+ All Categories
Home > Documents > Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung...

Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung...

Date post: 24-Mar-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
40
Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale di Istruzioni Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning EIGHT CHANNEL EIGHT CHANNEL POWER AMPLIFIER POWER AMPLIFIER RMB-1048 RMB-1048 CH - B LEVEL CH - B LEVEL CH - A LEVEL CH - A LEVEL CH - C LEVEL CH - C LEVEL CH - D LEVEL CH - D LEVEL POWER POWER A PROTECTION PROTECTION D C B RMB-1048 Eight-Channel Power Amplifier Amplificateur de puissance Huit Canaux Achtkanal-Endstufe Amplificatore di Potenza a Otto Canali Etapa de Potencia de Ocho Canales Acht Kanaals Eindversterker Åtta-kanals Slutsteg
Transcript
Page 1: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

Owner’s ManualManuel d’utilisationBedienungsanleitungManuale di IstruzioniManual de InstruccionesGebruiksaanwijzingBruksanvisning

EIGHT CHANNELEIGHT CHANNELPOWER AMPLIFIERPOWER AMPLIFIER

RMB-1048RMB-1048

CH

- B

LE

VE

LC

H -

B L

EV

EL

CH

- A

LE

VE

LC

H -

A L

EV

EL

CH

- C

LE

VE

LC

H -

C L

EV

EL

CH

- D

LE

VE

LC

H -

D L

EV

EL

POWERPOWER

APROTECTIONPROTECTION

DCB

RMB-1048Eight-Channel Power Amplifier

Amplificateur de puissance Huit CanauxAchtkanal-Endstufe

Amplificatore di Potenza a Otto CanaliEtapa de Potencia de Ocho Canales

Acht Kanaals EindversterkerÅtta-kanals Slutsteg

Page 2: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

2RMB-1048 Eight Channel Power Amplifier

Important Safety InformationWARNING: There are no user serviceable parts inside.Refer all servicing to qualified service personnel.

WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose the unit to moisture or water. Do not al-low foreign objects to get into the enclosure. If the unitis exposed to moisture, or a foreign object gets into theenclosure, immediately disconnect the power cord fromthe wall. Take the unit to a qualified service person forinspection and necessary repairs.

Read all the instructions before connecting or operating the compo-nent. Keep this manual so you can refer to these safety instructions.

Heed all warnings and safety information in these instructions andon the product itself. Follow all operating instructions.

Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.

You must allow 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance aroundthe unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surfacethat could block the ventilation slots. If the component is placed in abookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to allowproper cooling.

Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, orany other appliance that produces heat.

The unit must be connected to a power supply only of the type andvoltage specified on the rear panel of the unit.

Connect the component to the power outlet only with the supplied powersupply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cablein any way. Do not attempt to defeat grounding and/or polarizationprovisions. Do not use extension cords.

Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bentat severe angles, exposed to heat, or damaged in any way. Pay par-ticular attention to the power cord at the plug and where it exits theback of the unit.

The power cord should be unplugged from the wall outlet if the unit isto be left unused for a long period of time.

Immediately stop using the component and have it inspected and/orserviced by a qualified service agency if:

• The power supply cord or plug has been damaged.

• Objects have fallen or liquid has been spilled intothe unit.

• The unit has been exposed to rain.

• The unit shows signs of improper operation

• The unit has been dropped or damaged in anyway

Place the unit on a fixed, level surface strong enough to support itsweight. Do not place it on a moveable cart that could tip over.

CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADEOF PLUG TO WIDE SLOT. INSERT FULLY.

APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHEREAPPROVED FOR THE USAGE

ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHEDANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ETPOUSSER JUSQU AU FOND.

CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DONOT REMOVE COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE

REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

Page 3: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

3 English

EIGHT CHANNELPOWER AMPLIFIER

RMB-1048

CH

- B

LE

VE

L

CH

- A

LE

VE

L

CH

- C

LE

VE

L

CH

- D

LE

VE

L

POWER

APROTECTION

DCB

R L

INPUT

B

R L R L

INPUTSIGNALOUTPUT

LINK

A

LINK

STEREO 12V TRIG.OFF

R L

INPUT

C

LINK

STEREO

R L

INPUT

D

LINK

STEREO

OUTIN

~

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQIPMENT TO RAIN OR MOISTURE. 4 OHMS MINIMUMSPEAKER IMPEDANCE

+ +––RIGHT LEFT

SPEAKERS D

+ +––RIGHT LEFT

SPEAKERS C

+ +––RIGHT LEFT

SPEAKERS B

+ +––RIGHT LEFT

SPEAKERS A

MODEL NO. RMB-1048POWER CONSUMPTION: 400W

1110

1 2 3 4

5 6 5 6 5 5 9876

Figure 1: Controls and ConnectionsCommandes et branchementsBedienelemente und AnschlüsseControlli e CollegamentiControles y ConexionesBedieningsorganen en aansluitingenFunktioner och anslutningar

Page 4: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

4RMB-1048 Eight Channel Power Amplifier

ABCD

RIGHT

LEFT

OUTPUTS

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQIPMENT TO RAIN OR MOISTURE. 4 OHMS MINIMUMSPEAKER IMPEDANCE

+ +––RIGHT LEFT

SPEAKERS D

+ +––RIGHT LEFT

SPEAKERS C

+ +––RIGHT LEFT

SPEAKERS B

+ +––RIGHT LEFT

SPEAKERS A

LEFT RIGHTA SPEAKERS

LEFT RIGHTB SPEAKERS

LEFT RIGHTD SPEAKERS

LEFT RIGHTC SPEAKERS

12V TRIG.OFF

OUTIN

~

MODEL NO. RMB-1048POWER CONSUMPTION: 400W

R L

INPUT

B

R L R L

INPUTSIGNALOUTPUT

LINK

A

LINK

STEREO

R L

INPUT

C

LINK

STEREO

R L

INPUT

D

LINK

STEREO

Figure 2: Input and Output ConnectionsBranchements des entrées et des sortiesAnschlussdiagrammCollegamenti Ingressi e UsciteConexiones de Entrada y SalidaHet aansluiten als een acht kanalen eindversterkerAnslutningar för ingångssignalerna och högtalarutgångarna

Page 5: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

5 English

About RotelA family whose passionate interest in musicled them to manufacture high fidelity compo-nents of uncompromising quality founded Rotelover 40 years ago. Over the years that pas-sion has remained undiminished and the goalof providing exceptional value for audiophilesand music lovers regardless of their budget,is shared by all Rotel employees.

The engineers work as a close team, listen-ing to, and fine tuning each new product untilit reaches their exacting musical standards.They are free to choose components fromaround the world in order to make that productthe best they can. You are likely to find ca-pacitors from the United Kingdom and Ger-many, semiconductors from Japan or the UnitedStates, and toroidal power transformers manu-factured in Rotel’s own factory.

Rotel’s reputation for excellence has beenearned through hundreds of good reviews andawards from the most respected reviewers inthe industry, who listen to music every day.Their comments keep the company true to itsgoal – the pursuit of equipment that is musical, reliable and affordable.

All of us at Rotel thank you for buying thisproduct and hope it will bring you many hoursof enjoyment.

Getting StartedThank you for purchasing the Rotel RMB-1048Eight-Channel Power Amplifier. When usedin a high-quality music or home theater sys-tem, your Rotel amplifier will provide yearsof musical enjoyment.

The RMB-1048 is a sophisticated eight-channelpower amplifier. Discrete output devices, amassive power supply with toroidal trans-former, premium components, and Rotel’sBalanced Design ensure superb sound qual-ity. High current capability allows theRMB-1048 to drive difficult speaker loads withease.

Operating Features

• Four pair of amplifier channels.

• User selectable power on/off configura-tion: manual or controlled by remote 12volt trigger signal.

• Front panel input level controls.

• Protection circuitry with front panel indi-cators.

• Signal link output to pass-through the in-put signal to another component.

A Few Precautions

Please read this manual carefully. In additionto installation and operating instructions, itprovides information on various RMB-1048system configurations. Please contact your au-thorized Rotel dealer for answers to any ques-tions you might have. In addition, all of us atRotel welcome your questions and comments.

Save the RMB-1048 shipping carton andpacking material for future use. Shipping ormoving the RMB-1048 in anything other thanthe original packing material may result insevere damage to your amplifier.

Be sure to keep the original sales receipt. It isyour best record of the date of purchase, whichyou will need in the event warranty service isever required.

Placement

The RMB-1048 generates heat as part of itsnormal operation. The heat sinks and venti-lation openings in the amplifier are designedto dissipate this heat. The ventilation slots inthe top cover must be unobstructed. Thereshould be 10 cm (4 inches) of clearance aroundthe chassis, and reasonable airflow throughthe installation location, to prevent the amplifierfrom overheating. Likewise, remember theweight of the amplifier when you select aninstallation location. Make sure that the shelfor cabinet can support its weight.

ContentsImportant Safety Information ................ 2Figure 1: Controls and Connections 3

Figure 2: Input and Output Connections 4

About Rotel .......................................... 5

Getting Started ..................................... 5Operating Features 5

A Few Precautions 5

Placement 5

AC Power and Control ........................... 6AC Power Input 6

Power Switch and Indicator 6

Turn On/Off Mode Selector 6

+12V Trigger Input and Output 6

Protection Indicators ........................ 6

Input Signal Connections .................. 7Input Signal Link Switches 7

Signal Output Link Connectors 7

Input Level Controls ......................... 7

Speakers ............................................... 7Speaker Selection 7

Speaker Wire Selection 7

Polarity and Phasing 7

Speaker Connections 7

Troubleshooting ..................................... 8Front Panel Power Indicator Is Not Lit 8

No Sound 8

Protection Indicator Is Lit 8

Specifications ........................................ 8

Page 6: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

6RMB-1048 Eight Channel Power Amplifier

AC Power and ControlAC Power Input

The RMB-1048 is supplied with the proper ACpower cord. Use only this cord or an exactequivalent. Do not use an extension cord. Aheavy duty multi-tap power outlet strip maybe used, but only if it is rated to handle thecurrent demand of the RMB-1048.

Be sure the Power Switch on the front panelof the RMB-1048 is turned off. Then, plug oneend of the cord into the AC power connector

on the back panel of the amplifier. Plugthe other end into an appropriate AC outlet.

Your RMB-1048 is configured at the factoryfor the proper AC line voltage in the countrywhere you purchased it (USA: 115 volts/60Hz , Europe: 230 volts/50 Hz). The AC lineconfiguration is noted on a label on the backpanel.

NOTE: Should you move your RMB-1048to another country, it is possible to config-ure your amplifier for use on a differentline voltage. Do not attempt to perform thisconversion yourself. Opening the enclosureof the RMB-1048 exposes you to danger-ous voltages. Consult a qualified technicianor the Rotel factory service department forinformation.

If you are going to be away from home foran extended period of time, it is a sensibleprecaution to unplug your amplifier.

Power Switch andIndicator

The Power Switch is located on the front panel.To turn the amplifier on (or to activate eitherof the optional automatic power-on modes),push the switch in. The LED indicator abovethe switch will light, indicating that the am-plifier is turned on. To turn the amplifier off,push the button again and return it to the outposition.

Turn On/Off Mode Selector

The RMB-1048 can be turned on and offautomatically by using its “12V Trigger” sys-tem. The Turn On/Off Mode Selector switchis used to select which method is used.

• With the switch in the OFF position, theamplifier is turned on or off manually us-ing the front panel power switch.

• With the switch in the 12V TRIG. position,the amplifier is turned on automaticallywhen a 12 volt trigger signal is appliedto the 3.5mm Jack labeled IN. The frontpanel POWER SWITCH overrides this func-tion. It must be ON for the +12V triggerto work. Turning the switch OFF cuts powerto the amplifier, regardless of whether ornot a trigger signal is present.

+12V Trigger Inputand Output

The jack labeled IN is for connecting the 3.5mmPlug/Cable carrying a +12 volt trigger sig-nal to turn the amplifier on and off. To usethis feature the adjacent slide switch must beset in the 12V TRIG position (see previous sec-tion). This input accepts any control signal (ACor DC) ranging from 3 volts to 30 volts.

The jack labeled OUT is for connecting an-other 3.5mm plug/cable to provide a 12Vtrigger signal to other components. The 12Voutput signal is available whenever a +12 volttrigger signal is applied to the IN connector.

Protection Indicators Thermal and protection circuits protect the am-plifier against potential damage in the eventof extreme or faulty operating conditions.Unlike many designs, the RMB-1048’s protec-tion circuit is independent of the audio sig-nal and has no impact on sonic performance.Instead, the protection circuit monitors thetemperature of the output devices and shutsdown the amplifier if safe limits are exceeded.

In addition, the RMB-1048 includes overcurrentprotection which operates only when load im-pedances drop too low. This protection is in-dependent for each of the four pair of chan-nels with separate front panel PROTECTIONLEDS for each.

Should a faulty condition arise, the amplifierwill stop playing and one or more of the PRO-TECTION LEDS on the front panel will light.

If this happens, turn the amplifier off, let it cooldown for several minutes, and attempt to iden-tify and correct the problem. When you turnthe amplifier back on, the protection circuitwill automatically reset and the PROTECTIONLEDS should go out.

In most cases, the protection circuitry activatesbecause of a fault condition such as shortedspeaker wires, or inadequate ventilation lead-ing to an overheating condition. In very rarecases, highly reactive or extremely low imped-ance speaker loads could cause the protec-tion circuit to engage.

Page 7: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

7 English

Input Signal Connections See Figure 2

The RMB-1048 has standard unbalanced RCA-type input connectors, the type used on nearlyall audio equipment. There are two RCA in-puts for each of the four pair of amplifierchannels. These RCA inputs accept audio sig-nals from preamplifiers or surround soundprocessors. Use high quality audio intercon-nect cables for best performance.

Input Signal Link Switches

The input signal to the “A” channels to bepassed on to one or more of the other sets ofchannels by using the input signal LINKswitches. When the “B”, “C” and/or “D” chan-nels have their Input Signal Link Switches setto the LINK position, they receive the samesignal as the “A” channels. When theseswitches are set to the STEREO position thecorresponding channel receive their signalsfrom the normal inputs.

Signal Output LinkConnectors

The input signal that goes to the “A” inputs isalso passed on the Signal Output Link con-nectors. This can be used to provide an inputsignal to another audio component. For ex-ample, it can be used to “daisy-chain” anotheramplifier to drive additional speakers.

Input Level Controls Four controls on the front panel, one for eachpair of amplifier channels, provide input leveladjustments. These allow you to adjust the gainof the amplifiers to match other componentsin an elaborate system.

Use a small flat blade screwdriver to turn thecontrol clockwise to increase gain. Turn thecontrol counterclockwise to reduce gain.

SpeakersThe RMB-1048 has four groups of speaker con-nectors, one for each pair of amplifier chan-nels.

Speaker Selection

The nominal impedance of the loudspeaker(s)connected to each chanel of the RMB-1048in the various operating modes should be nolower than minimum 4 ohms

Speaker Wire Selection

Use insulated two-conductor stranded wire toconnect the RMB-1048 to the speakers. Thesize and quality of the wire can have an au-dible effect on the performance of the system.Standard speaker wire will work, but can re-sult in lower output or diminished bass re-sponse, particularly over longer distances. Ingeneral, heavier wire will improve the sound.For best performance, you may want to con-sider special high-quality speaker cables. Yourauthorized Rotel dealer can help in the selectionof appropriate cables for your system.

Polarity and Phasing

The polarity – the positive/negative orienta-tion of the connections – for every speaker andamplifier connection must be consistent so allthe speakers will be in phase. If the polarityof one connection is mistakenly reversed, bassoutput will be very weak and stereo imagingdegraded. All wire is marked so you can iden-tify the two conductors. There may be ribs ora stripe on the insulation of one conductor.The wire may have clear insulation with dif-ferent color conductors (copper and silver).There may be polarity indications printed onthe insulation. Identify the positive and negativeconductors and be consistent with everyspeaker and amplifier connection.

Speaker Connections

See Figure 2

The RMB-1048 has two pair of color codedconnections for each group of amplifier chan-nels. Labels above the connectors show theproper connections for connecting speakers.These speaker connectors accept bare wire,connector lugs, or “banana” type connectors(except in the European Community countrieswhere their use is not permitted).

Route the wires from the RMB-1048 to thespeakers. Give yourself enough slack so youcan move the components to allow access tothe speaker connectors.

If you are using banana plugs, connect themto the wires and then plug into the backs ofthe speaker connectors. The collars of thespeaker connectors should be screwed in allthe way (clockwise).

If you are using terminal lugs, connect themto the wires. If you are attaching bare wiresdirectly to the speaker connectors, separatethe wire conductors and strip back the insu-lation from the end of each conductor. Be care-ful not to cut into the wire strands. Unscrew(turn counterclockwise) the speaker connec-tor collar. Place the connector lug around theshaft, or insert the bundled wire into the holein the shaft. Turn the collars clockwise to clampthe connector lug or wire firmly in place.

NOTE: Be sure there are no loose wirestrands that could touch adjacent wires orconnectors.

Page 8: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

8

TroubleshootingMost difficulties in audio systems are the re-sult of poor or wrong connections, or impropercontrol settings. If you encounter problems,isolate the area of the difficulty, check thecontrol settings, determine the cause of the faultand make the necessary changes. If you areunable to get sound from the RMB-1048, re-fer to the suggestions for the following con-ditions:

Front Panel Power Indicator IsNot Lit

No main power to the RMB-1048. Check ACpower connections at the amplifier and the ACoutlet. Check the front panel power switch.Make sure that it is set to the ON position. Ifusing signal sensing auto power-on, make surethat a signal is present at the inputs. If using12V trigger power-on, make sure that a trig-ger signal is present at rear panel screw ter-minals.

No Sound

If the amp is getting AC power, but is producingno sound, check the PROTECTION INDICA-TORS on the front panel. If lit, see below. Ifnot, check all of your connections and con-trol settings on associated components. Makesure that your input connections and speakerconnections match your selected stereo/monoconfiguration.

Protection Indicator Is Lit

The front panel PROTECTION INDICATORSlight when the RMB-1048 protection circuitshave shut off the amplifier. Typically, this oc-curs only when the ventilation openings areblocked, when there is faulty speaker wiring,or after a period of extreme use. Turn off thesystem and wait for the amp to cool. Then pushthe front panel power switch in and out to resetthe protection devices. If the problem is notcorrected or reoccurs, there is a problem withthe system or the amplifier itself.

RMB-1048 Eight Channel Power Amplifier

SpecificationsContinuous Power Output - all channel driven 40 watts/ch into 8 ohms(20-20 kHz, < 0.05% THD)

Total Harmonic Distortion < 0.05%(20Hz-20kHz, 8 ohms)

Intermodulation Distortion < 0.03%(60 Hz : 7 kHz, 4:1)

Frequency Response (±1 dB) 15Hz–100kHz

Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms) 150

Speaker Impedance 4 ohms minimum

Signal to Noise Ratio (IHF A network) 110 dB

Input Impedance 22 k ohms

Input Sensitivity 1.0 volt

Power RequirementsUSA: 115 Volts, 60 HzEurope: 230 Volts, 50 Hz

Power Consumption 400 Watts

Dimensions (W x H x D) 432 x 121 x 432 mm17 x 43/4 x 17 in

Panel Height 109 mm, 49/32 in

Weight (net) 15.1 kg, 33.3 lb.

All specifications are accurate at the time of printing.Rotel reserves the right to make improvements without notice.

Page 9: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

9

ATTENTION : Il n’y a à l’intérieuraucune pièce susceptible d’êtremodifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personnequalifiée.

ATTENTION :Prenez garde à cequ’aucun objet ou liquide ne tombeà l’intérieur de l’appareil par sesorifices de ventilation ; Si l’appareilest exposé à l’humidité ou si un objettombe à l’intérieur, couperimmédiatement l’alimentationsecteur de tous les appareils.Débrancher l’appareil des autresmaillons, et adressez-vousimmédiatement et uniquement à unepersonne qualifiée et agréée.

Tous les conseils de sécurité et d’installationdoivent être lus avant de faire fonctionnerl’appareil. Conservez soigneusement ce livret— Vous devez pouvoir le consulter à nouveaupour de futures références.

Tous les conseils de sécurité doivent êtresoigneusement respectés. Suivez les instruc-tions — Respectez les procédures d’installationet de fonctionnement indiquées dans cemanuel.

L’appareil doit être nettoyé uniquement avecun chiffon sec ou un aspirateur.

L’appareil doit être placé de telle manière quesa propre ventilation puisse fonctionner. Laissezun espace d’au moins 10 cl tout autour de soncoffret. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil,un canapé, une couverture ou toute autresurface susceptible de boucher ses ouïesd’aération ; ou placé dans un meubleempêchant la bonne circulation d’air autourdes orifices d’aération.

Cet appareil doit être placé loin de toute sourcede chaleur, tels que radiateurs, chaudières,bouches de chaleur ou d’autres appareilsproduisant de la chaleur.

Cet appareil doit être branché sur une prised’alimentation secteur, d’une tension et d’untype conformes à ceux qui sont indiqués surla face arrière de l’appareil.

Brancher l’appareil uniquement grâce aucordon secteur fourni, ou à un modèleéquivalent. Ne pas tenter de modifier ouchanger la prise. Notamment, ne pas tenterde supprimer la prise de terre si celle-ci estprésente. Ne pas utiliser de cordon rallonge.

Prendre garde à ce que ce cordond’alimentation ne soit pas pincé, écrasé oudétérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soitpas mis en contact avec une source de chaleur.Vérifier soigneusement la bonne qualité descontacts, à l’arrière de l’appareil comme dansla prise murale.

Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendantune longue période, la prise secteur seradébranchée.

Français

Service après vente — L’appareil doit êtreimmédiatement éteint, débranché puiséventuellement retourné au service après-venteagréé dans les cas suivants :

• Le cordon secteur ou la prise ont étéendommagés.

• Un objet est tombé, ou du liquide a couléà l’intérieur de l’appareil.

• L’appareil a été exposé à la pluie.

• L’appareil ne fonctionne pas normalement,ou ses performances sont anormalementlimitées.

• L’appareil est tombé, ou le coffret estendommagé.

Placer l’appareil sur une sur-face plane, solide et rigide.Ne jamais placerl’appareil sur une surfaceou un support mobilepouvant basculer.

SommaireFigure 1: Commandes et branchements 3

Figure 2: Branchements des entrées et des sorties 4

Au sujet de Rotel ................................. 10

Pour démarrer ..................................... 10Caractéristiques de fonctionnement 10

Quelques précautions 10

Installation 10

Alimentation secteuret mise sous tension ............................ 10Prise d’alimentation secteur 10

Interrupteur de mise sous tensionet indicateur 11

Sélecteur de mise sous tension On/Off 11

Entrée et sortie « + 12 V Trigger » 11

Indicateurs de protection ................ 11

Branchements des signauxen entrée ...................................... 11Commutateurs de liaison entreles signaux d’entrée « Link » 11

Prises de sortie avec renvoidu signal « Link Output » 11

Contrôles du niveau d’entrée ......... 12

Enceintes acoustiques .......................... 12Choix des enceintes 12

Choix de la section du câble d’enceintes 12

Polarité et mise en phase 12

Branchements desenceintes acoustiques 12

Problèmes de fonctionnement ............... 13L’indicateur Power de mise sous tensionne s’allume pas 13

Pas de son 13

Diode de protection allumée 13

Spécifications ...................................... 13

Page 10: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

10RMB-1048 Amplificateur de puissance Huit Canaux

Au sujet de RotelC’est une famille de passionnés de musiquequi a fondé Rotel, il y a maintenant plus dequarante ans. Pendant toutes ces années, leurpassion ne s’est jamais émoussée et tous lesmembres de la famille se sont toujours battuspour fabriquer des appareils présentant unexceptionnel rapport musicalité-prix, suivis encela par tous les employés.

Les ingénieurs travaillent toujours en équiperéduite, écoutant et peaufinant soigneusementchaque appareil pour qu’il correspondeparfaitement à leurs standards musicaux. Ilssont libres de choisir n’importe quelscomposants dans le monde entier, uniquementen fonction de leur qualité. C’est ainsi que voustrouvez dans les appareils Rotel descondensateurs britanniques ou allemands, destransistors japonais ou américains, tandis quetous les transformateurs toriques sontdirectement fabriqués dans une usine Rotel.

L’excellente réputation musicale des appareilsRotel a été saluée par la plupart des maga-zines spécialisés ; ils ont reçu d’innombrablesrécompenses, et sont choisis par de nombreuxjournalistes critiques du monde entier, parmiles plus célèbres, ceux qui écoutent de lamusique quotidiennement. Leurs commentairesrestent immuables : Rotel propose toujours desmaillons à la fois musicaux, fiables etabordables.

Mais plus que tout, Rotel vous remercie pourl’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vousapporte de nombreuses heures de plaisirmusical.

Pour démarrerMerci d’avoir acheté cet amplificateur depuissance huit canaux Rotel RMB-1048. Il aété spécialement conçu pour contribuer à desheures et des heures de plaisir musical, quevous l’utilisiez dans une chaîne haute fidélitéou au sein d’un système Home Cinema.

Le RMB-1048 est un amplificateur de puissancehuit canaux particulièrement sophistiqué. Descomposants de sortie indépendants de typediscrets, une très grosse alimentation équipéede transformateurs toriques et de composantsde premier choix, ainsi que le principe deconception Rotel “ Balanced Design ”garantissent des performances sonoresremarquables. Sa très haute capacité en cou-rant permet au RMB-1048 d’alimenter lesenceintes acoustiques les plus difficiles.

Caractéristiques defonctionnement

• Quatre paires de canaux d’amplification.

• Configuration de mise sous tension choisiepar l’utilisateur : manuelle, ou par com-mutation « trigger » tension 12 volts.

• Contrôles de gain d’entrée en face avant.

• Circuit de protection avec indicateurs en faceavant.

• Sortie de renvoi du signal d’entrée, sansmodification, pour alimentation d’autresamplificateurs indépendants.

Quelques précautions

Veuillez lire ce manuel d’utilisation trèssoigneusement. Il vous donne toutes les infor-mations nécessaires aux branchements etfonctionnement du RMB-1048. Si vous vousposez encore des questions, n’hésitez pas àcontacter immédiatement votre revendeuragréé Rotel.

Conservez soigneusement l’emballage duRMB-1048. Il constitue le meilleur et le plussûr moyen pour le transport futur de votrenouvel appareil. Tout autre emballage pourraiten effet entraîner des détériorationsirréversibles à l’appareil.

Conservez la facture de votre appareil : c’estla meilleure preuve de votre propriété et dela date réelle d’achat. Elle vous sera utile encas de nécessité de retour au service après-vente.

Installation

Le RMB-1048 dégage une certaine quantité dechaleur pendant son fonctionnement. C’estpourquoi il possède un radiateur de refroidis-sement interne et des ouïes de ventilation. Nebloquez donc pas ses ouïes supérieures derefroidissement. Il doit y avoir environ 10 cmde dégagement tout autour lui pour permettrele bon fonctionnement de sa ventilation, et unebonne circulation d’air tout autour du meublequi le supporte. N’oubliez pas non plus, lorsde son installation, qu’il s’agit d’un appareillourd. L’étagère ou le support utilisés doiventêtre suffisamment robustes et rigides.

Alimentation secteur etmise sous tensionPrise d’alimentation secteur

Le RMB-1048 est livré avec son propre câbled’alimentation secteur. N’utilisez que ce câble,ou sont équivalent exactement semblable.N’utilisez pas de câble rallonge. Une prise oubarrette multiple peut être utilisée, maisuniquement si elle est capable de supporterl’ampérage demandé par le RMB-1048.

Assurez-vous que l’interrupteur de mise soustension Power Switch, en face avant, est bienen position “ éteint ” (OFF). Branchez alorsle cordon secteur en face arrière sur la priserepérée POWER CONNECTOR , puisl’autre extrémité dans la prise muraled’alimentation.

Votre RMB-1048 a été configuré en usine pourla tension d’alimentation secteur du pays pourlequel il est prévu (115 volts/60 Hz ou 230volts/50 Hz). Cette valeur est indiquée sur uneétiquette, en face arrière.

Page 11: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

11 Français

NOTE : si vous devez déménager dans unautre pays, il est possible de modifierl’alimentation du RMB-1048. Ne tentez pasd’effectuer cette transformation vous-même.Elle nécessite une intervention interneprésentant des risques d’électrocution sicertaines précautions ne sont pas respectéesConsultez directement un revendeur agrééRotel pour connaître la procédure à suivre.

Si vous vous absentez pendant une longuepériode (un mois ou plus), nous vous conseillonsde débrancher la prise murale d’alimentation.

Interrupteur de mise soustension et indicateur

L’interrupteur de mise sous tension powerSwitch se trouve sur la face avant. Il suffitd’appuyer dessus pour mettre l’amplificateursous tension (ou pour rendre actives une desoptions de mise en marche automatique). Ladiode placée juste au-dessus s’allume alors.Une nouvelle pression sur l’interrupteur éteintl’appareil.

Sélecteur de mise soustension On/Off

Le RMB-1048 peut etre mis en ou hors ten-sion automatiquement en utilisant ledéclenchement par commutation « trigger »12 volts. Le sélecteur de mise sous tension On/Off permet de choisir le mode de mise en ouhors tension.

• Avec le sélecteur en position « OFF »,l’amplificateur est éteint ou allumémanuellement, via l’interrupteur de sa faceavant.

• Avec le sélecteur en position « 12 V TRIG »,l’amplificateur s’allume automatiquementlorsqu’un signal de commutation 12 voltsest présent est appliqué sur la prise jackrepérée « IN ». L’interrupteur POWER dela face avant intervient en amont de cettepossibilité : il doit être en position « ON »pour que la commutation 12 volts triggerpuisse fonctionner. Placer cet interrupteursur sa position OFF a pour effet d’éteindrel’amplificateur, quelle que soit la positiondu sélecteur de mise sous tension On/Off.

Entrée et sortie « + 12 VTrigger »

La prise jack repérée « IN » permet debrancher une prise 3,5 mm transportant unetension de commutation 12 volts afin d’allumerou d’éteindre l’amplificateur. Pour utiliser cettefonction, le sélecteur placé à coté doit etrepositionné sur « 12 V TRIG » (voir leparagraphe précédent). Cette prise accepten’importe quel signal de commutation (cou-rant continu ou alternatif), dont la tension estcomprise entre 3 et 30 volts.

La prise repérée OUT permet de brancher uneautre prise jack 3,5 mm pour renvoyer la ten-sion de commutation 12 volts vers un autreappareil. La tension 12 volts n’est toutefoisprésente que si la prise IN est réellementalimentée par une telle tension.

Indicateurs de protection Le RMB-1048 possède des circuits de protectionélectrique et thermique internes, qui leprotègent contre tout dommage éventuel dûà des conditions de fonctionnement anormalesou extrêmes. Contrairement à la majorité desautres amplificateurs de puissance, ce circuitest totalement indépendant du trajet du sig-nal audio, et n’a donc aucune influence surles performances musicales. Ce circuit contrôleaussi en permanence la température des étagesde sortie, et coupe automatiquementl’amplificateur si celle-ci dépasse une valeurnormale.

De plus, le RMB-1048 intègre une protectioncontre les surcharges qui se met en service sil’impédance de charge en sortie devient tropbasse. Cette protection est indépendante pourchaque paire de canaux, d’où la présence deplusieurs diodes en façade, repérées PROTEC-TION.

Dans la plupart des cas, la mise en servicede la protection est due à un court-circuit dansles câbles des enceintes acoustiques, ou à caused’un mauvais respect de la ventilation correctede l’amplificateur. Dans de très rares cas, lacharge à très faible impédance ou très réactivede certaines enceintes acoustiques peutentraîner la mise en service de la protection.

Branchements des signauxen entrée Voir Figure 2

Le RMB-1048 possède des prises d’entrée detype asymétrique par fiches RCA, celles làmême qui sont le plus couramment utiliséessur tous les appareils audio. Il y a deux prisesd’entrée RCA pour chacune des quatre pairesdes canaux d’amplification. Ces prises RCAacceptent les signaux en provenance depréamplificateurs ou de processeurs Surround.N’utilisez que des cables de liaison audio dehautes performances pour garantir les meilleursrésultats possibles.

Commutateurs de liaisonentre les signaux d’entrée« Link »

Le signal d’entrée sur les canaux repérés « A »peut être envoyé sur un ou plusieurs des autrescanaux, grâce aux commutateurs de renvoidu signal repérés « LINK ». Lorsque les canauxrepérés « B », « C » et/ou « D » ont leurscommutateurs de renvoi Link respectivementpositionnés sur la position repérée « LINK »,ils recevront le même signal que les canaux« A ». Lorsque ces commutateurs sont placéssur leur position repérée « STEREO », ilsrecoivent alors les signaux d’entrée à partirde leurs prises d’entrée RCA respectives.

Prises de sortie avec renvoidu signal « Link Output »

Le signal d’entrée envoyé sur les entréesrepérées « A » est également renvoyé sur lesprises de sortie repérées « Output Link ». Celapermet de renvoyer ce signal d’entrée vers unautre maillon. Par exemple, on pourra ainsialimenter un autre amplificateur de puissanceexterne pour une paire d’enceints acoustiquesadditionnelles (dans un type de liaisoncouramment appelé « daisy-chain »).

Page 12: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

12RMB-1048 Amplificateur de puissance Huit Canaux

Contrôles du niveaud’entrée Ces contrôles placés en face avant, à raisond’un par paire de canaux d’amplification,permet de régler le gain en entrée pour cettemême paire. Cela permet d’équilibrer le niveausonore de tous les composants, même dansles installations les plus complexes.

Utilisez un tournevis à lame étroite pour tournerces réglages : pour augmenter le niveau dansle sens des aiguilles d’une montre, et dans lesens inverse pour diminuer le niveau.

Enceintes acoustiquesLe RMB-1048 possède quatre groupes deprises pour enceintes acoustiques, chaquegroupe pour une paire d’enceintes. Chaquegroupe peut être utilisé pour brancher deuxenceintes acoustiques en mode Stéréo, ou uneseule enceinte en mode Mono ponté (bridgé).

Choix des enceintes

L'impédance nominale de chaque enceintebranchée sur le RMB-1048, quel que soit lemode de fonctionnement, ne doit jamais êtreinférieure à 4 ohms.

Choix de la sectiondu câble d’enceintes

Utilisez du câble deux conducteurs isolés pourrelier le RMB-1048 aux enceintes. La taille etla qualité du câble peuvent avoir de l’influencesur les performances musicales. Un câble stan-dard fonctionnera, mais il peut présenter deslimitations quant à la dynamique réellementreproduite ou à la qualité du grave, surtoutsur de grandes longueurs. En général, un câblede plus fort diamètre entraîne une améliorationdu son. Pour des performances optimales,penchez-vous sur l’offre en terme de câblesde très haute qualité. Votre revendeur agrééRotel est en mesure de vous renseignerefficacement à ce sujet.

Polarité et mise en phase

La polarité – autrement dit l’orientation correctedu “ + ” et du “ – ” pour chaque branchemententre le RMB-1048 et les enceintes acoustiquesdoit être respectée pour toutes les enceintes,afin que celles-ci soient toutes en phase. Sila phase d’une seule enceinte est inversée, ilen résultera un manque de grave sensible etune dégradation importante de l’imagestéréophonique. Tous les câbles sont repérésafin que vous puissiez identifier clairement leursdeux conducteurs. Soit les câbles sont différents(un cuivré, un argenté), soit la gaine est decouleur différente (filet de couleur), soit elleest gravée. Assurez-vous que vous repérez bienle conducteur pour toutes les liaisons, et quevous respectez parfaitement la phase sur toutesles enceintes acoustiques, par rapport àl’entrée.

Branchements desenceintes acoustiques

Voir Figure 2

Le RMB-1048 possède deux paires de bornesde branchement repérées par code de couleur,pour chaque groupe de canauxd’amplification. Les inscriptions présentes prèsde ces prises indiquent les connexions correctesà effectuer pour brancher les enceintesacoustiques. Ces bornes de branchementacceptent indifféremment du cable dénudé,des fourches ou des fiches type banane (saufpour les modèles vendus dans la CommunautéEuropéenne, où ce type de prise est désormaisinterdit).

Tirez le câble de l’amplificateur RMB-1048vers les enceintes acoustiques. Prévoyezsuffisamment de longueur pour qu’il ne subisseaucune contrainte sur toute sa longueur et quevous puissiez déplacer les éléments sans qu’ilsoit tendu.

Si vous utilisez des fourches, insérez-les à fonddans le logement offert par les prises et serrezfermement. Si vous utilisez du fil nu, dénudeztous les câbles sur une longueur suffisante, ettorsadez les brins de chaque conducteur detelle manière qu’aucun brin ne puisse veniren contact avec un autre d’un autre conducteur(court-circuit). Suivant la taille des torsades,insérez-les dans les trous centraux des prisesou entourez-le autour des axes de celles-ci (sensdes aiguilles d’une montre). Dans tous les cas,serrez fermement à la main les bornesvissantes.

NOTE : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucunbrin qui vienne en contact avec des brinsou la prise adjacente.

Page 13: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

13 Français

Problèmes defonctionnementLa majorité des problèmes survenant dans uneinstallation haute fidélité est due à de mauvaisbranchements, ou à une mauvaise utilisationd’un ou de plusieurs maillons. Si le problèmeest bien lié au RMB-1048, il s’agit trèscertainement d’un mauvais branchement. Voiciquelques vérifications de base qui résolventla majorité des problèmes rencontrés :

L’indicateur Power de misesous tension ne s’allume pas

L’amplificateur RMB-1048 n’est pas alimentépar le secteur. Vérifiez la position del’interrupteur de mise sous tension Power (po-sition ON). Si vous avez choisi l’option de misesous tension par présence d’un signal à l’entréeSIGNAL SENSING, assurez-vous qu’un telsignal est bien présent ! Idem pour la posi-tion 12 V TRIG., ou une tension de commu-tation doit bien être présente sur la prise jackcorrespondante.

Pas de son

Si l’amplificateur est bien sous tension maisqu’aucun son n’en sort, regardez les diodesPROTECTION sur la face avant. Si elles sontallumées, voir le paragraphe suivant. Si ellessont éteintes, vérifiez tous les maillons dusystème, la qualité des branchements et laposition des diverses commandes (sélecteurmono/stéréo notamment).

Diode de protection allumée

Le circuit de protection PROTECTION A, B et/ou C est entré en fonctionnement et la diodede protection correspondante s’est allumée.Cela arrive principalement quand les ouïesd’aération ont été obstruées, quand il y a uncourt-circuit dans les sorties enceintes, ou sil’amplificateur a fonctionné très longtemps àpuissance maximum. Éteignez l’amplificateuret attendez qu’il refroidisse. Le fait d’appuyerà nouveau sur l’interrupteur de mise sous ten-sion pour rallumer l’appareil entraînera laréinitialisation automatique des circuits deprotection. Si la protection se remet àfonctionner, il y a un problème dans le systèmeou l’amplificateur lui-même.

SpécificationsPuissance de sortie continue mode Stéréo 40 watts/canal sur 8 ohms(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,05 %)

Puissance de sortie continue mode mono ponté 150 watts/canal sur 8 ohms(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,1 %)

Distorsion harmonique totale < 0,05 %(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)

Distorsion d’intermodulation < 0,03 %(60 Hz : 7 kHz, 4 :1)

Réponse en fréquence (± 1 dB) 15 Hz – 100 kHz

Facteur d’amortissement 150(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)

Impédance des enceintes 4 ohms minimum

Rapport signal/bruit (pondéré A IHF) 110 dB

Impédance d’entrée 22 kilohms

Sensibilité d’entrée 1,0 volt

AlimentationUSA : 115 volts, 60 HzEurope : 230 volts, 50 Hz

Consommation 400 watts

Dimensions (L x H x P) 432 x 121 x 432 mm

Hauteur de la façade 109 mm

Poids (net) 15,1 kg

Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.

Rotel se réserve le droit d’apporter des améliorations sans préavis.

Page 14: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

14

SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE

Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitungvor Gebrauch des Gerätes genau durch. Sieenthält wichtige Sicherheitsvorschriften, dieunbedingt zu beachten sind! Bewahren Sie dieBedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeitzugänglich ist.

WARNUNG: Außer den in derBedienungsanleitung beschriebenenHandgriffen sollten vom Bediener keineArbeiten am Gerät vorgenommenwerden. Das Gerät ist ausschließlich voneinem qualifizierten Fachmann zuöffnen und zu reparieren.

WARNUNG: Dieses Gerät darf nur introckenen Räumen betrieben werden.Um die Gefahr von Feuer oder eineselektrischen Schlages auszuschließen,dürfen keine Flüssigkeiten oderFremdkörper in das Gerät gelangen.Sollte dieser Fall trotzdem einmaleintreten, trennen Sie das Gerät sofortvom Netz ab. Lassen Sie es von einemFachmann prüfen und die notwendigenReparaturarbeiten durchführen.

Befolgen Sie alle Warn- undSicherheitshinweise in der Bedienungsanleitungund auf dem Gerät.

Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräteauch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.

Ist das Gerät z.B. während des Transports überlängere Zeit Kälte ausgesetzt worden, sowarten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sichauf Raumtemperatur erwärmt hat und dasKondenswasser verdunstet ist.

Um das Gerät sollte ein Freiraum von 10 cmvorhanden sein. Stellen Sie es weder auf einBett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen.Ferner sollte es nicht an einem Ort aufgestelltwerden, an dem keine ausreichende Luftzufuhrgegeben ist, zum Beispiel in einem engenRegalfach oder in einem Einbauschrank.

Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe vonWärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher,Öfen oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfenSie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichenNetzspannung übereinstimmt. DieBetriebsspannung ist an der Rückseite desGerätes angegeben.

Schließen Sie das Gerät nur mit demdazugehörigen zweipoligen Netzkabel an dieWandsteckdose an. Modifizieren Sie dasNetzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht,die Erdungs- und/oder Polarisations-vorschriften zu umgehen. Das Netzkabel solltean eine zweipolige Wandsteckdoseangeschlossen werden. Verwenden Sie keineVerlängerungskabel.

Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nichtbeschädigt werden können (z.B. durchTrittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung).

Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern,Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätesgeboten.

Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nichtin Betrieb nehmen, ziehen Sie den Netzsteckeraus der Steckdose.

Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehenSie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:

• das Netzkabel oder der Stecker beschädigtsind,

• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerätgelangt sind,

• das Gerät Regen ausgesetzt war,

• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniertbzw. eine deutliche Leistungsminderungaufweist,

• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigtwurde.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,bevor Sie mit der Reinigung des Gerätesbeginnen. Reinigen Sie die Oberflächen desGerätes nur mit einem weichen, trockenen Tuch.Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs-oder Lösungsmittel. Vor der erneutenInbetriebnahme des Gerätes ist sicherzustellen,dass an den Anschlussstellen keineKurzschlüsse bestehen und alle Anschlüsseordnungsgemäß sind.

Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste,ebene Unterlage. Es sollte weder aufbeweglichen Unterlagennoch Wagen oderfahrbaren Untergestellentransportiert werden.

RMB-1048 Achtkanal-Endstufe

InhaltsverzeichnisAbb. 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3

Abb. 2: Anschlussdiagramm 4

Die Firma Rotel ................................... 15

Zu dieser Anleitung ............................. 15Technische Merkmale 15

Einige Vorsichtsmaßnahmen 15

Aufstellung des Gerätes 15

Netzspannung und Bedienung ............... 15Netzeingang 15

Netzschalter undPOWER-LED 16

Schalter zum Ein-/Ausschalten der automatischenSignalerfassung 16

12-V-Triggerein- und -ausgang 16

Protection-LEDs ............................. 16

Signalanschlüsse ............................ 16Eingangssignalschalter 16

Signal Output Link 16

Eingangspegelregler ....................... 16

Lautsprecher ....................................... 17Auswahl der Lautsprecher 17

Auswahl der Lautsprecherkabel 17

Polarität und Phasenabgleich 17

Anschließen der Lautsprecher 17

Bei Störungen ...................................... 17Die POWER-LED leuchtet nicht 17

Kein Ton 17

Protection-LED(s) leuchtet(leuchten) 17

Technische Daten ................................. 18

Page 15: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

15

Die Firma RotelDie Firma Rotel wurde vor 40 Jahren von einerFamilie gegründet, deren Interesse an Musikso groß war, dass sie beschloss, hochwertigsteHiFi-Produkte herzustellen und Musiklieb-habern ungeachtet ihres Geldbeutels einenaußergewöhnlichen Wert zukommen zulassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Angestelltenverfolgt wird.

Die Ingenieure arbeiten als Team engzusammen. Sie hören sich jedes neue Produktan und stimmen es klanglich ab, bis es dengewünschten Musikstandards entspricht. Dieeingesetzten Bauteile stammen ausverschiedenen Ländern und wurdenausgewählt, um das jeweilige Produkt zuoptimieren. So finden Sie in Rotel-GerätenKondensatoren aus Großbritannien undDeutschland, Halbleiter aus Japan oder denUSA und direkt bei Rotel gefertigteRingkerntransformatoren.

Rotels guter Ruf wird durch hunderte vonTesterfolgen von den angesehensten Testernder Branche, die jeden Tag Musik hören,untermauert. Die Ergebnisse beweisen, dassdas Unternehmen sein Ziel konsequent verfolgthat, mit Equipment hoher Musikalität undZuverlässigkeit bei gleichzeitig günstigenPreisen.

Wir wünschen Ihnen in den kommenden Jahrenviel Hörvergnügen.

Zu dieser AnleitungVielen Dank, dass Sie sich für die Rotel-RMB-1048 entschieden haben. Dieseleistungsstarke Achtkanal-Endstufe kann op-timal in jedem hochwertigen HiFi- oder HiFi-Cinema-System eingesetzt werden.

Die RMB-1048 überzeugt durch höchsteWiedergabequalität. Dafür sorgenhochwertige Leistungstransistoren, eingroßzügig dimensioniertes Netzteil mitRingkerntransformator, erstklassige Bauteileund Rotels Balanced Design. Aufgrund derhohen Stromlieferfähigkeit kann die RMB-1048problemlos mit anspruchsvollen Lautsprechernkombiniert werden.

Technische Merkmale

• Vier Verstärkerkanalpaare.

• Schalter mit zwei Einstellmöglichkeiten: OFF(manuelles Einschalten des Gerätes) und12V TRIG.

• Eingangspegelregler an der Gerätefront.

• Schutzschaltung mit LED-Anzeigen an derGerätefront.

• SIGNAL LINK-Ausgang zur Weiterleitungdes Eingangssignals zu einer anderenKomponente.

Einige Vorsichtsmaßnahmen

Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bittevor der Inbetriebnahme genau durch. Nebengrundsätzlichen Installations- undBedienungshinweisen (bitte beachten Sie auchdie Sicherheits- und Warnhinweise am Anfangder Bedienungsanleitung) enthält sieallgemeine Informationen, die Ihnen helfenwerden, Ihr System mit seiner maximalenLeistungsfähigkeit zu betreiben. Bitte setzenSie sich bei etwaigen Fragen mit Ihremautorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung.

Bewahren Sie den Versandkarton und dasübrige Verpackungsmaterial der RMB-1048für einen eventuellen späteren Einsatz auf. DerVersand oder Transport der Endstufe in eineranderen als der Originalverpackung kann zuerheblichen Beschädigungen führen.

Schicken Sie die Ihrer Endstufe beiliegendeGarantieanforderungskarte ausgefüllt an denRotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren Siebitte die Original-Kaufquittung auf. Sie belegtam besten das Kaufdatum, das für Sie wichtigwird, sobald Sie eine Garantieleistung inAnspruch nehmen.

Aufstellung des Gerätes

Die RMB-1048 erwärmt sich während desBetriebes. Diese Wärme kann unter normalenBedingungen über die Kühlbleche undVentilationsöffnungen der Endstufe problemlosabgeführt werden. Jedoch ist das Gerät aneinem Ort aufzustellen, an dem eineausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.So dürfen die Ventilationsöffnungen an derOberseite nicht verdeckt werden. Um dasGehäuse sollte ein Freiraum von 10 cmbestehen.

Berücksichtigen Sie beim Aufbau das Gewichtder Endstufe. Stellen Sie sicher, dass das Re-gal oder der Schrank auf das vergleichsweisehohe Gewicht der RMB-1048 ausgelegt ist.

Netzspannung undBedienungNetzeingang

Die RMB-1048 wird mit dem passendenNetzkabel geliefert. Verwenden Sie nur diesesoder ein vergleichbares Kabel. Nutzen Sie keinVerlängerungskabel. Eine hochbelastbareMehrfachsteckdose kann eingesetzt werden,wenn sie (ebenso wie die Wandsteckdose)ausreichende Strommengen für die RMB-1048sowie die anderen an sie angeschlossenenKomponenten liefern kann.

Stellen Sie sicher, dass die RMB-1048 vor demAnschließen an das Netz abgeschaltet ist, sichder Netzschalter also in der AUS-Positionbefindet. Verbinden Sie nun das Netzkabelmit dem Netzeingang am Gerät. Stecken Siedas andere Ende in eine Wandsteckdose.

Ihre RMB-1048 wird von Rotel so eingestellt,dass sie der in Ihrem Land üblichenWechselspannung (Europa: 230 Volt/50 Hz,USA: 115 Volt/60 Hz) entspricht. DieEinstellung ist an der Geräterückseiteangegeben.

HINWEIS: Sollten Sie mit Ihrer RMB-1048in ein anderes Land umziehen, kann dieEinstellung der Endstufe geändert werden,so dass sie mit einer anderen Netz-spannung betrieben werden kann.Versuchen Sie auf keinen Fall, dieseÄnderung selber vorzunehmen. DurchÖffnen des Endstufengehäuses setzen Siesich gefährlichen Spannungen aus. ZiehenSie hierzu stets qualifiziertes Servicepersonalzu Rate.

Sind Sie, wie z.B. bei einer mehrwöchigenUrlaubsreise, für längere Zeit nicht zu Hause,sollten Sie Ihre Endstufe (ebenso wie alleanderen Audio- und Videokomponenten)während Ihrer Abwesenheit vom Netz trennen.

Deutsch

Page 16: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

16

Netzschalter undPOWER-LED

Der Netzschalter ist in die Gerätefront derRMB-1048 integriert. Drücken Sie ihn, um dieEndstufe einzuschalten. Die POWER-LED überdem Schalter beginnt zu leuchten und zeigtan, dass die Endstufe eingeschaltet ist. DrückenSie zum Ausschalten der Endstufe erneut denNetzschalter.

Schalter zum Ein-/Ausschaltender automatischenSignalerfassung

Die RMB-1048 verfügt an der Rückseite übereinen Schalter, über den Sie zwischen zweiverschiedenen Modi wählen können:

• Befindet sich der Schalter in derOFF-Position, wird die Endstufe manuellüber den Netzschalter an der Gerätefrontein- und ausgeschaltet.

• Befindet sich der Schalter in der12V TRIG.-Position, wird die Endstufeautomatisch eingeschaltet, wenn an der3,5-mm- und mit IN gekennzeichnetenBuchse ein 12-V-Triggersignal anliegt.Diese Funktion kann nur genutzt werden,wenn der Netzschalter an der Gerätefrontvorher eingeschaltet wurde.

12-V-Triggerein- und -aus-gang

An die mit IN gekennzeichnete Anschlussbuchsekann zum Ein- und Ausschalten der Endstufeein Anschlusskabel mit 3,5-mm-Klinkensteckernzur Übertragung eines 12-Volt-Triggersignalsangeschlossen werden. Dazu ist der obenbeschriebene schiebeschalter in die 12V TRIG-Position zu setzen (siehe Abschnitt oben). DieserEingang reagiert auf Gleich- oderWechselspannungssignale von 3 bis 30 Volt.

An die mit OUT gekennzeichnete Buchse kannein weiteres Anschlusskabel mit 3,5-mm-Klinkensteckern angeschlossen werden, überdas ein 12-V-Triggersignal zu anderenKomponenten geleitet werden kann. Das 12-V-Ausgangssignal ist verfügbar, sobald ein 12-V-Triggersignal an der mit IN gekennzeichnetenBuchse anliegt.

Protection-LEDs Die RMB-1048 verfügt über Schutzschaltkreise,durch die die Endstufe vor möglichen Schädendurch extreme oder fehlerhafteBetriebsbedingungen geschützt wird.

Die thermische Schutzschaltung der RMB-1048ist im Gegensatz zu vielen anderenKonstruktionen unabhängig vom Audiosignalund beeinflusst den Klang nicht. Statt dessenüberwacht sie die Temperatur an denLeistungstransistoren und schaltet die Endstufeab, sobald bestimmte Temperaturgrenzenüberschritten werden.

Darüber hinaus ist ein Überstromschutz in dieRMB-1048 integriert, der nur dann anspricht,wenn die Lastimpedanz zu stark abnimmt.Dieser Überstromschutz ist für jedes der vierVerstärkerkanalpaare getrennt ausgeführt. Ander Gerätefront befinden sich vier mit PRO-TECTION gekennzeichnete LEDs.

Sollte es zu einer Störung kommen, schaltetsich die Endstufe ab, und die entsprechende(n)PROTECTION-LED(s) an der Gerätefrontbeginnt(beginnen) zu leuchten.

Schalten Sie die Endstufe aus und lassen Siesie einige Minuten abkühlen. Versuchen Sie,den Grund für die Störung herauszufinden undzu beheben. Beim erneuten Einschalten derEndstufe setzt sich die Schutzschaltungautomatisch zurück, und die LED(s)erlischt(erlischen).

In den meisten Fällen wird die Schutzschaltungdurch eine Fehlfunktion, wie z.B. durch kurz-geschlossene Lautsprecherkabel oder eineunzureichende Belüftung, die schließlich zueiner Überhitzung führt, aktiviert. In sehr sel-tenen Fällen können Lautsprecher mit einerextrem niedrigen Impedanz die Schutz-schaltung aktivieren.

Signalanschlüsse Siehe Abbildung 2

Die RMB-1048 verfügt über Cinch-Eingänge,wie sie an jedem hochwertigen Audiogerät zufinden sind. Für jedes Verstärkerkanalpaar gibtes zwei Cinch-Eingänge. An diese Cinch-Ein-gänge können Vorverstärker oder Surround-Prozessoren angeschlossen werden. Verwen-den Sie hochwertige Verbindungskabel, um eineoptimale Klangqualität zu gewährleisten.

Eingangssignalschalter

Das Eingangssignal der mit „A“gekennzeichneten Kanäle kann an die mit „B“,„C“ und „D“ gekennzeichneten Kanäleweitergegeben werden. Dazu ist jeweils dermit LINK gekennzeichnete Schiebeschalter indie LINK-Position zu setzen. Setzen Sie einenoder mehrere Schalter in die STEREO-Position,erhalten die jeweiligen Kanäle ihre Signalevon den zugehörigen Eingängen.

Signal Output Link

Das an den mit „A“ gekennzeichneten Eingän-gen anliegende Signal wird an die SIGNALOUTPUT LINK-Anschlüsse weitergeleitet. Überdiese beiden Cinch-Ausgänge können dieEingangssignale unverändert zu einer ande-ren Audiokomponente gesendet werden. Aufdiese Weise kann z.B. eine zusätzliche End-stufe zum Betrieb zusätzlicher Lautsprecherangeschlossen werden.

Eingangspegelregler Über die vier an der Gerätefront befindlichenRegler (pro Verstärkerkanalpaar einer) könnendie Eingangspegel eingestellt und auf dieseWeise den Anforderungen des Systemsangepasst werden.

Drehen Sie die Regler mit einem kleinenSchlitzschraubendreher im Uhrzeigersinn, umden Pegel zu erhöhen und gegen denUhrzeigersinn, um den Pegel zu senken.

RMB-1048 Achtkanal-Endstufe

Page 17: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

17

LautsprecherDie RMB-1048 verfügt über vier Gruppen vonLautsprecheranschlussklemmen, eine Gruppefür jedes Verstärkerkanalpaar.

Auswahl der Lautsprecher

Die nominale Impedanz des(der) an dieRMB-1048 angeschlossenen Lautsprechers(Lautsprecher) sollte in den verschiedenenBetriebsmodi nicht unter 4 Ohm liegen (Mini-mum).

Auswahl derLautsprecherkabel

Verbinden Sie die RMB-1048 und dieLautsprecher über ein isoliertes, zweiadrigesLautsprecherkabel. Aufbau und Qualität desKabels können hörbare Effekte auf dieMusikwiedergabe haben. Standard-„Klingeldraht“ wird funktionieren, jedochkönnen vor allem bei größeren KabellängenLeistungsverluste und eine ungleichmäßigeWiedergabe des Frequenzspektrums dasErgebnis sein. Allgemein gilt, dass Kabel mitgrößerem Querschnitt eine verbesserteWiedergabequalität gewährleisten. Fürhöchste Wiedergabequalität sollten Sie dieBenutzung von speziellen, hochwertigenLautsprecherkabeln erwägen. Ihr autorisierterRotel-Fachhändler wird Ihnen bei der Auswahldieser Lautsprecherkabel gerne weiterhelfen.

Polarität und Phasenabgleich

Die Polarität – die positive/negativeAusrichtung der Anschlüsse – muss für jedeLautsprecher -/Vers tärker verbindungphasengleich sein. Wird die Polarität einerVerbindung irrtümlicherweise umgekehrt, führtdies zu einem unausgewogenen Klangbild mitschwachen Bässen.

Die Kabel sind zur Identifizierunggekennzeichnet. So kann die Isolationsschichteines Leiters gerippt oder ein Leiter mit einemStreifen markiert sein. Das Kabel kannverschiedenfarbige Leiter (Kupfer und Silber)besitzen und von einer transparentenIsolationsschicht umgeben sein. Bei anderenKabeln wird die Polaritätsangabe auf dieIsolationsschicht gedruckt. Unterscheiden Siezwischen positiven und negativen Leitern undachten Sie beim Anschluss an Lautsprecher undVerstärker auf die gleiche Polung.

Anschließen derLautsprecher

Siehe Abbildung 2

Für jede Verstärkerkanalgruppe verfügt dieRMB-1048 an der Rückseite über zwei Paarfarbig gekennzeichnete Schraubklemmen. DerKennzeichnung oberhalb der Schraubklemmenkönnen Sie entnehmen, wie die Lautsprecheranzuschließen sind. An diese Klemmen kön-nen blanke Drähte oder Kabelschuhe ange-schlossen werden.

Führen Sie die Kabel von der RMB-1048 zuden Lautsprechern. Lassen Sie sich genügendRaum, damit Sie die Komponenten bewegenkönnen und so einen freien Zugang zu denLautsprechern sicherstellen.

Bei der Verwendung von Kabelschuhen ver-binden Sie diese mit den Kabeln, stecken dieKabelschuhe hinten unter die Schraubklemmenund drehen die Klemmen im Uhrzeigersinn fest.

Sollten die Lautsprecherkabel direkt (ohneKabelschuhe) an die Lautsprecherklemmenangeschlossen werden, so entfernen Sie anden Kabelenden ca. 15 mm der Isolation. LösenSie die Klemmen durch Drehen gegen denUhrzeigersinn. Verdrillen Sie die blankenKabelenden, um ein Zerfasern zu vermeiden,und stecken Sie das verdrillte Kabel hinter dieSchraubklemmen. Anschließend drehen Siedie Schraubklemmen im Uhrzeigersinn fest.

HINWEIS: Achten Sie bitte darauf, dassdie blanken Kabelenden vollständig an denKlemmen untergebracht sind und somit dasBerühren benachbarter Drähte oderAnschlüsse ausgeschlossen ist.

Bei StörungenTritt eine scheinbare Fehlfunktion auf, solltenzuerst die nachstehend aufgeführten Punkteüberprüft werden. Viele Probleme beruhen aufeinfachen Bedienungsfehlern oder fehlerhaftenAnschlüssen. Lässt sich das Problem nichtbeheben, wenden Sie sich bitte an Ihrenautorisierten Rotel-Fachhändler.

Die POWER-LED leuchtet nicht

Die RMB-1048 bekommt keinen Strom. PrüfenSie, ob der Netzschalter an der Gerätefrontgedrückt wurde. Prüfen Sie die Netzanschlüssean der Endstufe und der Wandsteckdose. Istdie 12-V-Triggerfunktion aktiviert, so stellenSie sicher, dass an den Anschlussbuchsen einTriggersignal anliegt.

Kein Ton

Die RMB-1048 bekommt Strom und trotzdemist kein Ton zu hören. Sehen Sie nach, ob diePROTECTION-LED(s) an der Gerätefrontleuchtet(leuchten). Wenn ja, lesen Sie denAbschnitt unten. Leuchtet(Leuchten) sie nicht,prüfen Sie alle Verbindungen und die Einstel-lungen der angeschlossenen Komponenten.

Protection-LED(s)leuchtet(leuchten)

Die PROTECTION-LEDs an der Gerätefrontleuchten, wenn die Schutzschaltkreise der RMB-1048 reagieren. Dies kommt in der Regel nurvor, wenn beispielsweise die Ventilations-öffnungen verdeckt sind, die Verkabelung zuden Lautsprechern nicht ordnungsgemäß istusw. Schalten Sie die Endstufe aus und war-ten Sie, bis sie sich abgekühlt hat. Kann dieStörung dadurch nicht beseitigt werden odertritt sie erneut auf, liegt das Problem im Sys-tem oder in der Endstufe selber.

Deutsch

Page 18: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

18

Technische DatenDauerausgangsleistung alle Kanäle aktiv 40 Watt pro Kanal(20 - 20.000 Hz, < 0,05 % THD, 8 Ohm)

Gesamtklirrfaktor < 0,05 %(20 - 20.000 Hz, 8 Ohm)

Intermodulationsverzerrung < 0,03 %(60 Hz : 7 kHz, 4:1)

Frequenzgang (± 1 dB) 15 bis 100.000 Hz

Dämpfungsfaktor 150(20 - 20.000 Hz, 8 Ohm)

Lautsprecherimpedanz Minimum 4 Ohm

Geräuschspannungsabstand (IHF A) 110 dB

Eingangsimpedanz/-empfindlichkeit 22 kOhm/1,0 V

SpannungsversorgungEuropa: 230 Volt/50 HzUSA: 115 Volt/60 Hz

Leistungsaufnahme 400 Watt

Abmessungen (B x H x T) 432 x 121 x 432 mm

Höhe der Gerätefront 109 mm

Nettogewicht 15,1 kg

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.

RMB-1048 Achtkanal-Endstufe

Page 19: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

19 Italiano

ATTENZIONE : Rischio di scossaelettrica, non aprire.

AVVERTENZA : Per ridurre il rischiodi scossa, non togliete il coperchio delcabinet. Non contiene parti utili perl’utente. Per l’assistenza fateriferimento a personale qualificato.

Spiegazione dei simboli grafici

Il fulmine inserito in un triangolo vi avvertedella presenza di materiale non isolato a“voltaggio elevato” all’interno del prodotto chepuò essere abbastanza potente da costituirepericolo di folgorazione.

Il punto esclamativo entro un triangoloequilatero vi avverte della presenza diistruzioni importanti per l’utilizzo e lamanutenzione nel manuale che accompagnal’apparecchiatura.

AVVERTENZA : Non contiene parti aduso dell’utente. Per l’assistenza fateriferimento a personale qualificato.

AVVERTENZA :Per ridurre il rischio discossa o incendio, non esponetequesto apparecchio a pioggia oumidità. Non lasciate che oggettiestranei cadano all’internodell’apparecchio. Nel caso questovenisse esposto a umidità o unoggetto estraneo vi cadesseall’interno, togliete immediatamenteil cordone di alimentazione dallaparete. Portate l’apparecchio a unapersona qualificata per lamanutenzione per effettuare uncontrollo e le necessarie riparazioni.

Leggere tutte le istruzioni d’uso e di sicurezzaprima di attivare l’apparecchiatura.Conservate questo manuale di istruzioni perfarvi riferimento in caso di sicurezza.

Seguite tutte le avvertenze e le istruzioni disicurezza in questo manuale e sul prodottostesso. Seguite tutte le indicazioni di utilizzo.

Pulite l’apparecchio solo con un panno asciuttoo un aspirapolvere.

Lasciate 10 cm di spazio libero attornoall’apparecchio. L’unità non dovrebbe essereposta su un letto, divano, tappeto, o postiche possano bloccare le aperture diventilazione. Se l’apparecchiatura vienecollocata in una libreria o in un armadiettoci deve essere sufficiente passaggio d’ariaintorno all’apparecchio per rendere possibileun corretto raffreddamento.

Mantenete l’apparecchiatura lontano dacaloriferi, termostati, stufe, o altri apparecchiche producano calore

L’apparecchiatura dovrebbe essere collegatasolamente a una sorgente elettrica del tipo edel voltaggio segnato sul pannello posterioredell’apparecchiatura.

Collegate l’apparecchiatura ad una presa dialimentazione solo con il cavo di alimentazioneprovvisto o con uno similare. Non modificatein alcun caso il cavo fornito. Non cercate dievitare la messa a terra o la polarizzazione.Non fate uso di prolunghe.

Non fate passare i cavi di alimentazione dovepotrebbero essere calpestati o piegati adangoli acuti, esposti a calore o danneggiatiin alcun caso. Fate particolare attenzione alcavo di alimentazione in corrispondenza dellaspina e del punto da cui escedall’apparecchiatura.

Il cordone di alimentazione dovrebbe esserescollegato quando l’apparecchiatura èinutilizzata per un periodo piuttosto lungo.

Smettete immediatamente di utilizzarel’apparecchiatura e fatela ispezionare e/ocontrollare da un’assistenza qualificata se:

• Il cavo di alimentazione o la spina sonostati danneggiati.

• Oggetti sono caduti, o del liquido è statoversato nell’apparecchio.

• L’apparecchiatura è stata esposta allapioggia.

• L’apparecchiatura non sembra funzionarein modo normale.

• L’apparecchiatura è caduta, o il cabinet èrimasto danneggiato.

L’apparecchiatura dovrebbeessere collocata su unasuperficie fissa e pianaforte abbastanza perportarne il peso. Non col-locate l’apparecchiaturasu un carrello mobile chepotrebbe ribaltarsi.

SommarioFigure 1: Controlli e collegamenti 3

Figure 2: Collegamenti Ingressi e Uscite 4

Alcune Parole sulla Rotel ..................... 20

Per Iniziare ......................................... 20Caratteristiche di Funzionamento 20

Alcune Precauzioni 20

Posizionamento 20

Alimentazione AC e Controllo ............... 20Ingresso Alimentazione AC 20

Tasto Power e Indicatore 20

Selettore Modalità On/Off 21

Ingresso e Uscita Trigger +12V 21

Indicatori di Protezione 21

Collegamenti del segnale Ingresso .. 21Commutatore Link di Segnale in Ingresso 21

Connettori Link di Segnale in Uscita 21

Controlli Livello Ingresso ................ 22

Diffusori ............................................. 22Selezione Diffusori 22

Scelta dei Cavi per Diffusori 22

Polarità e Fase 22

Collegamento Diffusori 22

Guida alla Soluzione dei Problemi ......... 22L’Indicatore Power sul Panello Frontalenon è acceso 22

Audio non presente 22

L’Indicatore di Protezione è acceso 22

Specifiche Tecniche ............................... 23

Page 20: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

20RMB-1048 Amplificatore di Potenza a Otto Canali

Alcune Parole sulla RotelUna famiglia, la cui passione per la musicaha spinto a realizzare componenti hi-fi dielevata qualità, fondò la Rotel 40 anni fa.Attraverso gli anni, la passione è rimasta intattae l’obiettivo di offrire prodotti eccezionali agliaudiofili e amanti della musica ad un costonon elevato, è condiviso da tutti alla Rotel.

Gli ingegneri lavorano come una squadraaffiatata, ascoltando e mettendo a punto ogninuovo prodotto finché non raggiungeperfettamente i loro standard musicali. Sonoliberi di scegliere i componenti in qualsiasiparte del mondo al fine di realizzare il prodottonel miglior modo possibile. Così potrete trovarecondensatori provenienti dall’Inghilterra e dallaGermania, semiconduttori dal Giappone odagli Stati Uniti, mentre i trasformatori toroidalisono prodotti proprio dalla Rotel.

La fama di eccellenza della Rotel è stataguadagnata grazie a centinaia di ottimerecensioni e riconoscimenti conferiti dai piùautorevoli esperti del settore, che ascoltanola musica ogni giorno. I loro commenticonfermano l’obbiettivo della società – laricerca di un apparecchio che sia musicale,affidabile e conveniente.

Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto,augurandovi molte ore di piacevoleintrattenimento musicale.

Per iniziareGrazie per aver acquistato l’Amplificatore diPotenza a Otto Canali RMB-1048 Rotel.

Utilizzato in un sistema a due canali di altaqualità o in un sistema home theater, il vostroamplificatore Rotel vi offre anni diintrattenimento musicale.

Il RMB-1048 è un sofisticato amplificatore dipotenza a otto canali. I compnenti discreti sulleuscite, l’eccezionale erogazione di correntedi alimentazione mediante un robustotrasformatore toroidale, componenti premium,e il Balanced Design della Rotel contribuisconoalla superba qualità del suono. La capacitàdi erogare alta corrente, inoltre permette alRMB-1048 di pilotare facilmente i diffusori piùimpegnativi.

Caratteristiche difunzionamento

• Quattro coppie di canali amplificati.

• Configurazione dell’accensione/spegnimento selezionabile dall’utilizzatore:manuale o controllata a distanza dalsegnale trigger a 12 volt.

• Controlli sul panello frontale del livellod’ingresso.

• Circuiti di protezione con indicatori sulpanello frontale.

• Uscita link del segnale per passareattraverso il segnale d’ingresso ad un altrocomponente.

Alcune precauzioni

Vi consigliamo di leggere attentamente ilpresente manuale. Oltre alle istruzionisull’installazione e il funzionamento, offreinformazioni sulle varie configurazioni disistema del RMB-1048. Contattate il vostrorivenditore autorizzato Rotel per eventualirisposte alle domande che potreste avere. Inpiù, tutti noi alla Rotel siamo felici di accoglierele vostre domande e commenti.

Conservate il cartone di trasporto delRMB-1048 e il materiale d’imballaggio perfuturi utilizzi. Trasportare il RMB-1048 incartoni diversi dall’imballaggio originalepotrebbe causare danni al vostro amplificatore.

Ricordate di conservare lo scontrino originaled’acquisto. E’ la prova migliore della datad’acquisto, che userete nel caso l’amplificatorenecessita di riparazioni in garanzia.

Posizionamento

Il RMB-1048 genera il calore come risultatodel suo normale funzionamento. I dissipatoridi calore e le aperture di ventilazione sonostate progettate per disperdere il calore. I foridi ventilazione del coperchio non devonoessere ostruiti. Lasciate almeno 10 cm di spaziolibero attorno all’apparecchio, e assicurate unragionevole flusso dell’aria nella locazionedell’installazione per prevenire ilsurriscaldamento dell’amplificatore. Inoltre,tenete presente il peso dell’amplificatorequando scegliete la locazione. Assicurateviche il ripiano o il cabinet supportano il suopeso.

Alimentazione AC eControlloIngresso Alimentazione AC

Il RMB-1048 è dotato anche del cavo perl’alimentazione AC. Utilizzate solamente ilcavo in dotazione o l’esatto equivalente. Nonusate prolunghe. Si può utilizzare una presamultipla, ma soltanto se corrisponde alconsumo di corrente del RMB-1048.

Assicuratevi che il Commutatore Power sulpanello frontale del RMB-1048 sia in posizioneoff. Poi, inserite un estremità del cavo nelconnettore AC 11 situato sul panello posterioredell’amplificatore. Inserire l’altra estremità delcavo in una presa di corrente AC adatta.

Il vostro RMB-1048 è stato configurato infabbrica per la tensione di linea AC del paesedove l’avete acquistato (USA: 115volt/60 Hz,Europa: 230volt/50 Hz). La configurazionedi linea AC è riportata sull’etichetta sul panelloposteriore.

NOTA: Nel caso dovreste trasportare eusare il vostro RMB-1048 in un altro paese,esiste la possibilità di configurarlo per l’usoad una tensione di linea diversa. Nonprovate a realizzare da soli questaconversione. L’apertura del RMB-1048 viespone a tensioni pericolose. Rivolgetevi adun tecnico qualificato o al Servizio ClientiRotel per informazioni.

In caso di lunghe assenze da casa, èconsigliabile staccare la spina di corrente delvostro amplificatore.

Tasto Power e Indicatore

Il tasto Power si trova sul panello frontale. Peraccendere l’amplificatore (o di attivare unadelle modalità opzionali di accensioneautomatica), premere il rispettivo tasto. Il LEDindicatore sopra il tasto s’illumina, indicandoche l’amplificatore è acceso. Per spegnerel’amplificatore, premere nuovamente il tastoche ritorna nella posizione iniziale.

Page 21: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

21 Italiano

Selettore Modalità On/Off

Il RMB-1048 può essere attivato e disattivatoautomaticamente usando il suo sistema “Trigger12 V”. Il Selettore Modalità On/Off è utilizzatoper scegliere quale metodo verrà usato.

• Con l’interruttore nella posizione OFF,l’amplificatore viene acceso o spentomanualmente utilizzando il tasto power sulpanello frontale.

• Con l’interruttore nella posizione 12 V TRIG,l’amplificatore è attivato automaticamentequando viene applicato un segnale trig-ger a 12 volt al jack di 3.5mm,contrassegnato IN. Il TASTO POWER sulpanello frontale bypassa questa funzione.Deve essere in posizione ON perché iltrigger +12 V funzioni. Mettendo il tastoin posizione OFF, toglie l’alimentazioneall’amplificatore indipendentemente dallapresenza di un segnale trigger.

Ingresso e UscitaTrigger +12V

Il jack contrassegnato IN serve per laconnessione della Spina/Cavo contenente unsegnale trigger +12 V, utilizzato perl’accensione/spegnimento dell’amplificatore.Per utilizzare questa funzione, l’interruttoreadiacente deve essere posto nella posizione12V TRIG (vedi la sezione precedente).Quest’ingresso accetta ogni tipo di segnaledi controllo (AC o DC), in una gamma da 3volt a 30 volt.

Il jack contrassegnato OUT serve per laconnessione di un’altra spina/cavo da 3.5mm,utilizzato per fornire il segnale trigger 12 Vagli altri componenti. Il segnale a 12 V in uscitaè disponibile ogni volta che viene applicatoun segnale trigger +12V al connettore IN.

Indicatori di protezione

I circuiti di protezione e termici, proteggonol’amplificatore contro un potenzialedanneggiamento dall’unità in caso dicondizioni estreme o difettose difunzionamento. Diverso dagli altri progetti,il circuito di protezione del RMB-1048 èindipendente dal segnale audio e non hanessun impatto sulla prestazione sonora. Ilcircuito di protezione ha il compito dimonitorare la temperatura dei componenti inuscita e di disattivare l’amplificatore sevengono superati i limiti di sicurezza.

In aggiunta, il RMB-1048 include unaprotezione di sovraccarico che funzionasoltanto quando le impedenze di caricoscendono troppo in basso. Questo tipo diprotezione è indipendente per ognuna dellequattro coppie di canali, con LED DIPROTEZIONE sul panello frontale separati perogni coppia.

Nel caso di una condizione di difetto,l’amplificatore interrompe la riproduzione euno o più LED DI PROTEZIONE sul panellofrontale si illumineranno.

Se ciò accade, spegnete l’amplificatore,lasciatelo raffreddare per qualche minuto, ecercate di identificare e risolvere il problema.

Quando riaccendete l’amplificatore, il circuitodi protezione si resetterà automaticamente edi LED DI PROTEZIONE si spegneranno.

Nella maggior parte dei casi, i circuiti diprotezione si attivano quando i cavi deidif fusori vengono cortocircuitati, o siverifica una condizione di ventilazioneinadeguata che porta ad uno stato disurriscaldamentodell’apparecchio. Molto dirado succede che l’attivazione del circuitodi protezione sia causata dall’impedenzaaltamente reattiva o estremamente bassadei diffusori.

Collegamenti del segnaleIngresso Vedi Figura 2.

Il RMB-1048 è dotato di connettori in ingressonon bilanciati standard tipo RCA, il tipoutilizzato per quasi tutto l’equipaggiamentoaudio. Esistono due ingressi RCA per ognunadelle quattro coppie dei canali amplificatore.Questi ingressi RCA accettano segnali audioda preamplificatori o processori surround.Usate solamente cavi di interconnessione audiodi alta qualità per ottenere la migliore per-formance.

Commutatore Link di Segnalein Ingresso

Il segnale in ingresso per i canali “A” deveessere inviato ad una o più serie di canaliutilizzando i commutatori LINK per il segnalein ingresso. Quando i canali “B”, “C” e/o “D”hanno i loro Commutatori Link di SegnaliIngresso impostati nelle posizione LINK, lororiceveranno lo stesso segnale come i canali“A. Quando questi commutatori sono postinella posizione STEREO, il canalecorrispondente riceve i loro segnali dagliingressi normali.

Connettori Link di Segnale inUscita

Il segnale in ingresso che va agli ingressi “A”viene mandato anche ai Connettori Link diSegnale in Uscita. Tale funzione può essereusata per fornire un segnale in ingresso adun altro componente audio. Per esempio, puòessere utilizzato per “aggiungere” un altroamplificatore per pilotare i diffusoriaddizionali.

Page 22: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

22RMB-1048 Amplificatore di Potenza a Otto Canali

Controlli livello Ingresso Esistono quattro controlli sul panello frontale,uno per ogni coppia di canali amplificati,cheprovvedono alla regolazione del livello iningresso. Questi vi permettono di regolare ilguadagno degli amplificatori in modo darendere più omogeneo il sistema in caso dinecessità.

Usate un cacciavite a punta piatta per girareil controllo in senso orario in modo daaumentare il guadagno. Girate il controllo insenso antiorario per ridurre il guadagno.

DiffusoriIl RMB-1048 è dotato di quattro gruppi diconnettori diffusori, uno per ogni coppia dicanali dell’amplificatore.

Selezione Diffusori

L’impedenza nominale dei diffusori collegatiad ogni canale del RMB-1048 nelle variemodalità di funzionamento, non dovrebbescendere sotto i 4 ohm.

Scelta dei Cavi per Diffusori

Utilizzate solo cavi isolati a due conduttori percollegare il RMB-1048 ai dif fusori. Ledimensioni e la qualità dei cavi hanno un effettonotevole sulla prestazione dell’intero sistema.I cavi standard funzionano benissimo, mapossono ridurre l’uscita o diminuire la rispostadei bassi, in particolare se coprono distanzepiù lunghe. In genere, i cavi più pesantimiglioreranno il suono. Per migliori prestazioni,dovrete prendere in considerazione cavispeciali di alta qualità per il collegamento deidiffusori. Il vostro rivenditore autorizzato Rotelsarà ben lieto di consigliarvi nella scelta deicavi adatti per il vostro sistema.

Polarità e fase

La polarità – l’orientamento positivo/negativodelle connessioni - per ogni collegamento trai diffusori e l’amplificatore, deve essere correttain modo che tutti i diffusori siano in fase. Sela polarità di una connessione viene invertitaper sbaglio, l’uscita dei bassi sarà molto debolee la resa musicale sarà degradata. Tutti i cavisono marcati in modo da poter identificarefacilmente i due conduttori.

Si possono trovare delle nervature o striscesu un conduttore. Il cavo potrebbe avere ilmateriale isolante trasparente con i conduttoridi diversi colori (rame e argento). L’indicazionidella polarità possono essere riportate sulmateriale isolante. Identificate i conduttoripositivo e negativo e manteneteli in ognicollegamento dei diffusori e dell’amplificatore.

Collegamento Diffusori

Vedi Figura 2.

Il RMB-1048 dispone di due coppie ciconnessioni colorate per ogni gruppo di canalidell’amplificatore. L’etichette sopra i connettoriinformano sui collegamenti corretti da fare perla connessione dei diffusori. Questi connettoridei diffusori accettano tutti i tipi di connettoriin ingresso; a filo scoperto, a baionetta, abanana (eccetto nei paesi della ComunitàEuropea dove il loro uso è stato vietato).

Disponete i cavi partendo dal RMB fino aidiffusori. Lasciate abbastanza cavo di riservain modo da permettere l’accesso ai connettoridei diffusori.

Se utilizzate i connettori a banana, collegateliprima ai conduttori e poi inseritegli neiconnettori dei diffusori. I collari dei connettoridiffusori devono essere avvitati al massimo (insenso orario).

Se utilizzate terminali a baionetta, collegateliai conduttori. Se collegate fili scoperti aiconnettori dei diffusori, separate i fili conduttorie togliete l’isolante da ogni estremità delconduttore. Fatte attenzione a non tagliare ifili. Svitate (ruotate in senso antiorario) il collaredei connettori dei diffusore. Posizionare labaionetta attorno all’asse, o inserire i filiscoperti nel foro dell’asse. Ruotate i collari insenso orario per bloccare i fili o la baionetta.

NOTA: Assicuratevi che non ci sono filiscoperti che potrebbero toccare i caviadiacenti o i connettori.

Guida alla Soluzione deiProblemiLe maggiori difficoltà nei sistemi audio sonoil risultato di collegamenti indigenti o errati,o di impropri impostazioni di controllo. Seriscontrate dei problemi, isolate l’area delladifficoltà, verificate le impostazioni di controllo,determinate la causa del difetto e realizzatei cambiamenti necessari. Se non riuscite adottenere l’audio dal RMB-1048, fate riferimentoai suggerimenti per le seguenti situazioni:

L’Indicatore Power sul PanelloFrontale non è acceso

Non c’è l’alimentazione principale del RMB-1048. Controllate i collegamenti dialimentazione AC e la presa AC. Controllateil tasto power sul panello frontale. Assicurateviche sia posto nella posizione ON. Se usate ilsegnale di accensione automatica, verificatese il segnale è presente agli ingressi rispettivi.Se usate l’accensione trigger 12 V, verificatese il segnale trigger è presente ai terminalisul panello posteriore.

Audio non presente

Se l’amplificatore riceve la corrente AC, manon produce nessun suono, controllate gliINDICATORI DI PROTEZIONE sul panellofrontale. Se sono accesi, vedi in seguito. Seno, controllate tutti i collegamenti e leimpostazioni di controllo dei componentiassociati. Assicuratevi che le connessioni iningresso e i collegamenti dei diffusoricorrispondono alla configurazione stereo/mono scelta.

L’Indicatore di Protezione èacceso

Gli INDICATORI DI PROTEZIONE sul panellofrontale s’illuminano quando i circuiti diprotezione del RMB-1048 hanno spentol’amplificatore. Di norma, questo succedequando le aperture di ventilazione sonoostruite, quando è presente un collegamentodifettoso dei diffusori, oppure dopo un periodod’utilizzo intenso. Disattivare il sistema easpettate il raffreddamento dell’amplificatore.Premere poi, in successione, il tasto power sulpanello frontale per ressettare i dispositivi diprotezione. Se il problema non viene risoltooppure riappare, esiste un problema conl’intero sistema o con l’amplificatore stesso.

Page 23: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

23 Italiano

Specifiche TecnicheUscita di Potenza Continua – tutti i canali pilotati 40 watt / canale a 8 ohm(20Hz - 20 kHz, < 0.03% THD)

Distorsione Armonica Totale (THD) < 0.05%(20Hz - 20 kHz, 8 ohm)

Distorsione Intermodulazione < 0.03%( 60Hz : 7kHz, 4:1)

Risposta in frequenza (± 1 dB) 15Hz – 100kHz

Coefficiente di Smorzamento (20-20,000 Hz, 8 ohm) 150

Impedenza Diffusore 4 ohm minimo

Rapporto Segnale/Rumore (IHF rete A) 110 dB

Impedenza Ingresso 22 k ohm

Sensibilità Ingresso 1.0 volt

AlimentazioneUSA: 115 Volt, 60 HzEuropa: 230 Volt, 50Hz

Consumo corrente 400 watt

Dimensioni (L x A x P) 432 x 121 x 432 mm

Altezza Panello 109 mm

Peso (netto) 15.1 kg

Tutte le informazioni sono corrette al momento della stampa.

Rotel si riserva il diritto di riportare modifiche senza avviso.

Page 24: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

24RMB-1048 Etapa de Potencia de Ocho Canales

Instrucciones de SeguridadImportantesADVERTENCIA: No hay componentesmanipulables por el usuario en elinterior del aparato. Cualquieroperación de mantenimiento debe serllevada a cabo por personalcualificado.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgode que se produzca un incendio o unadescarga eléctrica, no exponga elaparato al agua o la humedad nipermita que ningún objeto extrañopenetre en su interior. Si el aparatoestá expuesto a la humedad o algúnobjeto extraño penetra en su interior,desconecte inmediatamente el cablede alimentación de la red eléctrica.En caso de que fuera necesario, envíeel aparato a un especialistacualificado para su inspección y pos-terior reparación.

Lea todas las instrucciones del presente manualantes de conectar o hacer funcionar el aparato.Conserve este manual cerca de usted para elcaso de que necesite revisar las instruccionesde seguridad que se indican a continuación.

Tenga siempre en mente las advertencias yla información relativa a seguridad que figurantanto en estas instrucciones como en el propioaparato. Siga al pie de letra todas lasinstrucciones relacionadas con elfuncionamiento del mismo.

Limpie el exterior del aparato únicamente conuna gamuza seca o un aspirador.

Debe dejar un mínimo de 10 centímetros deespacio libre alrededor del aparato. Nocoloque nunca la RMB-1048 en una cama,un sofá, una alfombra o una superficie simi-lar susceptible de bloquear las ranuras deventilación. Si el aparato está ubicado en laestantería de una librería o un mueble, debehaber suficiente espacio a su alrededor yventilación en el mueble para permitir unarefrigeración adecuada.

Mantenga el aparato alejado de radiadores,estufas, cocinas o de cualquier otra instalaciónque produzca calor.

El aparato debe ser conectado únicamente auna fuente de alimentación del tipo y la tensiónespecificados en su panel posterior.

Conecte el aparato a una toma de corrienteeléctrica únicamente a través del cable dealimentación de dos clavijas polarizadosuministrado de serie o un equivalente exactodel mismo. No modifique de ningún mododicho cable. No intente desactivar losterminales destinados a la conexión a tierrao polarización. El cable debería ser conectadoa una toma de corriente eléctrica de dosterminales que se adapten perfectamente alas clavijas del cable de alimentación delaparato. No utilice ningún tipo de cable deextensión.

No coloque el cable de alimentación en lugaresen que pueda ser aplastado, pinchado,doblado en ángulos críticos, expuesto al caloro dañado de algún modo. Preste particularatención al punto de unión entre el cable yla toma de corriente y también a la ubicaciónde esta última en el panel posterior del aparato.

El cable de alimentación debería desconectarsede la red eléctrica cuando el aparato no vayaa ser utilizado durante un largo período detiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).

Desconecte inmediatamente el aparato yenvíelo a un servicio técnico cualificado parasu inspección/reparación si:

• El cable de alimentación o alguna clavijadel mismo ha sido dañado.

• Han caído objetos o se ha derramadolíquido en el interior del aparato.

• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.

• El aparato muestra signos defuncionamiento inadecuado.

• El aparato ha sido golpeado o dañado dealgún modo.

Coloque el aparato sobre una superficie fijay equilibrada que seasuficientemente resistentepara soportar su peso. Nocoloque nunca el aparatoen una carretilla móvil dela que pueda volcar.

ContenidoFigura 1: Controles y Conexiones 3

Figura 2: Conexiones de Entrada y Salida 4

Acerca de Rotel ................................... 25Prestaciones Relevantes 25

Algunas Precauciones 25

Colocación 25

Alimentación y Control ......................... 25Toma de Corriente Eléctrica 25

Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 26

Selector del Modo de Conexión/DesconexiónAutomática 26

Entrada y Salida para Señal deDisparo de +12 V 26

Indicadores Luminosos de Protección . 26

Conexiones Correspondientes a laSeñal de Entrada ........................... 26Conmutadores para Enlace de la Señalde Entrada (“Signal Input Link”) 27

Conectores para Enlace de la Señalde Salida (“Signal Output Link”) 27

Controles del Nivel de la Señalde Entrada .................................... 27

Cajas Acústicas .................................... 27Selección del Cable de Conexión de lasCajas Acústicas 27

Polaridad y Puesta en Fase 27

Conexión de las Cajas Acústicas 27

Problemas y Posibles Soluciones .......... 28El Indicador Luminoso del Panel FrontalNo Se Activa 28

Ausencia de Sonido 28

Los Indicadores de Protección Están Activados 28

Características Técnicas ........................ 28

Page 25: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

25 Español

Acerca de RotelRotel fue fundada hace más de 40 años poruna familia cuyo entusiasta interés por lamúsica le condujo a diseñar y construircomponentes de Alta Fidelidad sin ningún tipode compromiso. Esta pasión ha permanecidoinalterada durante todo este tiempo, hasta elpunto de que el objetivo de los fundadoresde la compañía -proporcionar productos dela máxima calidad a melómanos y audiófilosindependientemente de cuales sean susposibilidades económicas- es compartido portodos sus empleados.

Los ingenieros de Rotel trabajan como unequipo compacto, escuchando y llevando acabo el ajuste fino de cada nuevo productohasta que satisface de manera exacta losestándares de calidad musical para los quefue diseñado. Para lograrlo, disponen de lamáxima libertad para escoger los mejorescomponentes allí donde se encuentren. Lesorprenderá agradablemente encontrarexquisitos condensadores procedentes delReino Unido y Alemania o semiconductoresde Japón o Estados Unidos, mientras que lostransformadores toroidales de potencia sonconstruidos en la propia factoría de Rotel.

Rotel se ha ganado a pulso, a través de acientos de artículos, bancos de pruebas ygalardones firmados por los críticosespecializados más respetados del mundo, unasólida reputación por la excelencia de susproductos. Los comentarios de estosprofesionales que escuchan música cada díahacen posible que la compañía se reafirmeen la validez de sus objetivos: la puesta a puntode componentes y equipos musicales, fiablesy asequibles.

Le agradecemos que haya adquirido esteproducto y esperamos que le permita disfrutarde su música predilecta durante largos años.

Para Empezar

Gracias por comprar la Etapa de Potencia deOcho Canales Rotel RMB-1048. Utilizada enun sistema de reproducción musical o audio-visual de alta calidad, le permitirá disfrutardurante muchos años de sus composicionesmusicales y películas favoritas.

La RMB-1048 es una sofisticada etapa depotencia de ocho canales. El uso de dispositivosde salida discretos, una generosa fuente dealimentación equipada con un transformadortoroidal, componentes electrónicos de primeracalidad y el exclusivo Diseño Equilibrado deRotel aseguran que ofrezca una soberbiacalidad sonora. Una elevada capacidad deentrega de corriente hace posible que la RMB-1048 pueda atacar con extrema facilidad lascajas acústicas más difíciles del mercado enlas más variadas condiciones de trabajo.

Prestaciones Relevantes

• Cuatro pares de canales de amplificación.

• Configuración de arranque/desconexiónseleccionable por el usuario: manual ocontrolada mediante una señal de disparoa distancia de 12 V.

• Controles para el ajuste del nivel de entradaen el panel frontal.

• Circuitería de protección con indicadoresluminosos en el panel frontal.

• Salida de enlace de señal para enviar laseñal de entrada a otro componente.

Algunas Precauciones

Le rogamos que lea cuidadosamente elpresente manual de instrucciones. Además delas instrucciones básicas de instalación y puestaa punto de la RMB-1048, incluye informaciónde gran valor sobre las diferentesconfiguraciones que permite el aparato, asícomo información general que le ayudará aoptimizar las prestaciones de su sistema. Lerogamos asimismo que contacte con sudistribuidor autorizado de productos Rotelpara cualquier duda o consulta. No le quepala menor duda de que todos sus comentariosy observaciones serán bien recibidos.

Guarde el embalaje de la RMB-1048 y todoel material en él contenido para un posibleuso futuro del mismo. El embalaje o transportede la RMB-1048 en condiciones diferentes delas originales puede dañar seriamente elaparato.

Asegúrese de mantener en su poder la facturade compra puesto que la misma constituye elmejor recordatorio de la fecha de compra,un dato esencial en caso de que necesitaraasistencia técnica durante el período degarantía.

Colocación

La RMB-1048 genera calor como parte nor-mal de su funcionamiento. Tanto losdisipadores térmicos como las ranuras deventilación del aparato están perfectamentecapacitados para eliminar este calor. Lasranuras de ventilación situadas en la cubiertasuperior deben permanecer siempredespejadas. Debería dejar unos 10 centímetrosde espacio libre alrededor del chasis y permitiruna circulación de aire razonable para evitarque el aparato se caliente en exceso. Tengaigualmente en cuenta el peso del amplificadorcuando seleccione una ubicación determinadapara su instalación. Asegúrese por tanto deque la estantería o mueble utilizado puedasoportar la RMB-1048.

Alimentación y ControlToma de Corriente Eléctrica

La RMB-1048 es suministrada de serie conun cable de alimentación adecuado. Utiliceúnicamente dicho cable o un equivalenteexacto del mismo. No utilice ningún tipo decable de extensión. Puede utilizarse una basede enchufes de alta calidad sólo si la misma(y, por supuesto, la toma de corriente ubicadaen la pared de su casa) está preparada paramanejar la corriente (lea las indicacionescorrespondientes que figuran tanto en la citadabase como en la toma de corriente) exigidapor la RMB-1048.

Asegúrese de que el Conmutador de Puestaen Marcha situado en el panel frontal de laRMB-1048 está desconectado (es decir haciafuera) y a continuación conecte uno de losextremos del cable de alimentaciónsuministrado de serie al receptáculocorrespondiente del panel frontal del aparato

. Conecte el otro extremo en una toma decorriente eléctrica alterna adecuada.

Su RMB-1048 ha sido configurada en fábricapara que trabaje con la tensión eléctricaalterna correcta que corresponda al país enque ha sido comprada (115 voltios/60 Hz enEstados Unidos o 230 voltios/50 Hz enEuropa). Dicha configuración está indicadaen un lugar visible del panel posterior delaparato.

Page 26: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

26RMB-1048 Etapa de Potencia de Ocho Canales

NOTA: En caso de que tuviese quetrasladar su RMB-1048 a otro país, esposible reconfigurarla para que puedatrabajar con tensiones de red diferentes dela establecida en fábrica. No intente llevara cabo esta conversión por su cuenta.El acceso al interior de la RMB-1048 leexpone a tensiones peligrosas. Paracualquier información al respecto, lerogamos que contacte con personalcualificado o llame al departamento deasistencia técnica postventa de Rotel.

Si va a estar fuera de su casa durante un largoperíodo de tiempo -por ejemplo las vacacionesde verano- le recomendamos, comoprecaución básica, que desconecte suamplificador (así como el resto de componentesde audio y vídeo de su equipo) de la redeléctrica.

Conmutador e IndicadorLuminoso de Puesta enMarcha

El Conmutador de Puesta en Marcha estáubicado en el panel frontal de su amplificador.Púlselo para poner en marcha la RMB-1048(o para activar cualquiera de los modos dearranque automático opcionales). El indicadorluminoso situado encima del mismo se activará,indicando que el amplificador está conectado.Para desconectar el aparato, basta con quepulse de nuevo el mencionado botón a fin deque éste regrese a su posición inicial.

Selector del Modo deConexión/DesconexiónAutomática

La RMB-1048 puede ser activada odesactivada automáticamente mediante susistema de “Señal de Disparo de 12 voltios”.El conmutador para la Selección del Modode Arranque/Desconexión se utiliza paraseleccionar el modo deseado.

• Con el conmutador en la posición OFF, elamplificador es conectado/desconectadomanualmente utilizando el conmutador depuesta en marcha del panel frontal.

• Con el conmutador en la posición +12VTRIG, el amplificador es conectadoautomáticamente cuando se aplica unaseñal de disparo de 12 voltios a la tomade 3’5 mm designada por IN. ElCONMUTADOR DE PUESTA EN MARCHAdel panel frontal ignora esta función. Debeestar en su posición ON para que la señalde disparo de +12 voltios sea efectiva. Siel citado conmutador se sitúa en la posiciónOFF, se interrumpirá el suministro de señalde alimentación al amplificadorindependientemente de que haya o no unaseñal de audio en sus entradas.

Entrada y Salida para Señalde Disparo de +12 V

La toma designada por IN sirve para conectarel cable/clavija de 3’5 mm que transporta unaseñal de disparo de +12 voltios capaz de poneren marcha o desactivar el amplificador. Parautilizar esta función, el conmutador deslizanteadyacente debe ser situado en la posición 12VTRIG (ver sección anterior). Esta entrada aceptacualquier señal de control (tanto alterna comocontinua) de valor comprendido entre 3 y 30voltios.

La toma designada por OUT sirve paraconectar otro cable/clavija de 3’5 mm parasuministrar una señal de disparo de 12 voltiosa otros componentes. La señal de salida de12 voltios estará disponible siempre que seaplique una señal de disparo de +12 voltiosal conector IN.

Indicadores Luminosos deProtección La RMB-1048 incorpora sensores detemperatura y circuitos de protección térmicaque la protegen frente a cualquier dañopotencial que pudiera producirse en caso defuncionamiento en condiciones extremas o deque hubiese fallos en la misma. Al contrariode lo que sucede en muchos diseños de suclase, la circuitería de protección de la RMB-1048 es completamente independiente de laseñal de audio y por tanto no tiene el másmínimo impacto en las prestaciones musicales.De este modo, los circuitos de protecciónmonitorizan la temperatura de los dispositivosde salida y desconectan el amplificador si latemperatura de funcionamiento excede loslímites de seguridad prefijados.

Además, la RMB-1048 incluye una protecciónfrente a demandas excesivas de corriente quese activa únicamente cuando la impedanciade carga (es decir de las cajas acústicas) sesitúa en un valor muy bajo. Esta protecciónes independiente para cada uno de los cuatropares de canales disponibles y es acompañadapor otros tantos INDICADORES LUMINOSOSDE PROTECCION.

En el caso de que se detecte un funcionamientodefectuoso de su RMB-1048, el aparato sedesconectará y los INDICADORESLUMINOSOS DE PROTECCION del panelfrontal se activarán.

Si esto sucede, desconecte completamente elamplificador e intente identificar y corregir elproblema que ha provocado la activación dela circuitería de protección. Cuando vuelva aponer de nuevo en marcha el aparato, el circuitode protección se reinicializará automáticamentey los INDICADORES LUMINOSOS DEPROTECCION deberían desactivarse.

En la mayoría de casos, la circuitería deprotección se activará como consecuencia deuna condición de funcionamiento incorrecto,como por ejemplo un cortocircuito de los cablesde conexión a las cajas acústicas o unaventilación inadecuada que provoque elsobrecalentamiento del aparato. En algunoscasos muy concretos (y raros), una impedanciade las cajas extremadamente baja o muyreactiva podría provocar la activación de loscircuitos de protección.

ConexionesCorrespondientes a laSeñal de Entrada Ver Figura 2

La RMB-1048 incorpora conexiones deentrada estándar no balanceadas (conterminales RCA, que son los habituales en lainmensa mayoría de componentes de audiodisponibles en el mercado). Además, incluyedos entradas RCA para cada uno de los cuatropares de canales de amplificación. Estasentradas RCA aceptan señales de audioprocedentes de preamplificadotes oprocesadores de sonido envolvente. Utilicecables de interconexión de audio de altacalidad para obtener los mejores resultadosposibles.

Page 27: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

27 Español

Conmutadores para Enlace dela Señal de Entrada (“SignalInput Link”)

La señal de entrada correspondiente a loscanales “A” puede ser enviada a otro u otrosde los pares de canales disponibles utilizandolos conmutadores para enlace de la señal deentrada (“LINK”). Cuando los canales “B”, “C”y/o “D” tienen sus Conmutadores para En-lace de Señal de Entrada situados en laposición LINK, reciben la misma señal que loscanales “A”. Cuando dichos conmutadoresestán situados en la posición STEREO, cadacanal recibe la señal que le corresponde desus entradas “naturales”.

Conectores para Enlace de laSeñal de Salida (“SignalOutput Link”)

La señal presente en las entradas “A” tambiénes enviada a los Conectores para Enlace dela Señal de Salida. Esta prestación puede serutilizada para enviar una señal de entradaa otro componente. Por ejemplo, puedeutilizarse para “encadenar” otro amplificadorpara atacar cajas acústicas adicionales.

Controles del Nivel de laSeñal de Entrada Cuatro controles situados en el panel frontal,uno para cada par de canales deamplificación, permiten realizar los ajustes denivel. Estos controles le permiten ajustar laganancia del amplificador con el fin denivelarla a la de otros componentes presentesen un sistema complejo.

Utilice un pequeño destornillador de puntaplana para girar el control en sentido horarioy así aumentar la ganancia o en sentidoantihorario para reducirla.

Cajas AcústicasLa RMB-1048 incorpora cuatro grupos determinales de conexión –uno para cada parde canales de amplificación- a cajas acústicas.

Selección del Cable deConexión de las CajasAcústicas

Utilice un cable de dos conductoresperfectamente aislado para conectar la RMB-1048 a las cajas acústicas. El tamaño y lacalidad de dicho cable pueden tener un efectoaudible sobre las prestaciones de la totalidadde su equipo. Un cable de conexión de calidadestándar funcionará pero es posible queprovoque una disminución de la potencia desalida o una atenuación de la respuesta engraves, en particular si la longitud del mismoes elevada. En general, un cable másconsistente mejorará el sonido. Para conseguirunas prestaciones óptimas, debería considerarla compra de cables de alta calidadespecialmente diseñados para aplicacionesde audio. Su distribuidor autorizado deproductos Rotel puede ayudarle en la selecciónde los cables que vaya a utilizar en su sistema.

Polaridad y Puesta en Fase

La polaridad, es decir la orientación positiva/negativa de las conexiones correspondientesa cada caja acústica y a la unión con elamplificador, debe ser coherente, de modoque todas las cajas acústicas del sistema esténen fase. Si la polaridad de una conexión esinvertida por error, se producirá una fuertecaída de la respuesta en graves, así como unadegradación perceptible de la imagenestereofónica global. Todos los cables estánmarcados de manera que usted puedaidentificar fácilmente los dos conductores.Puede haber marcas o líneas impresas en elrevestimiento aislante de un conductor. El cabletambién puede presentar un claro aislamientoal incorporar conductores de distintos colores(cobre y plata). También puede haberindicaciones de polaridad impresas en elrevestimiento aislante. Identifique losconductores positivos y negativos y seacoherente con cada una de las conexiones delamplificador y las cajas acústicas.

Conexión de las CajasAcústicas

Ver Figura 2

La RMB-1048 incluye dos terminales deconexión debidamente codificados (en color)para cada par de canales de amplificación.Las etiquetas que hay encima de los conectoresmuestran las conexiones correctas para lascajas acústicas. Estos terminales de conexiónaceptan cable pelado, clavijas o inclusoconectores de tipo banana (excepto en lospaíses de la Comunidad Europea, donde suempleo no está permitido).

Lleve los cables desde la RMB-1048 hasta lascajas acústicas. Procure que los mismos tenganla suficiente longitud para que puedaaccederse sin ninguna restricción a losterminales de conexión de aquéllas.

Si usted va a utilizar conectores de tipo ba-nana, únalos primero a los cables y acontinuación insértelos en la zona posteriorde los terminales de conexión. En cualquiercaso, las tuercas de fijación de los terminalesde fijación deberían bloquearse girándolasen sentido horario.

Si está utilizando terminales de tipo clavija,conéctelos en primer lugar a los cables. Si estácolocando directamente cable pelado en losterminales de conexión, separe los cablescorrespondientes a cada conductor y quite laparte superior del revestimiento aislante.Asegúrese asímismo de no cortar ninguno delos conductores propiamente dichos. Libere(girándolas en sentido contrario de las agujasdel reloj) las tuercas de fijación y acontinuación coloque las clavijas alrededorde los terminales de conexión o el cable peladoen el orificio transversal que hay en los mismos.Gire en sentido horario las tuercas de fijaciónpara sujetar firmemente en su lugar la clavijao el cable de conexión.

NOTA: Asegúrese de que no haya restosde cable que puedan tocar los cables oconductores adyacentes.

Page 28: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

28RMB-1048 Etapa de Potencia de Ocho Canales

Problemas y PosiblesSolucionesLa mayoría de dificultades que suelenproducirse en los sistemas de audio son elresultado de conexiones realizadasincorrectamente o ajustes inapropiados. Encaso de que se encuentre con algún problema,aísle en primer lugar el área afectada,compruebe los ajustes de control realizados,determine la causa del fallo y haga los cambiosnecesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionarde nuevo la RMB-1048, considere lassugerencias que le damos para las siguientescondiciones:

El Indicador Luminoso delPanel Frontal No Se Activa

No entra corriente eléctrica en la RMB-1048.Compruebe las conexiones relativas alsuministro de señal eléctrica tanto delamplificador como de su propia casa (redeléctrica). Compruebe la posición delconmutador de puesta en marcha del panelfrontal. Asegúrese de que esté situado en laposición ON. Si utiliza la detección automáticade señal para el arranque automático de laRMB-1048, asegúrese de que haya una señalen las entradas de la misma. Si utiliza unaseñal de disparo de 12 V para la puesta enmarcha, asegúrese de que haya una señal dedicha clase en los terminales del panel pos-terior del amplificador.

Ausencia de Sonido

Si el amplificador recibe señal eléctrica perono produce sonido, compruebe el estado delos INDICADORES LUMINOSOS DEPROTECCION situados en su panel frontal.Si están activados, lea las líneas que siguen.En caso contrario, compruebe todas lasconexiones de su equipo y los ajustescorrespondientes a cada uno de loscomponentes del mismo. Asegúrese de quesus conexiones de entrada y lascorrespondientes a las cajas acústicasconcuerdan con la configuración seleccionadapor usted.

Los Indicadores de ProtecciónEstán Activados

Los INDICADORES LUMINOSOS DEPROTECCION del panel frontal se activancuando los circuitos de protección de la RMB-1048 han interrumpido el funcionamientonormal del aparato. Por regla general, estosólo suele ocurrir cuando las ranuras deventilación están bloqueadas, cuando hay unaconexión incorrecta de las cajas acústicas odespués de un período de utilización encondiciones extremas. Desconecte su equipoy espere que el amplificador se enfríe. Acontinuación pulse repetidamente elconmutador de puesta en marcha parareinicializar los dispositivos de protección. Sila anomalía no es corregida y vuelve a haceracto de presencia, significa que hay unproblema en su equipo o en el propioamplificador.

Características TécnicasPotencia Continua de Salida 40 vatios/canal sobre 8 ohmios(20-20.000 Hz, THD menor del 0’03%)

Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz, 8 ohmios) <0’05%

Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz, 4:1) <0’03%

Respuesta en Frecuencia (±1 dB) 15-100.000 Hz

Factor de Amortiguamiento (20-20.000 Hz, 8 ohmios) 150

Impedancia de las Cajas Acústicas (carga combinada) mínima de 4 ohmios

Relación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación A) 110 dB

Impedancia de Entrada 22 kohmios

Sensibilidad de Entrada 1 voltio

AlimentaciónVersión para EE.UU.: 115 voltios/60 HzVersión para Europa: 230 voltios/50 Hz

Consumo 400 vatios

Dimensiones (An x Al x P) 432x121x432 mm

Altura del Panel Frontal 109 mm

Peso Neto 15’1 kg

Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual deinstrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo.

Page 29: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

29

Waarschuwing:

Om het risico op elektrische schokkenof brand te vermijden: zorg dat hetapparaat niet nat wordt. Verwijderde kast niet: er bevinden zich in hetapparaat geen bedieningsorganen.Indien nodig waarschuw eenbevoegd technicus!

EEN LAATSTE WAARSCHUWING:

Om het risico op elektrische schokkente voorkomen: laat het apparaatgesloten. Iedere reparatie dient dooreen gekwalificeerde technicusverricht te worden.

Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordatu met het apparaat gaat werken is het vangroot belang dat u weet hoe u ermee om moetgaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar dezegebruiksaanwijzing op een plek, die u zichna verloop van tijd nog weet te herinneren.

De waarschuwingen op het apparaat en inde gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla zeniet in de wind.

Als het apparaat vuil wordt, stof het dan afmet een zachte droge doek, of maak gebruikvan een stofzuiger. Gebruik nooit eenoplosmiddel van welke soort dan ook.

Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden,dat een behoorlijke koeling niet in het gedrangkomt. Voorbeeldjes: Gebruik het apparaat nietop: bed, sofa, plaid of andere onregelmatigeoppervlakken, waardoor de ventilatiegatengeblokkeerd zouden kunnen worden. Ook hetinbouwen in een te kleine ruimte kan eenvoldoende koeling in de weg staan.

Het apparaat moet verre gehouden wordenvan warmtebronnen zoals: radiatoren enkachels, maar ook versterkers.

Het apparaat mag alleen aangesloten wordenop het voltage zoals aangegeven op deachterkant, in dit geval 220 - 240 Volts 50Hz.

Het apparaat dient alleen aangesloten teworden met de bijgeleverde netkabel, of eensoortgelijke.

Maatregelen dienen genomen te worden, diede aarding en polarisatie van het apparaatniet te niet doen. Gebruik vooral geenverlengsnoeren.

De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden,dat er niet op getrapt kan worden of geklemdkan worden door scherpe voorwerpen. Vooralde aansluitpunten zijn belangrijk: deaansluiting in de wandcontactdoos en daarwaar de kabel het apparaat binnengaat.

Wanneer het apparaat voor langere tijd nietin gebruik is, dient de lichtnetkabel uit hetlichtnet verwijderd te zijn.

Het apparaat zal in service gegeven moetenworden wanneer één van de volgende situatieszich voordoet:

• Wanneer het netsnoer en/of stekerbeschadigd zijn.

• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof inhet apparaat terecht zijn gekomen.

• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.

• Als het apparaat niet normaal functioneertof een duidelijk afwijkend gedrag vertoont.

• Wanneer het apparaat gevallen is en/ofde kast beschadigd is.

Plaats de versterker op eenvaste, vlakke en stevigeondergrond. Plaats hemniet op een verrijdbarewagen die gemakkelijkom kan vallen.

Nederlands

InhoudFiguur 1: Bedieningsorganen en aansluitingen 3

Figure 2: Het aansluiten als een acht kanalen eindversterker 4

Wij van Rotel ...................................... 30

Aan de slag met de RMB-1048 ............ 30Gebruikseigenschappen 30

Een paar voorzorgsmaatregelen 30

Een plek voor de RMB-1048 30

Het aansluiten op het lichtnet en debediening ............................................ 30De lichtnetaansluiting 30

De aan/uitschakelaar metbijbehorende indicator 30

De automatische aan/uit keuzeschakelaar 31

De +12 volts aanschakelingang 31

De beveiligingsaanduidingen .......... 31

Het aansluiten van de ingangen ...... 31De ingang doorverbindingsschakelaars 31

Een uitgang voor elders 31

De ingangsniveau regelaars ........... 31

Luidsprekers ....................................... 32Speaker Selection 32

De luidsprekerkabelkeuze 32

Alles in fase 32

Het aansluiten van de luidsprekers 32

Wat te doen bij problemen ................... 32De lichtnet-indicator werkt niet 32

Geen geluid 32

De beveiligingsindicator licht op 32

Technische gegevens ............................ 33

Page 30: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

30

Wij van RotelHet is alweer meer dan 40 jaar geleden dateen familie met een gepassioneerdebetrokkenheid bij muziek besloot om zelfgeluidsapparatuur van onberispelijke kwaliteitte gaan vervaardigen onder de naam Rotel.Door de loop der jaren heen is die passiegebleven en het familiedoel om audiofielen enmuziekliefhebbers voor aantrekkelijke prijzentopkwaliteit te bieden wordt door iedere Rotel-employe gesteund. De technici werken als eenhecht team al tweakend en luisterend totdat iedernieuw produkt dat muzikale niveau heeft bereiktdat hun bij de aanvang voor ogen stond. Zijworden volkomen vrijgelaten in hun keuze vancomponenten, waar ze ook van de wereldvandaan moeten komen. In Rotel apparatuurkunt u condensatoren vinden uit Duitsland enEngeland of half geleiders uit Amerika en Ja-pan, terwijl de ringkerntransformatoren in eigenhuis worden vervaardigd.

Onze goede reputatie werd gevestigd doorhonderden waarderende testrapporten en veleonderscheidingen die wij hebben mogenontvangen van mensen die uit professie dagin dag uit naar muziek luisteren. Hun kritiekhoudt ons bij de les: het vervaardigen vanmuzikale, betrouwbare en betaalbareapparatuur.

Door de aanschaf van dit produkt danken wiju voor het vertrouwen in ons gesteld en wensenwij u er veel en langdurig plezier mee.

Aan de slag metde RMB-1048Wij danken u voor de aankoop van onze RMB-1048 eindversterker. Wij zijn ervan overtuigd,dat de muziek d.m.v. deze RMB-1048 tengehore gebracht, voor u een jarenlange bronvan plezier zal zijn.

De RMB-1048 is een hoogontwikkelde achtkanaals eindversterker, voor het verrichten vanzeer hoge prestaties in een audioketen.Volkomen gescheiden uitgangstrappen, eenzeer ruim bemeten energie-huishouding, eersteklas onderdelen en natuurlijk Rotel’s “BalancedDesign” concept staan borg voor een excellentegeluidskwaliteit. Bovenstaande kenmerkenmaken de RMB-1048 tot de ideale kompaanvoor moeilijk aan te sturen luidsprekereenheden.

Gebruikseigenschappen

• Vier paar versterkeruitgangen.

• Door gebruiker instelbare aan/uitschakelmogelijkheden: handmatig ofautomatisch d.m.v. een 12 volts“trigger”spanning.

• Niveau-instelling d.m.v. instelpotentiometersop de voorkant.

• Beveiligingscircuit met aanduiding op devoorkant.

• Onbelemmerde signaaldoorvoer voorsamanwerking met andere componenten.

Een paarvoorzorgsmaatregelen

Leest u vooral goed de gebruiksaanwijzing.Er staat behalve over het installeren en debediening, belangrijke informatie in over deverschillende manieren waarop u de RMB-1048 in uw installatie kan inpassen, alsmedealgemene richtlijnen om het maximale uit uwaudio-installatie te halen. Mocht u, ondanksonze pogingen om het u zo duidelijk mogelijkte maken, toch nog vragen hebben aarzel danniet om met uw Rotel dealer contact op tenemen: hij heeft vast en zeker de antwoorden.

Bewaar als het even kan de verpakking. Altijdhandig bij een eventuele verhuizing of wanneerhet apparaat opgestuurd moet worden voorreparatie, want er is geen betere beschermingtijdens transport dan zijn eigen doos.

Wanneer u van de ongelofelijk lange garantievan 5 jaar wilt genieten moet u wel even uwgarantiebewijs invullen, door uw dealer latenafstempelen, een deel opsturen naar deimporteur en uw deel goed bewaren bij denota van uw leverancier.

Een plek voor de RMB-1048

De RMB-1048 produceert ook onder normaleomstandigheden nogal wat warmte. Dekoelribben en de ventilatie-openingen zijnechter onder normale condities ruim voldoendeom deze warmte adequaat te kunnen afvoeren.Zorg dat de RMB-1048 de ruimte heeft (±10cm. rondom). De ventilatie-openingen aande bovenkant moeten vrij zijn en de lucht moetde versterker onbelemmerd lang kunnenstromen. Gebruik uw gezonde verstandwanneer u een plek zoekt voor de RMB-1048.Controleer of de plank waarop of het meubelwaarin u hem zet het gewicht wel kan torsen.

Het aansluiten op hetlichtnet en de bedieningDe lichtnetaansluiting

Wij hebben het correcte netsnoer bij deRMB-1048 gedaan. Gebruik alleen dit snoerof een perfect equivalent. Gebruik NOOIT eenverlengsnoer. U kunt een z.g. spanningsblokgebruiken, echter alleen als deze geschikt isvoor de hoeveelheid stroom die de RMB-1048uit het lichtnet trekt.

Zorg dat de versterker uitgeschakeld staatwanneer u het bijgeleverde netsnoer op deversterker en op het lichtnet aansluit.

Uw RMB-1048 is ingesteld op hetlichtnetvoltage van het land waarin hij gekochtis. In uw geval dus 230/240 volts. U kunt hetingestelde voltage controleren op de achterkantvan het apparaat.

Extra informatie: Mocht u ooit moetenverhuizen naar een land met een andervoltage, dan is de versterker op dat anderevoltage in te stellen. Doe deze operatieNIET zelf, maar laat hem verrichten dooruw Rotel leverancier. Deze handelingen zijnvoor een niet ingewijde niet geheel vangevaar ontbloot.

Als u van plan bent om langdurig van huis tezijn, adviseren wij u uw gehele beeld engeluidsinstallatie (dus ook de RMB-1048) vanhet lichtnet te ontkoppelen.

De aan/uitschakelaar metbijbehorende indicator

De aan/uitschakelaar vindt u links op devoorkant van de versterker onder deaanduiding “POWER”. Wanneer u de RMB-1048 aan wilt zetten (of om één van deautomatische aan/uit functies te activeren)drukt u deze schakelaar in. Het lampje bovendeze schakelaar gaat nu aan ten teken datde versterker aan staat. Wanneer u nunogmaals de schakelaar indrukt begrijpt uwaarschijnlijk wat er gebeurt: uit dus.

RMB-1048 Acht Kanaals Eindversterker

Page 31: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

31

De automatische aan/uitkeuzeschakelaar

U kunt op twee manieren de RMB-1048 aan/uit zetten. U kunt kiezen met de schakelaar(8) op de achterkant van de versterker op deonderstaande wijze:

• Met deze schakelaar in de uit (“OFF”)positie, kunt u de RMB-1048 middels deschakelaar “POWER” op de voorkant metde hand aan- en uitzetten.

• Met deze schakelaar in de “12V TRIG”positie, wordt de versterker automatischaangeschakeld wanneer er een 12 voltsignaal verschijnt op de 3.5mm “12 TRIGIN” aansluiting van de RMB-1048. Zodradit 12V. signaal verdwijnt gaat de RMB-1048 uit. Deze “auto-aan/uit” functie werktechter niet wanneer de “POWER”schakelaar op de voorkant van deversterker niet is ingedrukt.

De +12 voltsaanschakelingang

Op deze 3.5mm plugaansluiting moet u eenschakelsignaal van +12 volts zetten om deversterker op afstand aan en uit te kunnenschakelen. Om deze functie te kunnengebruiken moet de betreffende schakelaar (8)in de rechter positie gezet worden. Deze functiewerkt op zowel gelijk- als wisselspanning enmag variëren tussen 3 en 30 volts.

De 3.5mm aansluiting gemerkt “OUT” is omdit schakelsignaal over te brengen naar eenander component dat op eenzelfde wijze werkt.Op deze aansluiting staat alleen een 12 voltssignaal als ook op de aansluiting “IN” een12 volts signaal staat.

Debeveiligingsaanduidingen De RMB-1048 is uitgerust met een thermischebeveiliging, welke de versterker behoedt voorschade veroorzaakt door foutief of extreemgebruik. Niet zoals bij vele andere versterkers,werkt dit beveiligingscircuit onafhankelijk vanhet audiosignaal dus heeft het geen invloedop de geluidsweergave. De beveiliging houdtcontinu de temperatuur in de gaten en schakeltde versterker uit wanneer deze te heet wordt.

Bovendien heeft de RMB-1048 eenstroombeveiligingscircuit, die hem beschermttegen te lage luidsprekerimpedanties. Dewerking van het circuit is voor elk van dekanaalparen onafhankelijk en wordt dan ookd.m.v. vier gescheiden indicatorenweergegeven.

Mocht deze alarmsituatie zich voordoen, danstopt de versterker met het produceren vangeluid en de indicator(en) bij “PROTECTION”gaat/n branden.

Gebeurt dit, schakel de versterker dan uit, laathem gedurende enkele minuten afkoelen enprobeer er ondertussen achter te komen watde oorzaak van het probleem zou kunnen zijngeweest. Wanneer u nu de versterker weeraan zet, zal het beveiligingscircuit zichzelfherstellen en gaat/n de indicator/s weer uit.

In de meeste gevallen wordt hetbeveiligingscircuit geactiveerd door eenfoutieve aansluiting b.v. kortsluiting van deluidspreker-bedrading of slechte ventilatie bijeen oververhitte situatie. Slechts inuitzonderlijke gevallen zal de impedantie(extreem laag) of de Inductie (zeer hoog) vaneen luidspreker de oorzaak zijn van hetingrijpen van het beveiligingscircuit.

Het aansluiten van deingangen Zie figuur 2

De RMB-1048 sluit u, zoals allehuiskamercomponenten, aan middels kabelsmet de bekende cinchpluggen. Er zijn tweepaar aansluitingen voor elk van de vier paarversterkers. Deze ingangen zijn bedoeld omte werken met signalen afkomstig van eenvoorversterker of een z.g.“surroundprocessor”. Gebruik als het even kankwaliteits verbindingskabels.

De ingangdoorverbindingsschakelaars

Om het signaal dat u aanbiedt op de ingangenvan versterker “A” naar één of meer andereversterkerparen van de RMB-1048 door telussen gebruikt u de “LINK” schakelaars (6).Wanneer u de “LINK” schakelaars van deversterkers “B”, “C” en/of “D” op de LINKpositie zet, krijgen deze versterkers allemaalhet signaal van versterker “A” en laten datdus dan ook horen. Zet u hun schakelaars opSTEREO, dan zullen ze allemaal hun eigeningangssignaal laten horen.

Een uitgang voor elders

Op de “Signal Output Link” aansluitingen staat het lijnsignaal van versterkerpaar “A”.U kunt dit signaal gebruiken om eventueel naarnog een eindversterker te sturen voorluidsprekers in een ruimte “elders”.

De ingangsniveauregelaars Met de vier potentiometers op de voorkant,kunt u het geluidsniveau van de versterker perstereogroep instellen. Zo kunt u de RMB-1048aanpassen aan andere componenten in eengecompliceerde installatie.

Gebruik een kleine platte schroevendraaierom de niveau’s in te kunnen stellen: rechtsomhoger en linksom lager.

Nederlands

Page 32: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

32

LuidsprekersDe RMB-1048 heeft vier stel luidspreker-aansluitingen, een stel voor iedere stereo uit-gang.

Luidsprekerselectie

De nominale impedantie van de aangeslotenluidsprekers mag per kanaal niet deondergrens van 4ohm overschrijden.

De luidsprekerkabelkeuze

Om de volle potentie van deze geweldenaarte kunnen ondergaan adviseren wij u hogekwaliteits luidsprekerkabel te gebruiken.Standaard twee-aderig draad werkt wel, maar,en u kunt het geloven of niet, de kwaliteit vande kabel is echt van grote invloed op de totaleprestaties van uw installatie, vooral bij groterelengtes. Informeer eens bij uw Rotel leverancierover de diverse mogelijkheden voor uwinstallatie.

Alles in fase

Het is niet alleen belangrijk dat u deluidsprekers met de juiste kanalen verbindt,(hiermee bedoelen wij links aan links en rechtsaan rechts enz.), maar ook dat u ze correctaansluit t.o.v. het signaal. Kortom, wat moetu doen?

Zorg ervoor dat de + (rood) van de speakeraan de + van de versterker is aangesloten endus de – (zwart) van de speaker aan de – vande versterker. Goede luidsprekerkabel, zoalsin het vorige onderwerp besproken is, om hetu gemakkelijk te maken, meestal gemerktdoordat een tekst op een van de twee adersis afgedrukt of inderdaad een van de tweegeleiders gemerkt is met een kleur. Als u dietekst of kleur op alle kanalen als plus aanhoudtdan weet u dat u het goed gedaan heeft.Controle is dan ook niet meer noodzakelijk.

Het aansluiten van deluidsprekers

Zie figuur 2

De RMB-1048 heeft twee paarkleurgecodeerde luidsprekeraansluitingen perversterkergroep. De aanwijzingen boven deconnectoren verhalen u over het aansluiten vande luidsprekers wanneer de betreffendeversterkergroep stereo geschakeld is en deaanduidingen onder de connectoren wanneerde betreffende versterkergroep monogeschakeld is.

De genoemde connectoren kunnenaangesloten worden met kaal gestripte kabel,middels de bekende kabelvorkjes en metbanaanpluggen, hoewel dat laatste binnen deEuropese gemeenschap (officieel) niet mag.

Gebruik genoeg kabel om eventueel bijcalamiteiten de luidspreker of de versterkerweg te kunnen schuiven.

Als u tegen alle community-regels in tochbanaanpluggen wilt gebruiken, moet u dedraaipluggen van de RMB-1048 wel helemaalindraaien.Het beste is om verbindingsvorkjes voorde luidsprekeraansluitingen te gebruiken.Wilt u echter de kabels direct aan deluidsprekeruitgangen monteren strip dande juiste hoeveelheid isolatie van de kabelzonder het draad zelf af te snijden en steekdeze dan door het gat van deverbindingsas nadat u de draaipluggenheeft losgedraaid. Draai deze danvervolgens weer vast.

Extra informatie: Let er vooral goed opdat er geen verdwaalde draadjes van deene luidsprekeruitgang de andere uitgangraken!

Wat te doen bij problemenDe meeste problemen in geluidsinstallatiesontstaan door slechte aansluitingen of hetverkeerd gebruik van de knoppen en toetsen.Als u problemen tegenkomt, probeer ze dante lokaliseren: check eerst debedieningsorganen en maak eventueel de juistecorrecties. Komt u er dan nog niet uit, probeerdan de onderstaande suggesties:

De lichtnet-indicator werktniet

Het is duidelijk: uw RMB-1048 ziet het lichtnetniet. Controleer of de aan/uitschakelaar“POWER” wel ingedrukt is en controleer tevensof de lichtnetkabel wel goed en stevig isaangesloten. Check ook even of er wel eenmuzieksignaal aanwezig is wanneer u deversterker in “SIGNAL SENSING” aan/uitgebruikt en of er wel een +12 volts signaal iswanneer u deze wijze van aan/uitschakelengebruikt.

Geen geluid

De lichtnetindicator brandt wel, maar jammergenoeg weinig welluidende klanken.Controleer eerst of de beveiligingsindicatorbrandt. Is dat inderdaad het geval, handel danals onderstaand. Zo niet, check dan alleverbindingen en of de toetsen en knoppen vande voorafgaande apparatuur wel correct staan.

De beveiligingsindicator lichtop

Als een of alle beveiligingsindicatoren oplichtenis er iets loos. Er zijn nu drie mogelijkheden:de ventilatiegaten bovenop de versterkerworden geblokkeerd, er heerst kortsluiting bijde luidsprekeruitgangen of er is een tijdje langextreem met de RMB-1048 te keer gegaan.Zet de versterker eerst uit, check dan de eerstetwee mogelijkheden. De derde mogelijkheidweet u zelf het best. Wacht een paar minutenom de RMB-1048 de gelegenheid te gevenaf te koelen. Zet de versterker weer aan. Numoet het probleem zijn opgelost. Doet ‘ie hetnu nog niet, dan is het tijd om contact met uwniet aflatende leverancier op te nemen.

RMB-1048 Acht Kanaals Eindversterker

Page 33: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

33

Technische gegevensContinue uitgangsvermogen alle kanalen functionerend 40 Watts p/kan. aan 8Ω(20-20.000 Hz. < 0,03% THD)

Totale harmonische vervorming (20-20.000 Hz. 8Ω) < 0,05%

Intermodulatie vervorming (60 Hz : 7 kHz., 4 : 1) < 0,03%

Frequentiebereik (± 1 dB) 15 Hz-100 kHz.

Dempingsfactor (20-20.000 Hz. aan 8 Ω) 150

Luidsprekerimpedantie (totale belasting per kanaal) 4 Ω minimaal

Signaal/ruisverhouding (IHF, A netwerk) 110 dB

Ingangsimpedantie 22 kΩ

Ingangsgevoeligheid 1 V.

Lichtnetspanning 115 V. 60 Hz. of230 V. 50 Hz.

Vermogensopname 400 Watts

Afmetingen 432x121x432 mm. (bxhxd)

Hoogte van het voorpaneel 109 mm.

Netto gewicht 15,1 kg

Gegevens en ontwerp zijn voorbehouden.

Nederlands

Page 34: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

34RMB-1048 Åtta-kanals Slutsteg

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER

VARNING!

För att undvika elektriska stötar, brand m.m.

1. Skruva ej ur skruvarna ur höljet ellerkabinettet.

2. Utsätt ej apparaten för väta eller fukt.

3. Ta aldrig i strömkabeln eller kontakten medblöta eller fuktiga händer.

VARNING! Gör ej egen service påapparaten. Anlita alltid behörigservicetekniker för service.

VARNING! Utsätt aldrig apparaten förfukt, väta eller i övrigt kladdigavätskor. Tillåt ej främmande föremåli apparaten. Om apparaten utsättsför fukt, väta eller att främmandeföremål kommer in, dra omedelbartut nätsladden ur vägguttaget. Taapparaten till behörig serviceteknikerför översyn och nödvändig repara-tion.

Läs alla instruktioner före du ansluter elleranvänder apparaten. Behåll dennabruksanvisning så att du alltid kan återkommatill dessa säkerhetsföreskrifter.

Beakta alla varningar och säkerhetsföreskrifteri bruksanvisningen och på själva apparaten.Följ alla användarinstruktioner.

Använd endast torrt tygstycke för rengöringav utsidan av apparaten.

Använd 10 cm fritt utrymme runt omapparaten. Placera ej apparaten på en säng,soffa, filt, matta eller liknande material somkan blockera ventilationshålen. Om apparatenplaceras i en bokhylla eller skåp skall det finnasutrymme för god ventilation.

Placera ej apparaten nära ett element ellerliknande enheter som utvecklar värme.

Apparaten måste vara ansluten till ettvägguttag endast med det volttal som finnsbeskrivet på apparatens baksida (230V-240V,50Hz).

Anslut apparaten till vägguttaget endast medmedskickad strömkabel eller exaktmotsvarande. Modifiera ej medskickadströmkabel. Ändra ej jord eller polaritet.Använd ej förlängningskabel.

Placera ej strömkabeln så att den kan bli utsattför åverkan, extrem värme eller i övrigt kanskadas. Lägg speciellt märke till varströmkabeln ansluts på baksidan av apparaten.

Strömkabeln skall vara urkopplad frånvägguttaget om apparaten ej används underlång tid.

InnehållFigur 1: Funktioner och anslutningar 3

Figur 2: Anslutningar för ingångssignalernaoch högtalarutgångarna 4

Om Rotel ............................................ 35

Introduktion ........................................ 35Användarfunktioner 35

Att tänka på 35

Placering 35

Ström och strömfunktioner ................... 35Strömingång 35

Ström-knapp och Ström-lampa 35

Knapp (switch) för Av- och På funktioner(On/Off) 36

In- och Utgång för +12V Trigger 36

Skyddsindikatorer ......................... 36

Anslutningar för insignaler ............ 36Switch för ingående länksignal (Link) 36

Anslutning för utgående länksignal (Link) 36

Reglering av ingångssignalernasnivå .............................................. 37

Högtalare ........................................... 37Val av högtalare 37

Val av högtalarkabel 37

Polaritet och fas 37

Anslutning av högtalare 37

Felsökning ........................................... 37Frontpanelens strömlampa lyser ej 37

Inget ljud 37

Skyddsindikatorns lampa lyser 37

Specifikationer .................................... 38

Avsluta omedelbart användandet av apparatenoch låt behörig servicetekniker kontrollera denom:

• Strömkabelns kontakt eller kabel harskadats.

• Främmande föremål eller vätska kommit ini apparaten.

• Apparaten blivit utsatt för regn.

• Apparaten visar tecken på felaktig funktion.

• Apparaten har tappats eller i övrigt skadats.

Placera apparaten på enstabil yta som kan bäraapparatens vikt. Placeraej apparaten på ett rörligtföremål som kan välta.

Page 35: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

35 Svenska

Om RotelEn familj med ett passionerat intresse för musikgrundade Rotel för över 40 år sedan. Detutmynnade i egen tillverkning av HiFi-produktermed en kvalitet utan kompromisser. Genomalla år har denna passion för musik varitoförändrad och målet har alltid varit attproducera prisvärda produkter för bådeaudiofiler och musikälskare. Detta är ocksåRotels hela personal delaktiga i.

Rotels ingenjörer arbetar i team och har ettnära samarbete, de lyssnar på och finsliparvarje ny produkt tills den når upp till deraskrav på musikaliska kvalitet. De är fria att väljakomponenter från hela världen i syfte att göraprodukten så bra som möjligt. Kondensatorerfrån Storbritannien och Tyskland, halv-ledarefrån Japan och USA, medans toroidal-transformatorerna tillverkas i Rotels egnafabriker.

Rotels goda rykte för kvalitet har förtjänatsgenom hundratals tester och erkännanden frånHiFi-industrins seriösaste recensenter somlyssnar på musik varje dag. Deras erkännandehåller företaget Rotel troget sitt mål att ta framprodukter som är musikaliska, pålitliga ochprisvärda.

Alla vi på Rotel är glada för att du valde Rotelsprodukt och hoppas att den kommer att gedig många år av njutning och glädje

IntroduktionTack för att du valde Rotel RMB-1048 åtta-kanals slutsteg. Väl använd i ett kvalitetssystemför musik eller hemmabio kommer den att gedig många år av musikalisk njutning.

RMB-1048 är en sofistikerad åtta-kanalsslutsteg. Med separat utgångsenhet, kraftfullströmförsörjning med torodial transformatorn,förstklassiga komponenter och Rotels BalancedDesign garanterar mycket hög ljudkvalitet. Medkraftig strömförsörjning har RMB-1048 godamöjligheter att driva krävande högtalare utanproblem.

Användarfunktioner

• Fyra par slutstegs-kanaler

• Inställningar för power on/off, (ström av/på), manuellt eller med extern 12 voltstrigger-signal (strömstartssignal).

• Reglering av ingångssignalernas nivåer viafrontpanelen.

- Skyddskretsar med indikatorer påfrontpanelen.

Att tänka på

Vänligen läs den handbok noggrant. Den gerdig information om hur du bäst installerar ochanvänder RMB-1048 i olika system. Kontaktadin återförsäljare för Rotel om har fler frågorom detta. Alla vi på Rotel välkomnar dinafrågor och synpunkter.

Spara kartongen och allt förpackningsmaterialtill RMB-1048 för framtida behov. Att skickaeller flytta RMB-1048 i en annan förpackningkan skada apparaten allvarligt.

Spara ditt originalkvitto från köptillfället. Detär det bästa beviset för inköpsdatum som dukan behöva i händelse av service och garantianspråk.

Placering

RMB-1048 alstrar värme även vid normalanvändning. Kyldelar och ventilationshålen ärdesignade för att avlägsna denna värme.Ventilationshålen på ovansidan på apparatenfår ej täckas över. Det måste finnas 10cm frittutrymme runt om apparaten och tillräckligt medlufttillförsel för att förhindra att apparatenöverhettas. Se till att apparatens vikt kan bärasav hyllan den skall placeras på.

Ström och strömfunktionerStrömingång

Med RMB-1048 levereras rätt strömkabel.Använd endast denna kabel eller exaktmotsvarighet. Använd ej förlängningskabel.En kraftig och godkänd fördelningsdosa kananvändas om den kan hantera strömmen tillRMB-1048 och de andra komponenterna isystemet.

Försäkra dig om att strömknappen på RMB-1048s frontpanel är avstängd (Off). Anslutströmkabeln till strömingången 11 på RMB-1048s baksida och anslut sedan den andraänden till vägguttaget.

Din RMB-1048 är fabriksinställd på rätt volttalför vad som gäller på den marknad som denär inköpt på (USA 115V/60Hz och Europa230V/50Hz). Det finns en dekal påapparatens baksida som informerar om detta.

OBS! Om du skulle flytta din RMB-1048till ett annat land, kan man konfigureraapparaten för ett annat volttal. Gör ej dettasjälv. Genom att öppna höljet på RMB-1048 utsätter du dig för farlig spänning. Takontakt med kvalificerad serviceverkstadför mer information.

Om du kommer att vara hemifrån en längretid är det en lämplig försiktighetsåtgärd attkoppla ur RMB-1048 ur vägguttaget, (liksomdina övriga audio- och videoprodukter),medans du är borta.

Ström-knapp ochStröm-lampa

Ström-knappen, (POWER-knappen),ärplacerad på frontpanelen. Tryck in ström-knappen för att aktivera RMB-1048 (eller föratt aktivera den automatiska strömstarts-funktionen). Ström-lampan ovanför ström-knappen tänds när RMB-1048 är på. Tryckpå Ström-knappen igen för att stänga avapparaten.

Page 36: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

36

Knapp (switch) för Av- och Påfunktioner (On/Off)

RMB-1048 kan automatiskt aktiveras Av ellerPå med hjälp av 12V ”Trigger”-funktionen.Valmöjligheterna för Av och På-funktionenanvänds för att välja vilken metod som skallaktiveras.

• Med knappen (på apparatens baksida) i”OFF”-läget aktiveras apparaten, Av ochPå, manuellt med frontpanelensströmknapp.

• Med knappen i ”12V TRIG”-läget aktiverasapparaten Av eller På med en 12 voltssignal. Signalen skickas via en kabel med3.5mm kontakt in i 12V Trigger-anslutningen (12V TRIG. IN) på apparatensbaksida. Frontpanelens strömknapp måstevara i intryckt läge för att 12V Trigger-funktionen skall fungera. Om strömknappenpå frontpanelen trycks ut, bryts strömmenoavsett om det finns en 12V Trigger-sig-nal eller ej.

In- och Utgång för +12VTrigger

Ingången på RMB-1048s baksida som ärmärkt ”12V TRIG. IN” används för att anslutaen kabel med 3.5mm kontakt och 12V Trig-ger-signal. Den aktiverar apparaten i Av ellerPå. Knappen på apparatens baksida måstevara i ”12V TRIG:”-läget (se tidigare avsnitt).Denna ingång kan ta emot en signal (likströmeller växelström) som ligger mellan 3 volt och30 volt.

Utgången som är märkt ”12V TRIG. OUT”används till att ”länka” vidare en 12 volts signaltill en annan apparat. Denna 12V utsignal ärtillgänglig endast om det finns en 12V insignalansluten till 12V Trigger IN.

Skyddsindikatorer Skydds- och värmekretsar skyddar apparatenmot extrem eller felaktig användning. Jämförtmed liknande konstruktioner är RMB-1048sskyddskretsar inte beroende av audio-signalenoch påverkar därmed ej ljudkvaliten.Skyddskretsarna känner av temperaturen påutgångsenheterna och stänger av slutsteget omotillåtna gränsvärden överskrids.

Samtidigt har RMB-1048 skydd motöverbelastning som aktiveras när värdet förimpedansen är för låg. Detta skydd äroberoende för varje av de fyra kanalpar ochvisas av motsvarande skyddsindikator, lysdiod,på frontpanelen.

Om det skulle uppstå ett felaktigt beteende iapparaten kommer den att sluta spela och eneller flera skyddsindikatorer på frontpanelentänds.

Om detta händer, stäng av slutsteget och låtdet kylas ner i flera minuter. Försök att lokaliserafelet och korrigera det. När du sedan aktiverarslutsteget igen, nollställs skyddskretsarna ochskyddsindikatorerna på frontpanelen släcks.

I de flesta fall aktiveras skyddskretsarna omdet är något som är felaktigt. Det kan t.ex.vara kortsluten högtalarkabel eller otillräckligventilation som skapar överhettning. I väldigtovanliga fall kan högtalare med lågaimpedansvärden aktivera skyddskretsarna.

Anslutningar för insignaler Se figur 2.

RMB-1048 har anslutningar medobalanserade RCA-kontakter. Det är en typsom används i nästan all audioutrustning. Detär två RCA-ingångar för varje av de fyrakanalpar. Dessa RCA-ingångar kan ta emotsignaler från ett försteg eller från ensurroundljudsprocessor. Använd audiokablarav hög kvalitet för bästa ljudåtergivning.

Switch för ingåendelänksignal (Link)

Ingångsignalen till slutstegets kanalpar ”A” kanlänkas vidare till ett eller fler av de andrakanalparen genom att använda länk-switchen.När ”B”, ”C” och/eller ”D”-kanalerna har sinlänk-switch i läget ”LINK” kommer de att taemot samma signal som ”A”-kanalerna. Närdessa länk-switchar är i läget ”STEREO” tarde emot signalen från sin ordinarie ingång.

Anslutning för utgåendelänksignal (Link)

Insignalen som är ansluten till ”A”-ingångenskickas också till en utgång, (Signal OutputLink). Denna kan användas som insignal tillen annan audioenhet. Den akn t.ex. länkasvidare till ett slutsteg som skall driva ett extrahögtalarpar.

RMB-1048 Åtta-kanals Slutsteg

Page 37: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

37

Reglering avingångssignalernas nivå Det finns fyra reglage, skruvar, på frontpanelensom reglerar ingångsnivåerna. En för varjekanalpar. Dessa ger dig möjlighet att ändrastyrkan på slutstegen för att anpassas till andrakomponenter i systemet.

Använd en flat skruvmejsel och vrid medursför att öka styrkan. Vrid moturs för att minskastyrkan.

HögtalareRMB-1048 har fyra grupper avhögtalaranslutningar, ett för varje kanalpar islutsteget.

Val av högtalare

Den nominella, verkliga, impedansen påhögtalarna som är anslutna till varje kanal påRMB-1048 skall ej vara lägre än minimum 4ohm.

Val av högtalarkabel

Använd en skärmad och tvådeladhögtalarkabel för att ansluta dina högtalaretill RMB-1048. Storlek och kvalitet påhögtalarkabeln har påverkan på ljudkvalite’ni ditt system. En standard kabel kan fungerabra men kan också minska utsignalen ochdämpa basåtergivningen, speciellt i systemmed långa kablar. Generellt gäller att ju störrekabel desto bättre ljudåtergivning. För bästaresultat rekommenderar vi att du investerar ien kvalitetskabel. Din återförsäljare för Rotelkan hjälpa dig med val av högtalarkabel tillditt system.

Polaritet och fas

Polariteten, den positiva”+”/negativa ”-”,vägledningen för anslutningarna, måste vararätt anslutna för att högtalarna skall vara i fas.Om polariteten i en anslutning är omvändkommer basåtergivningen att minskas och attstereobilden blir felaktig. Alla kablar skall varamärkta för att du skall kunna identifiera rättkabel. Det kan vara en färgmarkering elleren fasad kant på den ena kabeln som särskiljerdem åt. Det kan också vara en transparentkabel med olika färger på själva ledarna(koppar och silver). Var konsekvent när duansluter kablarna, använd samma typ avmarkering på samma polaritet på högtalarnaoch förstärkaren.

Anslutning av högtalare

Se figur 2.

RMB-1048 har två par med färgkodadeanslutningar för varje kanalpar. Det finnsbenämningar ovanför varje anslutning förkorrekt högtalaranslutning.Högtalaranslutningarna på RMB-1048 kananslutas med en skalad kopparkabel, kontakterav gaffeltyp eller med banankontakter (ejbanankontakter i Europa).

Dra kabeln från RMB-1048 till högtalarna. Setill att det finns extra kabel som gör att du kanflytta komponenter för att komma åtanslutningarna på baksidan.

Om du använder banankontakter, anslut demtill högtalarkabeln och stoppa in dem ihögtalar-anslutningarna. Kontakterna skallvara helt inskruvade (medurs).

Om du använder terminalkontakter, anslut demtill kabeldelarna. Om du ansluter med skaladekablar direkt på anslutningen, separerakabeldelarna och skala av isoleringen. Varnoga med att du inte skalar i självakoppartrådarna. Skruva upphögtalarkontakterna på RMB-1048 moturs ochanslut kontakten på kabeln eller den skaladekabeln runt själva skruven. Skruvahögtalaranslutningen medurs för att fästakabeln i RMB-1048.

OBS! Var noga med att det inte finnsnågra lösa kabeltrådar som kan komma ikontakt med närliggande kablar.

FelsökningDe flesta problemen i ett audiosystem berorofta på att anslutningar är felaktigt gjorda ellerfelaktig funktionsinställning. Om du stöter påproblem, försök att lokalisera felet ochkontrollera inställningar. Försök att hittaorsaken till felet och vidta nödvändigaförändringar. Om du inte kan få fram någotljud ur RMB-1048 så läs följande råd nedanpå tänkta situationer:

Frontpanelens strömlampalyser ej

Ström (Power)-lampan skall lysa när RMB-1048 är ansluten till ett vägguttag och Ström-knappen är intryckt. Om den inte lyserkontrollera vägguttaget med t.ex. enbordslampa för att avgöra om det finns strömtillgängligt. Kontrollera att vägguttaget inte äravstängt med en switch på annat ställe. Vidanvändning av 12V Trigger-signalen,kontrollera att det finns en 12V signalnärvarande.

Inget ljud

Om slutsteget har ström ansluten men detkommer inget ljud: kontrolleraskyddsindikatorerna (PROTECTION) påfrontpanelen. Om lampan lyser, se texten nästastycke. Om lampan inte lyser, kontrollera allaanslutningar och att alla inställningar i anslutnakomponenter är korrekta. Kontrollera attinsignalerna och högtalaranslutningarnamatchar din stereo/mono konfiguration.

Skyddsindikatorns lampalyser

Frontpanelens skyddsindikatorer, (PROTEC-TION), lyser när RMB-1048s skyddskretsar harstängt av slutsteget. Detta kan ske närventilationshålen är blockerade, när det är enfelaktig anslutning av högtalarkabeln eller viden tids extrem användning av slutsteget. Stängav apparaten och låt den kylas ned ett tag.Tryck sedan in och ut strömknappen för att”nollställa” skyddskretsarna. Om felet inte ärkorrigerat eller att det uppstår igen är det någotfel i systemet eller i själva slutsteget.

Svenska

Page 38: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

38

SpecifikationerKontinuerlig uteffekt – vid drift av alla kanaler 40 watt/kanal vid 8 ohm(20-20 kHz, <0.03%, THD)

Harmonisk distortion <0.05%(20Hz-20 kHz, 8 ohm)

Intermodulations distortion <0.03%(60 Hz :7 kHz, 4:1)

Frekvensomfång (± 1dB) 15Hz-100kHz

Dämpfaktor (20-20.000 Hz, 8 ohm) 150

Högtalar impedans 4 ohm minimum

Signal / Brus förhållande 110 dB

Ingångsimpedans 22k ohm

Ingångskänslighet 1.0 volt

StrömförsörjningUSA: 115 Volt, 60 HzEuropa: 230 Volt, 50 Hz

Strömförbrukning 400 watt

Dimensioner (B x H x D) 432 x 121 x 432 mm

Frontpanelens höjd 109 mm

Vikt 15.1 kg

Alla specifikationer är korrekta vid tid punkten de trycks.

Rotel reserverar sig för framtida förändringar utan vidare meddelande.

RMB-1048 Åtta-kanals Slutsteg

Page 39: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung
Page 40: Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung ...rotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1048-OM.pdf · Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung

082 OMRMB-1048 043002English • Français • Deutsch • Italiano • Español • Nederlands • Svenska

The Rotel Co. Ltd.10-10 Shinsen-Cho

Shibuya-KuTokyo 150-0045

JapanPhone: +81 3-5458-5325Fax: +81 3-5458-5310

Rotel of America54 Concord Street

North Reading, MA 01864-2699USA

Phone: +1 978-664-3820Fax: +1 978-664-4109

Rotel EuropeDale Road

Worthing, West Sussex BN11 2BHEngland

Phone: +44 (0)1903 221 600Fax: +44 (0)1903 221 525

Rotel DeutschlandKleine Heide 12

D-33790 Halle/Westf.Germany

Phone: +49 05201-87170Fax: +49 05201-73370

www.rotel.com


Recommended