEl sistema electrónico interno de retroalimentaciónproporciona un “arranque suave” que reducirá lastensiones que se producen como consecuencia de unarranque de par motor alto. El sistema también ayudaa mantener la velocidad de percusión preseleccionadaprácticamente constante entre las situaciones sincarga y con carga.

    MANGO CON AMORTIGUADOR DE LASVIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUSIÓN

    El amortiguador de las vibraciones integrado en elmango principal y el mecanismo de percusión reducenlas vibraciones (Fig. 6).

    Consejos para la herramienta

    Para lograr las mejores velocidades de penetración enhormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendosobre ella una presión uniforme, pero no utilicedemasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia dela herramienta.

    Todos los martillos requieren un corto período detiempo para calentarse. Según la temperatura ambiente,este período podrá variar desde aproximadamente 15segundos (90°F) hasta 2 minutos (32°F). Un martillonuevo requiere un período de rodaje antes de poderfuncionar a pleno rendimiento. Puede que este períodorequiera hasta 5 horas de funcionamiento.

    Es probable que un martillo eléctrico sea la herramientaportátil más cara de una obra en construcción. La granresistencia al desgaste y el funcionamiento eficiente delos martillos BOSCH justificarán sobradamente el costode las herramientas de este tipo. Tal como se haindicado anteriormente, es necesario que los accesoriosestén afilados y que las aberturas de ventilación esténlimpias para que la herramienta funcione con eficacia.Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.

    2

    1

    FIG. 7

    FIG. 6

    MANGO CONAMORTIGUADOR DELAS VIBRACIONES /MECANISMO DEPERCUSIÓN

    DIAL DEVELOCIDADVARIABLE

    LUZRECORDATORIADE SERVICIO

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:14 AM Page 27

  • -28-

    ServicioEl mantenimiento preventivorea lizado por personal no

    autorizado pude dar lugar a la colocación in correctade cables y com ponentes internos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todo elservicio de las herramientas sea realizado por un Centrode servicio de fábrica Bosch o por una Estación deservicio Bosch autorizada.

    LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamentey está lista para la utilización. Se recomienda que lasherramientas con engranajes se vuelvan a engrasar conun lubricante especial para engranajes en cada cambiode escobillas.

    LUZ RECORDATORIA DE SERVICIOCuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda oparpadee, esto indicará que las escobillas de carbónde desconexión apagarán la herramienta enaproximadamente horas. Después de ese período, laluz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.En ese caso, la herramienta debe ser enviada a uncentro de servicio para ser sometida a servicio deajustes y reparaciones.

    ESCOBILLAS DE CARBÓNLas escobillas y el conmutador de la herramienta hansido diseñados para muchas horas de servicio fiable.Para man tener un rendimiento óptimo del motor,recomendamos que cada dos a seis meses se examinenlas esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuestoBosch genuinas di señadas específicamente para suherramienta.

    RODAMIENTOSDespués de 300-400 horas de funcionamiento, odespués de cada segundo cambio de escobillas, los

    rodamientos deben cambiarse en un Centro de serviciode fábrica Bosch o en una Estación de servicio Boschautorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos(debido a la pesada carga o al corte de materiales muyabrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente paraevitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.

    REEMPLAZO DEL CORDÓN Y DE LASESCOBILLAS DE CARBÓN

    La herramienta está diseñado para brindar a un técnicode servicio calificado acceso optimo para reemplazar lasescobillas de carbón y el cordón. Esto proporciona altécnico de servicio la capacidad de reemplazar estoscomponentes sin necesidad de desmontar toda lacarcasa de la herramienta.

    LimpiezaPara evitar accidentesdesconecte siempre la herra -

    mienta de la fuente de energía antes de la limpieza ode la realización de cual quier mantenimiento. Laherramienta se puede limpiar más eficazmente con airecomprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre quelimpie herramientas con aire comprimido.

    Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptordeben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos através de las aberturas.

    Ciertos agentes de limpieza ydisol ventes dañan las piezas de

    plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro decarbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco ydetergentes domésticos que contienen amoníaco.

    Mantenimiento

    ADVERTENCIA!

    ADVERTENCIA!

    PRECAUCION!

    Mango auxiliar*Estuche de transporte*

    (* = equipo estándar)(** = accesorios opcionales)

    Si es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

    cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensiónde 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.

    NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,más grueso es el cordón.

    TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNAADVERTENCIA!

    Accesorios

    Capacidadnominal en

    amperes de laherramienta

    Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm2

    3-66-88-1010-1212-16

    18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

    25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

    Cordones de extensión

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:14 AM Page 28

  • Notes:

    -29-

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:14 AM Page 29

  • -30-

    Remarques :

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:14 AM Page 30

  • -31-

    Notas:

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:14 AM Page 31

  • 160992A032 10/13

    LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

    GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

    GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADOA RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

    © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

    Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

    Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, ZonaIndustrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

    !160992A032!

    BM 160992A032 10-13_DH712 10/9/13 9:14 AM Page 32


Recommended