+ All Categories
Home > Documents > Parish Center | Centro Parroquial - St. Joseph Catholic ... · Evangelio -Compartiendo el gozo de...

Parish Center | Centro Parroquial - St. Joseph Catholic ... · Evangelio -Compartiendo el gozo de...

Date post: 11-Oct-2018
Category:
Upload: buiphuc
View: 218 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
10
11901 Acacia Avenue Hawthorne, CA 90250 T. 310) 679-1139 www.STJOSEPH-HAW.ORG Eucharistic Liturgies in English Sunday: 5pm (Saturday Vigil) 6am | 7:15am (Bilingual) | 10:45am | 12:30pm (You Mass) Monday—Friday: 8am (Bilingual) | 5pm (Spanish) Holy Days: 8am: Bilingual | 5pm: Spanish 7pm: Bilingual Anoinng of e Si Mass: 2 nd Monday of e Mon at 3:30pm Reconciliation (Confessions) Monday—Friday: 5:45pm-6:30pm Saturday: 2pm—4:45pm Church Hours Monday—Friday: 6am—9pm Saturday: 6am—8:30pm Sunday: 5am—9:30pm Eucharistic Adoration (With Expositions of the Blessed Sacrament) Monday—Friday: 9am—9pm Lighthouse Youth Center Monday—Friday: 3:30pm—7:30pm Liturgias Eucarísticas en Español Domingo: 7pm (Vigilia Celebrado el Sábado) 7:15am (Bilingüe) | 9am | 2:15pm | 4pm 6pm | 8pm Lunes—Viernes: 8am (Bilingüe) | 5pm (Español) Días Santos: 8am: Bilingüe | 5pm: Español | 7pm: Bilingüe Misa de Unción de los Enfermos: Cada segundo lunes del mes a las 3:30pm Reconciliación (Confesiones) Lunes a Viernes: 5:45pm—6:30pm Sábado: 2:00pm—4:45pm Horas de la Iglesia: Lunes—Viernes: 6am—9pm Sábado: 6am—8:30pm Domingo: 5am—9:30pm Adoración Eucarística (Con Exposición del Santísimo) Lunes—Viernes: 9am—9pm Centro Juvenil Lunes-Viernes: 3:30pm—7:30pm Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haworne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Parish Center Office Hours Horario de Oficina Parroquial Mon-Fri - Lun-Vier: 9am - 7:15pm Saturday - Sábado: 9am - 2:45pm Sunday - Domingo: 9am - 2:45pm Web: www.stjoseph-haw.org
Transcript

11901 Acacia Avenue • Hawthorne, CA 90250 • T. 310) 679-1139 • www.STJOSEPH-HAW.ORG

Eucharistic Liturgies in English

Sunday: 5pm (Saturday Vigil) 6am | 7:15am (Bilingual) | 10:45am | 12:30pm (You� Mass) Monday—Friday: 8am (Bilingual) | 5pm (Spanish) Holy Days: 8am: Bilingual | 5pm: Spanish 7pm: Bilingual Anoin�ng of �e Si� Mass: 2nd Monday of �e Mon� at 3:30pm Reconciliation (Confessions)

Monday—Friday: 5:45pm-6:30pm Saturday: 2pm—4:45pm Church Hours

Monday—Friday: 6am—9pm Saturday: 6am—8:30pm Sunday: 5am—9:30pm

Eucharistic Adoration

(With Expositions of the Blessed Sacrament)

Monday—Friday: 9am—9pm Lighthouse Youth Center

Monday—Friday: 3:30pm—7:30pm

Liturgias Eucarísticas en Español

Domingo: 7pm (Vigilia Celebrado el Sábado) 7:15am (Bilingüe) | 9am | 2:15pm | 4pm 6pm | 8pm Lunes—Viernes: 8am (Bilingüe) | 5pm (Español) Días Santos: 8am: Bilingüe | 5pm: Español | 7pm: Bilingüe Misa de Unción de los Enfermos: Cada segundo lunes del mes a las 3:30pm

Reconciliación (Confesiones)

Lunes a Viernes: 5:45pm—6:30pm Sábado: 2:00pm—4:45pm

Horas de la Iglesia:

Lunes—Viernes: 6am—9pm Sábado: 6am—8:30pm Domingo: 5am—9:30pm

Adoración Eucarística

(Con Exposición del Santísimo)

Lunes—Viernes: 9am—9pm Centro Juvenil

Lunes-Viernes: 3:30pm—7:30pm

Parish Center | Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Haw�orne, CA 90250

Tel: (310) 679-1139

Parish Center Office Hours

Horario de Oficina Parroquial

Mon-Fri - Lun-Vier: 9am - 7:15pm Saturday - Sábado: 9am - 2:45pm Sunday - Domingo: 9am - 2:45pm

Web: www.stjoseph-haw.org

Readings for January 17th

| Lecturas de Enero 17 Readings for January 24th

| Lecturas de Enero 24

1st Reading | 1.ª Lectura: Neh 8:2-4a, 5-6, 8-10

2nd Reading| 2.ª Lectura: 1 Cor 12:12-30 [12-14, 27]

Psalm | Salmo: Ps 19:8-10, 15;

Gospel | Evangelio: Lk 1:1-4; 4:14-21

Monday: Lunes:

1 Sm 15:16-23; Ps 50:8-9, 16bc-17, 21, 23; Mk2:18-22

Tuesday: Martes:

1 Sm 16:1-13; Ps 89:20-22, 27-28; Mk2:23-28

Wednesday: Miércoles:

1 Sm 17:32-33,37, 40-51; Ps 144:1b, 2, 9-10; Mk3:1-6

Thursday: Jueves:

1 Sm 18:6-9; 19:1-7; Ps 56:2-3, 9-13; Mk 3:7-12

Friday: Viernes:

1 Sm 24:3-21; Ps 57:2-4, 6, 11; Mk 3:13-19,

Saturday: Sábado:

2 Sm 1:1-4, 11-12, 19, 23-27; Ps 80:2-3, 5-7; Mk 3:20-21

1st Reading | 1.ª Lectura: Is 62:1-5

2nd Reading | 2.ª Lectura: 1 Cor 12:4-11

Psalm | Salmo: Ps 96:1-3, 7-10

Gospel | Evangelio: Jn 2:1-11

St. Joseph Catholic Church• www.stjoseph-haw.org

Readings of the Week | Lecturas de la Semana

Find �is bulle�n online at: stjoseph-haw.org 2 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Events this Month | Eventos del Mes

1.18.16 Parish Assembly at 7pm | Asamblea Parroquial a las 7pm

1.23.16 Liturgical Formation Day at 10am | Día de Formación Litúrgica a las 10am

2.8.16 Quinceañera Information Night at 7pm | Noche de Información Quinceañeras a las 7pm

2.8.16 Marriage Information Night at 7pm | Noche de Información de Boda a las 7pm

2.8.16 Anointing of the Sick Mass at 3:30pm | Misa de Unción de los Enfermos a las 3:30pm

TODAY'S READINGS

First Reading -As a bridegroom rejoices in his bride, so God rejoices in the chosen Zion and Jerusalem (Isaiah 62:1-5). Psalm -Proclaim his marvelous deeds to all the na-tions (Psalm 96). Second Reading -All the varied gifts and talents found in the Christian community are products of the same Spirit (1 Corinthians 12:4-11). Gospel-At a wedding festival in Cana, Jesus changes water into wine at his mother's request (John 2:1-11).

LECTURAS DE HOY Primera lectura-Como el esposo goza con su esposa, así Dios se regocija con su elegida (Isaías 62:1-5). Salmo -Cantemos la grandeza del Señor (Salmo 96 [95]). Segunda lectura-Todos los diferentes dones y talentos que se encuentran en la comunidad cristiana son obra del mismo Espíritu (1 Corintios 12:4-11). Evangelio -Compartiendo el gozo de una boda en Ca-na, Jesús rellena la provisión de vino (Juan 2:1-11).

Readings Lecturas

SURPRISES Life is full of surprises, some pleasant, some not. The scriptures are filled with stories of God's surprises crop-ping up when they are least expected: younger children obtaining the inheritance; the lowliest being seated highest up; an itinerant preacher, killed like a criminal, exalted to eternal, heavenly glory. Anybody who has planned a wedding or similar event knows that they are filled with opportunities for surprises. For the bride-groom in today's Gospel story, who has no direct contact with Jesus, the pleasant surprise came because some-body else paid attention and had faith in Jesus. We may think that the point of today's familiar story of the wed-ding at Cana is that when we have faith in Jesus, our lives will be pleasantly changed. A Christian, however, needs to have a broader perspective and realize that to have faith in Christ means that somebody's life­ not necessari-ly our own-will be surprised for the better.

TREASURES FROM OUR TRADITION Although our tradition carries a long memory of marriage as a sacrament, it may surprise you to learn that for nearly eleven centuries, there was no single wed-ding ceremony approved for use in the Church. While we have evidence of priests blessing marriages as early as the second century, in the early period church leaders relied on civil authorities to manage marriage for every-one in society. In most cases, society yielded its authority to sanction marriage to the male heads of households. From ancient times, marriage had been a family affair, managed by the father of the family, who acted as priest and guardian of family tradition. Each head want-ed to keep the family gods alive, and so he would ar-range for brides for his sons, paying a "bride price" as compensation for the loss of a skilled household worker. As creepy as that sounds, it was a step up from the kid-napping practice of earlier years. Even after the kidnap-ping raids stopped, the customs remained. Every wed-ding contained the ritualized kidnapping of the bride, the husband abducting his bride from the festivities, car-rying her over the threshold to prevent her father's gods from following her into her new religion. There, he fed her a piece of "sacred cake," initiating her into a new way of life. It's fascinating to see how customs endure, long after we have completely rejected the values and atti-tudes they originally expressed! -Rev. James Field,

Pastor’s Notes Notas del Pastor

SORPRESAS La vida esta llena de sorpresas, algunas agradables, otras no. La Sagrada Escritura esta llena de relatos sabré las sorpresas de Dios que surgen donde menos se esperan: los hijos mas j6venes reciben la herencia, a los mas humildes se les dan los sitios de honor; un predicador itinerante, condenado a morir como un criminal, es exaltado hacia la gloria celestial etema. Cualquiera que haya planificado una boda o celebra-ci6n similar sabe que esta llena de oportunidades pa-ra que surjan sorpresas. Para el novio (el cual, en el relata biblico, no tiene contacto directo con Jesus) la agradable sorpresa vino porque otra persona habia prestado atenci6n y tenia fe en Jesus. A lo mejor pensamos que la lecci6n de la conocida historia de las bodas de Cana es que cuando tene-mos fe en Jesus, nuestra vida cambiara positivamen-te. Sin embargo, un cristiano necesita tener una pers-pectiva mas amplia, y darse cuenta que tener fe en Cristo implica que la vida de alguien -sea la tuya, sea la de otra persona- va a mejorarse sorpresivamente.

TRADICIONES DE NUESTRA FE En 1502 el fraile Nicolas de Ovando y doce francisca-nos dieron inicio ala evangelizaci6n de América en la Republica Dominicana. Ellos fueron enviados por los reyes españoles con el mandata de convertir a los nativos "sin les hacer fuerza alguna". Con los misioneros llegaron Alfonso y Antonio Trejo quienes traían con ellos un cuadro de la Virgen Maria bajo la advocaci6n de Nuestra Señora de la Altagra-cia. Ellos la llevaron a Higuey, donde en 1572 se le construy6 su primer santuario. Poco a poco esta pe-queña imagen se convirti6 en la Reina del coraz6n de los dominicanos. Maria observa dulcemente a su recién nacido quien yace sobres las pajas. Esta coronada y lleva puesto un manto azul rociada de estrellas y un escapulario blan-co. Lleva una aureola hecha de doce estrellas. En una esquina de la imagen san Jose también observa al niño por encima del hombro derecho de Maria. El 25 de enero del1979 Juan Pablo II la corona por ser la primera evangelizadora del continente Americana. Con ella los dice misioneros trajeron la Alta Gracia de Jesucristo a nuestras tierras.

Find �is bulle�n online at: stjoseph-haw.org 4 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Iglesia San José • www.stjoseph-haw.org

Worship and Liturgy Adoración y Liturgia

Jubilee Year of Mercy Año Jubilar de la Misericordia

Mary, whom Catholic tradition names “Mother of Mercy,” at Cana intercedes with her Son to show mercy toward the bridal couple: “Son, they have no wine.” But he does more! Jesus’ transformation of water into wine is a “sign” (John’s term for “miracle”) that God’s marriage with the whole hu-man race has begun in Jesus’ person and ministry, a mar-

riage that will be consummated on the cross: “It is finished”—we are saved! But before Jesus acts, Mary instructs the servers to prepare the way for Jesus’ miracle of mercy: “Do whatever he tells you.” During this Jubilee Year of Mercy, Mother Church, like Mother Mary, instructs us to share the Spirit’s manifold gifts—some of which Paul lists in today’s second reading—in generous service to the human family. Thus we prepare the way for Jesus’ new miracles of mercy, transforming life’s sometimes stagnant water into the refreshing wine of God’s mercy.

Por la boda de Cana, la tradición católica lla-ma a María “Madre de la Misericordia”, pues ella intercede ante su Hijo para mostrar mise-ricordia a los novios: “Hijo, no les queda vino”. ¡Jesús hace algo más! Para Jesús esa transformación que hace del agua en vino es un “signo” (la palabra que usa Juan es “milagro”) que es el matrimonio de Dios con toda la humanidad que empezó en la perso-na de Jesús y su ministerio y que será consu-mado en la Cruz: “todo está cumplido”, ¡somos salvados! Pero antes que Jesús haga algo, María dijo a los que estaban sirviendo preparar el camino para el milagro de la mi-sericordia de Jesús: “Hagan lo que él les di-ga”. Durante este Año Jubilar de la Misericor-dia, la “Madre Iglesia”, como la Madre María, nos dice que compartamos los dones del Es-píritu, algunos de los cuales Pablo enlista en la segunda lectura de hoy, en un servicio ge-neroso a la familia y así preparar el camino para los nuevos milagros de misericordia de Jesús, transformando la vida; algunas veces el agua estancada en un vino refrescante de la misericordia de Dios.

Liturgy Retreat Retiro Litúrgico

Saturday, January 23rd at 10am We are deeply blessed to have Fr. Chris Cart-wright, S.J. as the presenter of this year For-mation Day in English. Fr. Cartwright is the co-director of the House of Prayer for Priests here in Los Angeles. He will be reflecting on the meaning and the living of the “JUBILEE YEAR OF MERCY”. All volunteers are expected to attend and another parishioner is most welcome. There is no charge for the Day, just come with your faith and an open heart. Please register through our parish website: www.stjoseph-haw.org or at the Parish Office.

Sábado, 23 de enero a las 10 am Estamos profundamente bendecidos por tener al Pa-dre Chris Cartwright, S. J. como el orador de los te-mas en ingles para nuestro Día de Formación. El Pa-dre Cartwright es el co-director de la Casa de Ora-ción de Sacerdotes aquí en Los Ángeles. Él reflexio-nara sobre el significado y la vida de la "EL AÑO JU-BILEO DE LA MISERICORDIA". Se espera que todos los voluntarios asistan y todos los feligreses son bienvenidos. No hay ningún cargo para el día, solo llegue con su Fe y un corazón abierto. Por favor re-gístrese a través de nuestro sitio Parroquial: www.stjoseph-haw.org o en la oficina Parroquial

Find �is bulle�n online at: stjoseph-haw.org 5 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

II Domingo Ordinario • 17 de enero de 2016

Faith Formation Formación de Fe

Are you an adult that needs The Sacrament of Confirmation or Communion? St. Joseph Church will offer a 13 Week’s Session for adults of the age 18 and over Clas-ses will be on Friday’s in English only stating on January 22 2016 from 7:00pm to 9:00pm in Cenacle Room. Spanish classes start on January 7, 2016 from 7:00 to 9:00 PM in the Cenacle Room, and will be 13 classes on Thurs-days. To register on parish center or Adriana Reynoso [email protected] . You need to provide: Baptismal Certificate & Communion Certificate

¿Es usted un adulto que necesita el Sacramento de la Con-firmación o la Comunión? Iglesia de San José ofrecerá 13 sesiones por semanas para los adultos mayores de 18 años o más. Las clases serán los viernes en Inglés empe-zando en Enero 22 2016 7:00-9:00pm en el Salón Cenácu-lo. Las Clases en español inician en Enero 7th 2016 de 7:00 a 9:00 P.M. en el Salón Cenáculo, y serán 13 clases los días Jueves. Inscribirse en el Centro Parroquial o con Adriana Reynoso [email protected]. Usted necesita proporcionar: Certificado de Bautismo y Comunión.

Seed of the Kingdom Semilla del Reino

First Communion Primera Comunión

The Religious Education office will registrations for all chil-dren and preteens who want to receive their first commun-ion, between the school grades 1 through 8. Registration will be on Sunday, January 24 and 31 at 10:30 am-2:30pm in St Joseph Hall. And on Saturday, February 6, from 12pm-4pm in the St. Joseph Hall. This spring session will be of-fered every Tuesday from 6:30 pm- 8:30 pm and will be in Spanish. All children older than 6 years and have not re-ceived their baptism are welcome. For more information please call the Parish Center.

La oficina de educación religiosa tendrá registraciones para todos los niños y preadolescentes que desean recibir su primera comunión. Los grados de la escuela del 1 al 8. Las registraciones será los domingos 24 y 31 de enero de 2016 de las 10:30am—2:30pm en el salón San José. Y el sábado 6 de febrero de 12pm—4pm en el salón San José. Esta sesión de primera las clases se ofrecerán todos los martes de 6:30pm– 8:30pm y serán en español. Todos los niños mayo-res de 6 años son bienvenidos al programa. Para mas in-formación llame al Centro Parroquial.

Parish School News Noticias de la Escuela Parroquial

Saint Joseph Preschool Enrollment Special

Children who attend a quality preschool enter kindergar-ten with significantly better reading skills, stronger math skills, and richer vocabularies than children who do not at-tend preschool. They have a higher probability of graduat-ing high school, gaining employment, and earning a higher income. Enroll today for Saint Joseph Preschool! Our enrollment special includes four weeks of free tuition! (Day care fee is not included.) This enrollment special applies to families who register between Monday, January 11, 2016 and Friday, February 5, 2016. The student must attend preschool until June 2016. Visit our Open House on Sunday, January 31, between 12:00-2:00 PM. Call (310) 679-1014 for more in-formation.

San José Preescolar Especial de Inscripción

Los niños que asisten a un preescolar de calidad ingresan al Kínder con una mejor preparación para la lectura, mayor riqueza en su vocabulario y mayores conocimientos básicos de matemática que aquellos niños que no asisten a un preescolar. Los niños tienen mayor probabilidad de termi-nar la preparatoria, conseguir empleo y tener ingresos más altos. ¡Inscríbase hoy para la escuela Preescolar San José Prees-colar! ¡Nuestro especial de inscripción incluye cuatro sema-nas de colegiatura gratis! (Pago de guardería no está inclui-do.) Esta especial de inscripción se aplica a las familias que se inscriban entre el lunes 11 de Enero 2016 y el viernes, 5 de Febrero. El estudiante debe permanecer en la escuela hasta junio 2016. Visite nuestra escuela para la apertura, nuestros puertas abiertas el domingo, 31 de Enero entre las 12:00-2:00 PM. Llame (310) 679-1014 para más informa-ción.

Find �is bulle�n online at: stjoseph-haw.org 6 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

St. Joseph Catholic Church• www.stjoseph-haw.org

Parish News Noticias Parroquiales

Save the date

Our Centennial Project kick off dinner and Father Greg’s 40th Anniversary Dinner will

be on February 20th. More info in the upcoming weeks!

Guarde el Día

El proyecto Centenario tendrá su cena de

iniciación y celebrara el Aniversario del Pa-dre Greg el 20 de febrero. ¡Mas informa-

ción en las próximas semanas!

Parish Assembly Asamblea Parroquial

Please consider attending the annual “State of the Parish” presentation on Mon-day Jan 18th from 6:30 until 9:00 PM. It is a time to reflect on the past year and dream for the year to come. We will review the parish life in the areas of the Spiritual, Fi-nancial and physical. Help confirm the dreams for our Centennial Project.

Por favor considere asistir a nuestra presenta-ción anual del "Estado de la Parroquia" el lunes 18 de enero desde las 6:30pm hasta las 9:00pm. Es un tiempo para reflexionar sobre el pasado año y los sueños para el año que sigue. Vamos a revisar la vida de la parroquia en las áreas de la espiritualidad, financiera y física. Ayuda a confirmar los sueños para nuestro Proyecto Centenario.

Señor de Esquipulas Señor de Esquipulas

La Fraternidad del Señor de Esquipulas quiere extender un sincero y profundo agradecimiento a todas las personas que de una u otra forma hicieron que esta celebración en honor al Cristo Negro Señor de Esquipulas de San José, tuviera un realce muy especial en este año de Jubilar de la Misericordia, al personal de la oficina, a los ministerios Mu-jeres de Fe, Hombres de Valor, Inmaculada Concepción de Maria, Pueblo de Alabanza, Comunidades de Base, Coro de las 7:00, a los celebrantes Rvdo. Padre Goyo, Diacono Juan, monaguillos, ministros de eucaristía, lectores, Ujieres y a todas las personas que hicieron sus donaciones, pedimos a Dios todopoderoso que les multiplique en bendiciones to-da su generosidad y a Maria Santísima que siempre los cu-bra con su Santo Manto, y que la gracia del Espíritu Santo sea siempre reflejado en cada uno. Muchísimas gracias de todo corazón.

The Fraternity of the Lord of Esquipulas wants to ex-tend a sincere and deep gratitude to all those who in one way or another made this celebration in honor of the Black Christ of Esquipulas, had a very special high-light in this year of Jubilee Mercy, the office staff, min-istries Mujeres de Fe, Hombres de Valor, Pueblo de Alabanza, Comunidades de Base, 7pm Choir 7:00, the Rev. celebrants. Goyo father, Deacon John, altar serv-ers, Eucharistic ministers, lectors, ushers and all the people who made donations, we ask almighty God to multiply their blessings all your generosity and Holy Mary always cover them with the Holy Shroud, and the grace of the Holy Spirit is always reflected in each. Thank wholeheartedly.

Find �is bulle�n online at: stjoseph-haw.org 7 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

2nd Sunday in Ordinary Time • January 17, 2016

VIRTUS

DID YOU KNOW?

How do parents handle an

admission of abuse?

No parent wants their children to suffer from abuse of any kind. However, if a child discloses any instance of abuse, how you handle this information is critical to their well-being. One of the most important things you can do when a child discloses their abuse is not over react, despite the strong and often overwhelm-ing emotions of anger that you are experiencing at that moment. Be certain that you show the child great love and concern through calm, reflective words of understanding and compassion. For a copy of the Virtus® article “After Abuse is Disclosed” and more tips on how to handle abuse disclosures email [email protected].

¿SABÍA USTED?

¿Cómo manejan los padres de familia

la admisión del abuso?

Ningún padre de familia quiere que sus hijos sufran algún tipo de abuso. Sin embargo, si un niño revela cualquier forma de abuso, la forma como usted maneje esa información es importante para su bienestar. Una de las cosas más importantes que usted puede hacer cuando un niño revela su abuso es no reaccionar con excesos, aunque tenga emociones de enojo fuertes y abrumadoras que usted esté experimentando en ese momento. Asegúrese de mostrar a su hijo o hija gran amor y preocupación a través de palabras calmadas y reflexivas, de entendimiento y compasión. Para una copia del artículo de Virtus® “After Abuse is Disclosed” (Después que se revela el abuso) y más consejos sobre cómo manejar la revelación de un abuso, envíe un correo electrónico a [email protected].

VIRTUS Certification Certificación de Virtus

Parish News Noticias Parroquiales

The Los Angeles Archdioceses has Programs protecting God’s children guided towards parents and guardians and it’s the program for Safety towards physical contact. Our goal is that all parents and guardians receive this required class by the Family Catechist and obtain a cer-tificate to facilate the work as a volunteer here in our Parish Community. This in essence guarantees the safety of our children. Some parents could not certify them-selves during our last class in October, please do not miss this opportunity to take the class. The class will be on January 27, 2016 in the Redahan Hall from 6pm-9pm. This class is only in Spanish. The English course will be announced at a later date. There are no kids allowed and doors close at 6pm.

La Arquidiócesis de los Ángeles tiene los Pro-gramas Protegiendo a los Niños de Dios para padres y guardianes, y el Programa Seguridad en el Contacto Físico. Nuestra meta es que todos los padres de Fami-lia tengan esta clase requerida por el programa Catequesis Familiar y recibir una certificación para facilitar el trabajo voluntario en nuestra comunidad y garantizar la seguridad de los niños, algunos Padres no pudieron certificarse en el mes octubre, tienen oportunidad en el mes de Enero de certificarse la fecha de la clase será: Enero 27, 2016- Salón Redahan, 6:00-9:00 PM. Se dará en español Las puertas cierran sea puntual, ¡no Niños!

Find �is bulle�n online at: stjoseph-haw.org 8 Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Iglesia San José • www.stjoseph-haw.org

Parish News Noticias Parroquiales

Together in Mission Unidos en Misión

OneLife LA UnaVida La

Did you miss last year’s OneLife LA? You won’t want to miss this year! On January 23, 2016, join Archbishop Gomez and tens of thousands in downtown Los Angeles for the sec-ond annual OneLife LA, an event cel-ebrating the beauty and dignity of every human life from conception to natural death. Beginning at 12:00 at La Placita/Olvera St., we will walk to Grand Park for a family-friendly day of inspiring speakers, live music, en-

tertainment, food trucks, and exhibits from communi-ty organizations serving those in need. The Requiem Mass for the Unborn at the Cathedral will follow at 5pm. Book parish buses now! Get t-shirts, postcards, posters, buttons, and everything you need to promote OneLife LA in your parish and school at OneLife-LA.org. Don’t miss out!

¿Se perdió el evento UnaVida LA el año pasado? ¡No puede perdérselo este año! El 23 de enero 2016, únete al Arzobispo Gómez y decenas de miles de personas en el centro de Los Ángeles para el segundo evento anual UnaVida LA, un evento que celebra la belleza y la dignidad de cada ser humano desde la concepción hasta la muerte natural. Comenzando al mediodía en La Placita/Olvera St., caminaremos hacia Grand Park para un día familiar donde habrán conferencistas, música en vivo, entretenimiento, camiones de comida, y puestos de organizaciones comunitarias que sirven a personas necesitadas. Concluiremos con la Misa de “Réquiem para los No Nacidos” en la catedral a las 5PM. Reserva buses y consigue camisetas, carteles, flyers, botones, y todo lo necesario para promover UnaVida LA en tu parroquia y escuela en la página UnaVidaLA.org ¡No te lo pierdas!

In today’s readings we are told of the different gifts, forms of service, and workings that come from God. These manifestations of the Spirit come to fruition through us, for we have ability to give the gifts of faith, healing, and of mighty deeds. Today God calls upon each one of us here to share our gifts with our brothers and sisters in Christ that are in need of them. Through Together in Mission we can share our mighty deeds and give the healing and faith to the communities that simply would not be here without them. Though our church is large, our strength lies not in our numbers, but in our compassion and ability to respond. Every gift, regardless of the size, matters. What is im-portant is that we give what we can and answer this call-ing of our faith. During all Masses next weekend, we will conduct the in-pew process for the collection of gifts & pledges to this year’s appeal. Together we can make sure God’s love and presence are felt by all, especially those in need. God bless you for your generous response and support.

De las lecturas de hoy nos enteramos de los diferentes do-nes, formas de servicio y funcionamiento que vienen de Dios. Estas manifestaciones del Espíritu vienen a la vida a través de nosotros, porque tenemos capacidad de dar a los dones de la fe, la curación y de milagros. Today God calls upon each one of us here to share our gifts with our brothers and sisters in Christ that are in need of them. Through Together in Mission we can share our mighty deeds and give the healing and faith to the commu-nities that simply would not be here without them. Aunque nuestra iglesia es grande, nuestra fuerza no reside en nuestros números, pero en nuestra compasión y capaci-dad de responder. Cada regalo, sin importar el tamaño, im-porta, siempre y cuando le damos lo que podemos y res-ponder a la llamada de nuestra fe. Durante todas las Misas del próximo fin de semana, vamos a realizar el proceso de donacion para la colección de rega-los y promesas de la apelación de este año. Juntos pode-mos hacer el amor y la presencia segura de Dios son senti-das por todos, especialmente a los necesitados. Dios los bendiga por su respuesta generosa y su apoyo.

Celina Sandoval Claudia Torres Esperanza Garibay Gloria Rodriguez

Johnny French Juan Camarena Juan Carlos Solares Marcos Trejo

Martin Pimienta Sandra Islas Tina Warmiski

Lord, for those suffering illness...

Señor, por aquéllos que sufren enfermedad…

Weekly Offering Ofrenda Semanal

Wedding Banns Amonestaciones

Barney & Antonia Rodriguez 54 yrs. 1.27 Maria & Jesus Hernandez 25 yrs 1.26

Happy Anniversary Feliz Aniversario

For those who have preceded us, life has changed, not ended

Por los que nos han precedido, la vida ha cambiado, no terminado.

The Mass intention is general-ly said during the Introduc-tion, Prayer of the Faithful, and during the Eucharistic Prayer.

La intención de la Misa se dice generalmente durante la bienvenida, la Oración de Los Fieles y durante la Oración Eucarística (solo si a fallecido).

Mass Intention Intenciones de Misa

II Domingo Ordinario • 17 de enero de 2016

Find this bulle n online at: stjoseph-haw.org 9 Encuentre este bole n en la red: stjoseph-haw.org

Monday 1.18.16 Lunes 8am Michael Hermogeno Health

James Amante Health 5pm Victoria Zepeda †

Francisco Robles † Tuesday 1.19.16 Martes

8am Carlos Flores Mericado † Ivonne Aleman †

5pm Juan Zambrano † Ms. Patricia Cubillo & Fam Thanksgiving

Wed. 1.20.16 Miércoles 8am Celine Luper Birthday

Angelina Sanchez Morales † 5pm Stephanie Carrillo Birthday

Catalina y Valerlo Tostadot † Thurs. 1.21.16 Jueves

8am Ignacio Villareal † Manuel Jesus Chavez Birthday

5pm John, Maria, and Tony Kafieh † Daniel Macias †

Friday 1.22.16 Viernes 5pm Transito Hernandez †

Olga Cabezas † Sat. 1.23.16 Sábado 8am Guadalupe Ayala †

7pm Jesus M. Rodriguez Birthday Getrudes Favela †

Gilmer Alexander Marrquin †

Adela & Max Ortiz † 5pm Ana Ruth Cardenas †

1st Collection 1.ª Colecta

2nd Collection 2.ª Colecta

1.10.16

Thank you for your generosity. Gracias por su generosidad.

Sunday 1.17.16 Sunday 9am Olegano Matamoro †

Celia Sanchez † 10:45am Americo Petrill † 12:30pm Elsy Gomez †

Mario Hernandez † 2:15pm Francisco y Maria Lopez †

Jose T. Jaime † 4pm Juan, Manuela, Nicolas †

Juanita Valadez † 6pm Graciano Garcia †

Maria de Jesus Rodriguez † 8pm Angelica Perez †

Adres & Andres Jr. Rodriguez †

Mass Intention Intenciones de Misa

SPANISH | ESPAÑOL Legión de María: Mon|Lun: 9:00AM-10:30AM Comedores Compulsivos Mon/Lun: 6:30PM-8PM Encuentro Matrimonial: Tue|Mar: 7-9PM Ministerio La Divina Misericordia: Tue|Mar: 6PM-7:30PM Semilla del Reino: Thu|Jue: 7-9PM Ministerio de Duelo y Recuperación - Cada 2do y 4to Jueves 7PM Al– Anon: Sat|Sab: 1-2:30PM

ENGLISH | INGLES Novena to Our Lady of Perpetual Help: Wed|Mie: 6-7:30PM Knights of Columbus - 2nd & 4th Monday: 7-9PM

BILINGUAL | BILINGÜE Al-Anon- Mon/Lun, Wed/Mie: 10-1PM Marriage Information Night 2nd Monday: 6:45PM Noche de Información Matrimonial - 2do Lunes: 6:45PM

CLERGY | CLERO

Rev. Greg King Pastor

Rev. Edgardo Espinoza Deacon Juan Navarro Associate Pastor Parish Deacon

OFFICE PERSONNEL | PERSONAL DOCENTE

Octavio Sanchez [email protected] Business Manager | Vi�us Chairperson

Minerva Chávez [email protected] Parish Secretary

Irma Rosales [email protected] B�kkeeping Assistant

Jorge Lopez [email protected] Music Director

Receptionist:

Sandy Urenda [email protected]

Catalina Rivera [email protected]

Cindy Hernandez [email protected]

St. Joseph Directory

Directorio Parroquial de San José

Parish Center | Centro Parroquial

Office: (310) 679-1139 Fax: (310) 679-3034

RELIGIOUS EDUCATION | EDUCACION RELIGIOSA

Luz María Salgado [email protected] Elementary C�rdinator 1-8� & Bap�sm C�rdinator Ricco Ramirez [email protected] Confirma�on and Director of You� Ministries Adriana Reynoso [email protected] Family Catechesis & Semilla del Reino Frances Jonte [email protected] RCIA Alondra Miranda [email protected] Junior High & High Sch�l You� Minister

Extended Family:

Hombre Nuevo B�kshop (310) 848—4828 Mon-Fri: 8am –8:15pm Sat: 9am—5pm Sun: 8am– 5pm

San Ma�in de Porres Counseling Service: (310) 644-3300

St. Margaret’s Center: (310) 672-2208

ST. JOSEPH SCHOOL

To contact St. Joseph Sch�l please call �e sch�l office at 310—679–1014 Para contactarse con la escuela por favor llame a: 310-679-1014

Dr. Roy Quinto, Principal | Director

Mary Lee Ru�erford, Secretary | Secretaria

Archdiocesan Vic�ms Assistance Hotline (800) 355-2545, Los Angeles County Child Abuse Hotline (800) 540-4000 Línea de Asistencia Arquidiócesis a las Víc�mas (800) 355-2545, Línea de Abuso a los Niños en Los Ángeles (800) 540-4000

Groups that meet Regularly | Grupos que se reúnen Regularmente


Recommended