+ All Categories
Home > Documents > Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Date post: 24-Jul-2016
Category:
Upload: hyatt-hotels-resort
View: 226 times
Download: 5 times
Share this document with a friend
Description:
Magazine for Park Hyatt Paris Vendome Hotel, volume 8
56
PARK HYATT PARIS - VENDÔME MAGAZINE AUTOMNE 2015 NUMÉRO 08 n 08 PARK Magazine A U T O M N E 2 0 1 5 Jean-François rouquette et dany boon rio de Janeiro beaver Creek nouveaux Lieux Parisiens City triP à séouL Monique LhuiLLier bien-être sPa
Transcript
Page 1: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

PA

RK

H

YA

TT

PA

RI

S-

VE

ND

ÔM

E M

AG

AZ

IN

EA

UT

OM

NE

2

01

5 N

UM

ÉR

O

08

n08

PARKMagazine

A U T O M N E 2 0 1 5

Jean-François rouquette

et dany boon

rio de Janeiro

beaver Creek

nouveaux Lieux Parisiens

City triP à séouL

Monique LhuiLLier

bien-être sPa

Page 2: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08
Page 3: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08
Page 4: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

12, BOULEVARD DES CAPUCINES PARIS 9E

BUCHERER.COM

L’ADRESSE HORLOGÈRE PARISIENNE

15_0011_BUC_Ann_ParkHyatt.indd 115_0011_BUC_Ann_ParkHyatt.indd 1 01.06.15 16:2501.06.15 16:25

Page 5: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

é d i t o r i a l

L’arrivée de l’automne dans notre belle capitale est synonyme d’effervescence et de riches

événements culturels. Cette nouvelle saison ne fait pas exception puisqu’elle convoque les

grands maîtres de la peinture comme Picasso au Grand Palais ou Andy Warhol au musée

d’Art moderne, tandis que le Festival d’Automne attire le meilleur du théâtre et de la danse

contemporaine. La rentrée littéraire, quant à elle, marquée d’une grande diversité de romans,

bruisse de la remise de prix prestigieux comme le très attendu Goncourt. La rentrée se vit

également à travers les ouvertures de galeries d’art et de design qui offrent de nouveaux

parcours aux Parisiens et aux visiteurs. La Foire Internationale d’Art Contem porain (FIAC)

terminée, c’est au tour de Paris Photo, en novembre, d’attirer l’élite des galeries internationales

pour un rendez-vous très prisé des collectionneurs. Toujours au cœur de cette actualité

culturelle, toute l’équipe du Park Hyatt Paris-Vendôme et moi-même vous souhaitons un bon

séjour dans notre hôtel et à Paris.

The arrival of autumn in our beautiful capital comes with a buzz that brings with it a rich

programme of cultural events. This season is no exception, with grand masters of painting

such as Picasso and Andy Warhol featured at the Grand Palais and the Musée d’Art Moderne,

respectively, while the Festival d’Automne attracts the best in contemporary theatre and

dance. On the literary scene, autumn brings with it a number of new novels, along with the

excitement around prestigious prizes such as the much-anticipated Goncourt. The season is

also marked by art and design gallery openings that offer new cultural itineraries for

Parisians and visitors alike. After the Foire Internationale d’Art Contemporain, Paris Photo

will open its doors in November, pulling in international gallerists for one of the most important

events on the calendar for art collectors. Always at the heart of the cultural wave, the entire

team at Park Hyatt™ Paris-Vendôme wishes its guests a wonderful stay in Paris.

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Michel Jauslin Prés ident Directeur Généra lPARK HYATT PARIS -VENDÔME

S i n c è r e m e n t S i n c e r e l y

Page 6: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

PARK TENDANCES

Agenda Culturel 10.Cultural Agenda

Shopping mode 12.Fashion & Shopping

Art, Design 14.Art & Design

Horlogerie & Joaillerie 18.Watches & Jewelry

Nouveaux Lieux Parisiens 20.New Parisian Spots

Interview Monique Lhuillier 26.Interview Monique Lhuillier

Anselm Kiefer 32.Anselm Kiefer

PARK DÉCOUVERTES

Rio de Janeiro 47.Rio de Janeiro

Séoul City Trip 50.Seoul City Trip

Beaver Creek Colorado 52.Beaver Creek, Colorado

Estelle Lefébure 54.Estelle Lefébure

P A R K H Y A T T P A R I S - V E N D Ô M E M A G A Z I N E

PARK HYATT PARIS-VENDÔME

Société Éditrice : Park Hyatt Paris-Vendôme / Directeur de la Publication : Joerg Leser / Directrices de la rédaction : Coralie Malazdra & Alexandra Terragno.

LES ÉDITIONS D’AILLEURS

Conception, réalisation, fabrication / 10, boulevard Poissonnière, 75009 Paris / Directrice : Caroline Prost [email protected]

/ Rédacteur en chef : Jean-Michel de Alberti [email protected] / Direction artistique : Sébastien Touvron [email protected]

www.sebastientouvron.com / Secrétaires de la rédaction : Albane Casals & Sandrine Foy / Traductrice : Caroline Burnett / Ont collaboré à ce numéro :

Marjorie Allias, Nicolas Jan / Publicité : Caroline Prost [email protected] Tél. : 01 47 70 73 41 / Photogravure : Bad Dance

/ Impression : SIB Imprimerie Boulogne/Mer. Toute reproduction, même partielle, des articles et photos parus dans le Park Hyatt Paris-Vendôme Magazine

est interdite. La Rédaction n’est pas responsable de la perte ni de la détérioration des textes et des photographies qui lui sont adressés pour appréciation.

s o m m a i r e 8 a u t o m n e 2 0 1 5

PARK ATTITUDES

Rencontre Jean-François RouquetteDany Boon 36.

A Conversation Jean-François Rouquette& Dany Boon

Yann Daniel, nouveau gin à la carte 42.Yann Daniel, New Gin A La Carte

L’équipe du spa 44.Our Spa Team

En Couverture, Lampadaire BabelEmmanuel Bossuet

pour Maison Charles. 2015.

© Ph. Marc Moitessier, Charles Paris.www.charles.fr

www.emmanuelbossuet.com

Page 7: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Collection GlamazoneM

algo

sia

Bel

a pa

r M

ikae

l Jan

sson

– m

essi

ka.c

om

259, rue Saint-Honoré, PARIS

MESSIKA_HYATT_NOV15.indd 1 12/10/15 11:24

Page 8: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

pa

rk

te

nd

an

ce

s

EXPOSITIONSSHOPPING MODEBERNARDAUD & JEFF KOONSCASA LOPEZHORLOGERIE & JOAILLERIENOUVEAUX LIEUX PARISIENSMONIQUE LHUILLIERANSELM KIEFER

Cho

pard

© Im

peri

ale

Jew

elle

ry.

Page 9: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08
Page 10: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Les ombres d’ANDY WARHOLau musée d’Art moderne

La célèbre série Shadows d’Andy Warhol est

exposée pour la première fois à Paris, quittant

pour quelques mois la Dia Art Foundation

de Beacon, au nord de New York. Outre cette

œuvre exceptionnelle composée de 102 toiles

se déployant sur 130 mètres, le musée nous fait

(re)découvrir les célèbres séries du maître du

pop art comme les Jackies (portraits de Jackie

Kennedy), les Flowers ou encore les Mao.

In the Shadow of Andy Warhol at the Musée

d’Art Moderne. Andy Warhol’s renowned

Shadows series is being exhibited for the first

time in Paris, leaving behind its home at the

Dia Art Foundation in Beacon, north of New

York, for a few months. Alongside this

exceptional work, composed of 102 canvases

spread over 130 metres, the museum invites us

to (re)discover the master of pop art’s other

famous series, such as his Jackies (portraits of

Jackie Kennedy), Flowers and his Maos.

Musée d’Art moderne,

du 2 octobre au 7 février 2016.

MARC CHAGALL, le triomphe de la musique

L’exposition rassemble près de 250 peintures

prêtées par les plus grandes institutions

mondiales comme le MoMA ou la galerie

Tretiakov à Moscou. La musique est au cœur

du travail de Marc Chagall qu’inspira notamment

le folklore russe. La rétrospective tend à dévoiler

les ressorts modernes de l’œuvre de Chagall

le long d’un parcours chronologique inversé.

Marc Chagall, the Triumph of Music.

The exhibition unites more than 250 paintings

lent by some of the world’s largest art institutions,

including the MoMA and the Tretiakov gallery

in Moscow. Music is at the heart of Marc Chagall’s

work, which was notably inspired by Russian

folklore. This retrospective aims to reveal the

modern aspects of Chagall’s oeuvre by tracing

a reverse chronological path.

Philharmonie de Paris,

du 13 octobre au 31 janvier 2016.

Par

k Te

ndan

cesI

10

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

© Ju

lien Vid

al / G

allie

ra / R

oger

-Vio

llet.

En haut à gauche.© Courtesy Dia Art Foundation, New York© The Andy Warhol Foundation for the VisualArts, Inc. / ADAGP, Paris 2015.© The Andy Warhol Foundation for the VisualArts, Inc. / ADAGP, Paris 2015.

Par N

icol

as Ja

n

L’ACT

UALI

TÉ D

ES E

XPOS

ITIO

NSUN

E RE

NTRÉ

E AR

TIST

IQUE

DE

PREM

IER

PLAN

POUR

LES

MUS

ÉES

PARI

SIEN

S.

RÉTROSPECTIV

E

ART C

ONTEMPORAIN

PEIN

TURE

©ADAGP, P

aris, 2

015

- CHAGALL

®.

« La mode retrouvée », au PALAIS GALLIERA

Le Palais Galliera, musée de la mode, expose

la garde-robe de celle qui fut jadis la muse de

Marcel Proust, la comtesse Élisabeth Greffulhe.

Considérée comme la plus belle femme

de Paris dans la première moitié du XXe siècle,

l’exubérante comtesse a marqué les esprits

avec ses robes et tenues qu’elle arborait comme

autant de joyaux. L’exposition présente 50 pièces,

accompagnées de portraits, photographies,

films et extraits de l’œuvre de Proust.

“La Mode Retrouvée” at the Palais Galliera.

The Palais Galliera fashion museum is set to

exhibit the wardrobe of countess Élisabeth

Greffulhe, who was once the muse of Marcel

Proust. Considered the most beautiful woman

in Paris during the first half of the twentieth

century, the extravagant countess made waves

with her dresses and unique take on style,

including decking herself out in jewellery.

The exhibition will showcase 50 pieces,

accompanied by portraits, photographs, films

and excerpts from Proust’s work.

Du 7 novembre 2015 au 20 mars 2016.

www.palaisgalliera.paris.fr

Page 11: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Collection de chefs-d’œuvreau programme de « PICASSO MANIA »

Rencontre de titans aux Galeries nationales

du Grand Palais, avec la confrontation de Picasso

et des stars de l’art contemporain. Les chefs-

d’œuvre emblématiques du maître catalan

dialoguent avec les icônes pop de Jeff Koons,

les peintures de Jean-Michel Basquiat

et les sérigraphies d’Andy Warhol. Un regard

inédit sur l’influence directe ou fantasmée

exercée par Picasso sur les artistes les plus

adulés de notre époque.

Collection of Masterpieces on Show at “Picasso

Mania”. This meeting of the titans at the Galeries

Nationales du Grand Palais places Picasso and the

stars of contemporary art head-to-head. Iconic

pieces by the Catalan master are interspersed

with pop icons by Jeff Koons, paintings

by Jean-Michel Basquiat and Andy Warhol’s screen

prints. An unprecedented look at the direct –

and more abstract – influence Picasso has held

over some of our era’s most idolised artists.

Grand Palais, du 7 octobre au 29 février 2016.

Les clichés icônes de PHILIPPE HALSMAN

Les clichés de Philippe Halsman sont entrés

dans l’histoire populaire : Dalí et ses

moustaches, Hitchcock et les oiseaux

ou Churchill à la une de Time. Le photographe

de l’agence Magnum est exposé pour la

première fois à Paris. Près de 300 portraits

et documents sont présentés, couvrant

à la fois les années parisiennes de ses débuts

et la flamboyante réussite de son studio new-

yorkais après la Seconde Guerre mondiale.

Philippe Halsman’s Iconic Snaps.

Philippe Halsman’s photography has entered

into popular history: Dalí and his moustaches,

Hitchcock and the birds, or Churchill on

the front of Time. The Magnum agency

photographer’s work is being exhibited for the

first time in Paris. Nearly 300 of his portraits

and documents are on display, covering his early

years in Paris and the brilliant success of his

New York studio after the Second World War.

Musée du Jeu de Paume,

du 20 octobre 2015 au 24 janvier 2016.

Par

k Te

ndan

cesI

11

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

En hau

t à dro

ite, ©

Yan

Pei-M

ing, A

DAGP, P

aris, 2

015.

Pho

togr

aphie : A

ndré

Mor

in.

En hau

t à gau

che, ©

Est

ate of

Roy

Licht

enst

ein New

Yor

k / ADAGP, P

aris, 2

015.

À N O T E RFIACL’art contemporain au GrandPalais, du 22 au 25 octobre.Contemporary art at the Grand Palais, from 22 to 25 October 2015.

OfficielleLa nouvelle foire liée à la FIACet dédiée à la jeune création.Cité de la Mode, du 21 au 25 octobre.A new fair linked to FIAC and dedicated to young artists.Cité de la Mode, from 21 to 25 October 2015.

Paris PhotoL’évènement de la photographie artistiqueau Grand Palais, du 12 au 15novembre. An event celebratingcreative photography,at the Grand Palais from 12 to 15 November 2015.

PHOTOGRAPHIE

MADE IN S

PAIN

© 2

015

Philipp

e Halsm

an A

rchive

/ M

agnu

m P

hoto

s.

Page 12: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

ces

I

12

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

1. Lanvin. Robe jersey de laine couleur pétrole, portée

ceinturée d'un harnais asymétrique pour un effet plissé, collection

automne-hiver 2015-2016. 2. Balenciaga. Broche, collection

joaillerie. 3. Lanvin. Sac à main modèle Mini Sugar, disponible

en plusieurs coloris, agneau naturel. 4. Lanvin. Collier ras

du cou Kristin en métal argenté, serti de cristaux avec petits

maillons façon gourmette et perle gravée Lanvin. 5. Lanvin.

Sac à poignée, nouvelle collection automne-hiver 2015-2016.

I N D I G O

3

2

1

5

4

Page 13: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

ces

I

13

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

1. Vertu. Nouveau téléphone Signature Touch. 2. Dunhill.

Sac fourre-tout, collection homme automne-hiver 2015-2016.

3. Paul Smith. Portefeuille, collection inspirée de la façade

de la boutique de Mayfair au 9, Albermarle Street. 4. Kenzo.

Sac Tote de cuir, porté épaule, poche plaquée intérieure,

collection automne-hiver 2015-2016. 5. Dunhill. Manteau

en laine, costume Royal blue Prince de Galles. 6. Piaget.

Montre Altiplano Chronographe, mécanique flyback, la plus

plate au monde.

B R U M M E L L

4

2

1

6

5

3

Page 14: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

C R É A T I O N S

Par

k Te

ndan

cesI

14

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Page de droite. Bernardaud a créé, avec l’artiste Jeff Koons,

une édition limitée du Balloon Dog, en vente exclusive chez Artcurial.

2 300 exemplaires. 8 640 €, en vente jusqu’au 30 décembre.

Artcurial Librairie d’art, 7, rond-point des Champs-Élysées, 75008 Paris.

Téléphone : 01 42 99 16 19. Page de droite. Pierre Sauvage a repris avec

talent Casa Lopez, la maison française dédiée au tapis d’Occident. Créations

accessibles et modernes au programme dans deux espaces élégants

à Saint-Germain et dans l’ouest parisien. Outre des tapis, Pierre Sauvage

propose une jolie collection d’art de la table.

Casa Lopez, 27, boulevard Raspail, 75007 Paris. / 58, avenue Paul Doumer,

75116 Paris. Téléphone : 0145483097. www.casalopez.com.

Page

de

gauc

he©

Jef

f Koo

ns B

allo

on D

og Y

ello

w, B

erna

rdau

d.Pa

ge d

e dr

oite

© C

asa

Lope

z.

Page 15: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

15

Page 16: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

PARIS NORD VILLEPINTE

03/04/05/06 DécEmbRE 2015

LM_PARIS_AD_420x297_BAT_V2.indd 2 24/08/2015 18:27

Page 17: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

WWW.MASTERSGRANDSLAM.COM

LM_PARIS_AD_420x297_BAT_V2.indd 3 24/08/2015 18:29

Page 18: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

ces

I

18

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

1. Piaget. Montre Altiplano. Bracelet en or 34 mm, boîtier en or rose 18 carats, cadran blanc avec index gris

ardoise. Mouvement mécanique à remontage automatique, manufacture Piaget 534P. Bracelet en or rose

18 carats avec boucle déployante. 2. Chopard. Montre Impériale en or rose. Mouvement automatique avec

cadran brun et chiffres romains. Lunette sertie de 54 diamants et couronne sertie d’une améthyste. Boîtier

serti de quatre améthystes taille poire. Glace saphir, date, fond ouvert. Étanche jusqu'à 50 mètres. Bracelet

en or rose. 3. Dior. Montre modèle VIII Montaigne. Diamètre 32 mm, mouvement quartz, boîtier et bracelet

en acier, lunette sertie de diamants et cadran en nacre blanche serti de diamants.

I N T E M P O R E L

1 3

2

Page 19: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

ces

I

19

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINEPARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

1. Chopard. Clips d'oreilles, collection haute joaillerie, en or blanc, sertis de deux tourmalines

rubellites de taille goutte et 136 diamants taille brillant. 2. Messika. Bague Noa en or blanc pavée

de diamants Pendentif en or rose 18 carats serti de diamants, cœur central muni de trois diamants

mobiles. 4. Buccellati. Boucles d'oreilles en or jaune et or blanc, gravées, tourmalines Paraiba,

kunzites et diamants. 5. Grisogono. Sautoir Boule en or rose serti de diamants blancs,

diamants icy et de cristal de roche. 6. Graff Diamonds. Collier, collection Rythm, saphirs

de 19,25 carats et diamants de 34,70 carats.

H A U T E J O A I L L E R I E

3 4 5 6

1 2

Page 20: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

20

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Page

de

gauc

he, p

age

de d

roit

e ©

Jam

es T

hori

gny.

NOUVEAUX LIEUX PARISIENS :DESIGN, GALERIES,SHOWROOMS ET CLUBS… NOS ADRESSES DE RENTRÉE.Par Nicolas Jan

Page 21: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

21

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Collectionner le mobilier brésilien avec James

La galerie de design James a ouvert ses portes

au cœur du Marais en mai dernier.

Les propriétaires, Paul et Candice Viguier,

étaient installés auparavant au marché Serpette

à Saint-Ouen, où ils partageaient déjà

leur passion pour le design brésilien des années

cinquante et soixante. Le décor brut de leur

galerie met en valeur les bois précieux

des créations rares de Sergio Rodrigues

ou de Joaquim Tenreiro. Une jolie sélection

d’ouvrages est également disponible.

COLLECT BRAZILIAN FURNISHINGS WITH THE JAMES

James design gallery opened its doors in the

heart of the Marais last May. Owners Paul and

Candice Viguier had a previous location at the

Serpette market in Saint-Ouen, where they first

shared their love for Brazilian design from the

1950s and 1960s. The raw décor of their gallery

showcases the precious woods used in the rare

designs of Sergio Rodrigues and Joaquim

Tenreiro. The gallery also features a carefully

selected collection of other pieces.

18-20, rue de Thorigny, 75003 Paris.www.james-paris.com

Après la mode et l’artcontemporain, c’est au tourdu design d’investir le quartier du Marais. De nombreux showrooms de grande qualité ont ouvert au détour des petites rues pavées du quartier. James pourle mobilier brésilien moderniste est une des valeurs sûres.

New Parisian Spots. Designers, Galleries, Showroomsand Clubs: Addresses for a New Season.

Page 22: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

22

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Le 7 Paix, le nouveau flagshiphaute joaillerie de Piaget

« Transformer les rêves en réalité pour offrir

des créations parfaitement en osmose avec

leur temps, c’est aujourd’hui la raison d’être

du 7 Paix. Il ne s’agit pas d’un énième flagship

mais bien d’un lieu extraordinaire, au diapason

d’une maison passionnée et passionnante »,

a déclaré lors de l’ouverture Philippe Léopold-

Metzger, le président de Piaget. L’architecte

Christine Querlioz de l’Atelier Sasha a sublimé

les lieux en imaginant un écrin luxueux et

contemporain pour les collections. Après

la designer Soline d’Aboville, qui a ouvert le bal,

plusieurs scénographes de talent vont se

succéder pour la création du décor des vitrines.

7 PAIX: PIAGET’S NEW FLAGSHIP JEWELRY BOUTIQUE

Central to the mission of 7 Paix is, according to

Philippe Léopold-Metzger, president of Piaget,

“transforming dreams into reality to offer

pieces in perfect harmony with their times.”

The new location is not just another flagship

outlet — it is an extraordinary space that

displays the range of an engaged, and

engaging, jeweler. Architect Christine Querlioz

of Atelier Sasha created the space by imagining

a sublimely luxurious and contemporary

jewelry box to house the label’s collections.

While designer Soline d'Aboville opened the

festivities, a number of talented window

dressers are in line to outfit the boutique.

7, rue de la Paix, 75002 Paris.www.piaget.com

Victoire de Pourtalès et Hélène Nguyen-Ban succèdent au galeriste Yvon Lambert

La VnH Gallery est pilotée par un duo féminin

talentueux qui a repris l’espace de l’ancienne

galerie qu’occupait Yvon Lambert.

Une pré-ouverture au printemps laisse présager

de la qualité future des expositions, avec

la présentation de l’artiste Pascale Marthine

Tayou qui avait investi tous les espaces de VnH

dans une scénographie très réussie. Dès

le 17 octobre, après quelques mois de travaux,

place aux artistes suisses Mai-Thu Perret

et Olivier Mosset.

VICTOIRE DE POURTALÈS AND HÉLÈNE NGUYEN-BAN

TAKE OVER

VnH Gallery is spearheaded by a talented female

duo that has moved into the space left behind

by the Yvon Lambert gallery. A pre-opening in

the spring was a sign that this gallery’s

exhibitions will be worth seeing, with a show by

artist Pascale Marthine Tayou, who filled VnH’s

spaces with a well-designed installation. After a

few months of construction, on 17 October the

gallery will host Swiss artists Mai-Thu Perret and

Oliver Mosset.

108, rue Vieille du Temple, 75003 Paris.www.vnhgallery.com

Vnh Gallery © Simon LaSalle.

Page 23: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

23

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Tom Greyhound, de Séoul à Paris

L’excellent concept store coréen s’est installé à

Paris, avec une sélection de vêtements toujours

précise et réjouissante, mêlant la jeune création

de la mode internationale et des labels iconiques

comme Acne, Loewe ou Opening Ceremony.

TOM GREYHOUND: FROM SEOUL TO PARIS

This excellent Korean concept store has made its

way to Paris with a selection of clothing that

remains true to the original’s precise and

cheerful style, mixing young international

designers with iconic labels such as Acne, Loewe

and Opening Ceremony.

19, rue de Saintonge, 75003 Paris.www.tomgreyhound.fr

La capitale continue d’attirer les talents du monde entier, de la mode à la joaillerie en passant par l’art contemporain.La rentrée s’est accompagnée de nombreuses ouvertures et inaugurations de nouveauxlieux, la ville est en perpétuel mouvement.

Page 24: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

24

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

La mode selon Études Studios

Un collectif de jeunes créateurs ouvre

une première boutique à Paris, présentant

à la fois du prêt-à-porter pour hommes

et des ouvrages d’art signés par Études Studio.

Le dernier livre d’art édité produit

les photographies du Suédois Mårten Lange.

Un showroom est également ouvert à New York.

FASHION ACCORDING TO ÉTUDES STUDIOS

A collective of young designers is opening its

first boutique in Paris, presenting both prêt-à-

porter for men and artwork by Études Studio.

The latest work in its collection is an art book

featuring the work of Swedish photographer

Mårten Lange. The label also has a showroom

in New York City.

14, rue Debelleyme, 75003 Paris.www.etudes-studio.com

La nuit n’est pas morte à Paris ! De nouveaux clubschics réinvestissent la capitale en proposant le meilleur des DJ, les mixologiesles plus pointues dans une architecture intérieurecréative. Le Club Matignon et le Yeeels sont les deuxadresses à suivre.

Page 25: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

25

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Sur les pistes de Matignon et de Yeeels

Deux clubs chics à découvrir dans l’agenda

des nuits parisiennes. Le Matignon rouvre

ses portes avec une nouvelle décoration : côté

restaurant, elle est signée par le décorateur

Jacques Garcia et, côté danse, par l’architecte

d’intérieur Charles Tassin. Le Yeeels est

le nouveau spot hype de l’avenue George V,

avec une excellente programmation de DJ

et le sublime décor signé par Rodolphe Parente.

ON THE DANCE FLOOR AT MATIGNON AND YEEELS

These two hotspots are worth checking out

during nights out on the town. The Matignon

has reopened its doors with a new look: on the

restaurant side, it bears the signature of

interior designer Jacques Garcia; on the dance

floor, the work of interior architect Charles

Yassin. Yeeels is the hyped new spot on Avenue

George V, featuring a solid DJ lineup and

sublime décor by Rodolphe Parente.

Matignon : 3, avenue Matignon, 75008 Paris.Yeeels : 24, avenue George V, 75008 Paris.

Page 26: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

RENCONTRE AVEC LA CRÉATRICE MONIQUE LHUILLIER :UNE PASSION POUR LA MODE,DOUBLÉE D’UN TALENT RARE POUR LA CRÉATIONDE ROBES DE MARIÉES.

Par

k Te

ndan

cesI

26

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Par Jean-Michel de Alberti

Page 27: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

27

Avez-vous toujours été passionnée par la mode ?

J’ai toujours eu un goût pour les vêtements et une certaine fantaisie notamment

à l’occasion de fêtes, comme les mariages. Cela m’a toujours inspirée. Ma mère a

été ma première source d’inspiration et a déclenché mon intérêt pour la mode.

J’ai alors déménagé à Los Angeles pour poursuivre des études de stylisme.

D’où vient votre désir de créer des robes de mariées ?

Lors de la préparation de mon mariage, je cherchais une robe de mariée à la fois

romantique et intemporelle, tout en ayant un esprit moderne. La sélection s’est

avérée très limitée et tout le processus de choix finalement complexe. Après mon

mariage, je me suis rendu compte qu’il y avait une place à prendre sur le marché.

Un an plus tard, en 1996, j’ai commencé ma première collection de robes de mariée,

montrées à quelques boutiques et journalistes de mode.

Vous êtes née et avez grandi aux Philippines, vos origines sont multiples :

française, espagnole et philippine. Est-ce que ces pays ont influencé

vos créations ?

J’ai eu la chance, enfant, de beaucoup voyager et j’ai été inspirée par la mode

que je découvrais à Paris, Londres et New York. Des films étrangers m’ont aussi

ouvert d’autres imaginaires créatifs influençant mon esthétique. Je suis souvent

inspirée par mes voyages et j’adore explorer de nouvelles destinations avec ma

famille. Le monde est si petit et je trouve qu’un bon design est toujours universel.

Le style de votre mère vous a beaucoup inspirée, vous avez d’ailleurs

recréé pour elle une robe de mariée spécialement pour ses noces d’or.

Que vous a-t-elle appris ?

Je me souviendrai toujours de cette occasion de créer une robe pour cet

anniversaire de 50 ans de mariage. Ma mère m’a toujours habillée quand j’étais

enfant et c’était à présent mon tour de l’habiller. J’ai en fait utilisé sa robe datant

de 49 ans comme base, qui avait une forme extraordinaire et lui allait toujours. J’ai

tout de suite su qu’il fallait utiliser des éléments de cette robe. J’ai pris la dentelle

de la traîne et je l’ai retravaillée en une nouvelle robe avec une silhouette fine

et de longues manches. Les broderies saupoudrées d’or évoquaient les noces d’or

de ma maman. En devenant adulte, j’ai toujours été inspirée par le style impeccable

de ma mère. Elle a toujours été élégante et glamour, ce qui m’a inspirée sur

la façon de créer mes collections. Elle m’a aussi appris à équilibrer ma vie entre

famille, carrière, santé et beauté.

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Les superbes créations de Monique Lhuillier se retrouvent en exclusivitéen France chez Metal Flaque,un concept store dédié aux robes de mariées. La collection 2016 s’inspired’Alice au Pays des Merveilles, le célèbreconte de Lewis Carroll.

Page 28: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

28

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Quels sont vos styles favoris et votre look idéal pour une robe de mariée ?

Mon esthétique est basée sur l’élégance, la féminité, un style délicat avec

une touche moderne. Mes robes ont toujours eu un élément de fantaisie. J’aime

utiliser des éléments qui sont ma signature, comme la dentelle, les broderies

et le cristal qui créent des pièces intemporelles et particulières.

Quelle est votre matière préférée ?

Avec quelles couleurs aimez-vous travailler ?

La dentelle de couleur chantilly est la base de mes collections. Je travaille

la coupe en dégradé sur les tissus que j’utilise, pour créer une certaine légèreté.

J’ai récemment dessiné beaucoup de robes avec des couleurs subtiles. Un certain

rosé blush est une des meilleurs façons d’utiliser la couleur, c’est neutre et joli sur

tous les types de peau. Pour les mariées les plus aventurières, j’ai utilisé pour

des robes récentes du bleu hortensia ou lavande, de l’or, une couleur pistache.

C’est une façon de donner un vrai propos de style lors de son mariage.

Quelles sont vos sources d’inspiration ?

Je suis inspirée par l’art, le voyage et l’architecture. De nombreux éléments de ma

vie se retrouvent dans mes créations. Le processus créatif ne débute qu’avec un

élément qui m’inspire visuellement. Chaque saison, je tente d’aller plus loin dans

le design en faisant évoluer mes collections, comme la mode change constamment.

Que pensez-vous du style français ?

Avez-vous des créateurs français préférés ?

Je suis moitié Française et Paris demeure mon lieu préféré pour le shopping. Le

style français est chic sans effort et mon truc favori à Paris est de m’inspirer de

la mode de la rue. Céline et Azzedine Alaïa font partie de mes maisons préférées.

Vous avez créé une collection de joaillerie, comment définissez-vous

cette collection ?

J’ai lancé ma première collection de joaillerie en 2012, comme une extension

naturelle de ma ligne de robes de mariée. Mes bagues sont féminines, légères,

modernes. Toutes les bagues sont en platine, la force du platine symbolise l’éternité.

Quels sont vos lieux favoris de voyage ?

Avez-vous un endroit préféré à Paris ?

J’aime voyager vers de nouveaux pays et explorer de nouvelles cultures mais

Paris demeure ma ville préférée pour une visite. J’apprécie également Londres,

Hong Kong et le Moyen-Orient. J’aime les expositions, les musées, j’aime

me perdre en ville et découvrir l’étonnante architecture des lieux. C’est facile

de tomber amoureux de Paris.

Pensez-vous qu’il y a des secrets pour réussir son mariage ?

Le mariage le plus réussi reflète votre style et rassemble les personnes

qui comptent le plus dans votre vie.

Quels sont vos meilleurs souvenirs de cérémonies et de tapis rouges ?

Quelle robe conseillez-vous de porter pour les Oscars ou le festival de Cannes ?

Pour la première du film The Giver, Taylor Swift portait une de mes robes

favorites, issue de ma collection Resort 2015. Dans le passé, j’ai aimé habiller

Kristen Stewart pour les Oscars 2010 dans une robe de soie bleue, Blake Lively

dans une robe rouge en plumes pour The Age of Adaline, Anna Kendrick pour

les Golden Globes et Ginnifer Goodwin dans une robe mandarine brodée, en 2012,

pour les Emmys. Pour les tapis rouges, mon conseil est de se sentir confortable.

Si une femme se sent confortable, elle émettra naturellement de l’assurance.

“JE SUIS INSPIRÉEPAR L’ART, LE VOYAGE ET L’ARCHITECTURE.DE NOMBREUXÉLÉMENTS DE MA VIE SE RETROUVENTDANS MES CRÉATIONS.”

Page 29: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

29

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Quels sont vos prochains projets ?

C’est un moment excitant pour notre maison, nous venons de lancer une ligne

de chaussures et de sacs à main. Nous approchons de notre vingtième

anniversaire, nous espérons ouvrir de nouvelles boutiques flagship à l’étranger,

à Londres et Hong Kong en premier lieu. Nous aimerions aussi lancer un parfum.

Have you always been interested in fashion?

How did you get the desire to create wedding dresses?

I have always had a natural inclination for clothing and the fantasy of special

occasions, especially weddings, which have always inspired me. My mother was

my first source of style inspiration and sparked my interest in fashion. I then

moved to Los Angeles to pursue my education in fashion.

When it was time to plan my own wedding, I was looking for a wedding dress that

felt timeless and romantic, with a modern twist. The selection proved to be very

limited, and the whole process was far from easy. After my wedding, I realized

that there was a void in the marketplace that I could fill. A year later in 1996,

I debuted my first bridal collection to a few retailers and magazine editors.

You were born and grew up in the Philippines, and your origins are various:

French, Spanish, Philippine…

How do the styles of these countries inspire your creations?

I was fortunate to travel a lot as a child, and was inspired by the fashion I would see

during my trips to places like Paris, London and New York. Traveling to all of these

different cities also let me discover foreign films which provided another creative

outlet for my design aesthetics. I am often inspired by my travels and love to

explore new destinations with my family. The world is so small and I find that a

beautiful design is universal.

Your mother’s style influenced you a lot, and you have recreated a bridal dress

for her golden anniversary. What did she teach you?

Designing my mother's gown for her 50th anniversary is a moment I will remem-

ber forever. My mom had spent my childhood dressing me and now I was dressing

her. We started designing the dress a year before the anniversary. I actually used

her wedding gown from 49 years ago as the foundation, which was in amazing

shape and still fit her. I instantly knew that we had to use elements of it. I took the

lace train and reworked it onto a new gown that I designed with a slim silhouette

and long sleeves. The dusted gold embroidery on the gown signified my mother’s

Monique Lhuillier est devenue célèbre mondialement pour avoircréé la robe de mariée de lachanteuse Britney Spears.Tout Hollywood s’est mariéavec ses créations, dontNatalie Portman, KristinCavallari, Jennifer Aniston,Catherine Zeta-Jones ou Reese Witherspoon.

Page 30: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

30

golden anniversary. Growing up, I was inspired by my mother’s

impeccable style. To this day she always looks elegant and glamorous, which

has inspired me in the way I design my collections. She taught me to maintain a

balanced lifestyle between family, career, health and beauty.

What are your favorite styles and favorite looks

for wedding dresses?

My aesthetics are elegant, feminine and ethereal, with a modern twist. My

gowns always have an element of fantasy. I like to use signature elements like

lace, embroidery and crystal detailing to create timeless and special pieces.

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

“LE MARIAGE LE PLUS RÉUSSIREFLÈTE VOTRESTYLE ET RASSEMBLELES PERSONNESQUI COMPTENT LE PLUS DANSVOTRE VIE.”

Page 31: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k Te

ndan

cesI

31

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

What are your favorite materials? What colors do you like to work with?

Chantilly lace is a staple in my bridal collections, and I often layer fabrics to create

a lightness in the gown. Lately I have been designing a lot of dresses with subtle

colors. I think blush is the safest way to play with color, because it is neutral and

looks beautiful on every skin. For a more adventurous bride, I experimented with

colors in my most recent bridal collections using hydrangea, lavender, gold and

pistachio. It is definitely a way to make a major style statement on a bride's big day.

What are the inspirations for your dresses?

I am inspired by art, travel and architecture. They are all huge parts of my life

and are infused into every garment. The creative process can only start from

something that visually inspires me. Every season, I push myself in design and

evolve the collection as fashion is constantly changing.

In your opinion, what is the big trend for 2015 and what will be the trend next season?

Bold colors have been a big trend in 2015. It has been great to see trends

continue to evolve and take bigger risks. My Spring 2016 RTW collection brings

out modern, sculptural, abstract and bold colours to the silhouette.

What do you think of French style? Do you have any favorite French designers?

I am half French, and Paris is my favourite place to shop. French style is

effortlessly chic and what I like best while in Paris is just taking in the Parisian

street style. Céline and Alaïa are part of the houses I prefer.

You have created the Monique Lhuillier Fine Jewelry collection. How would you

define this collection?

I launched my fine jewelry collection in 2012, as a natural extension of my bridal

line. My rings are feminine, fine and modern. All the rings are made of platinum,

the strength of which symbolizes eternity.

Where are your favourite places to travel around the world? Do you have any

favorite places in Paris?

I love traveling to new places and exploring new cultures, but Paris will always be

one of my favorite cities to visit. I also appreciate London, Hong Kong and the Middle

East. I love all of the exhibitions and museums, but also enjoy getting lost in the city

to discover its stunning architecture. It is very easy to fall in love with Paris.

Do you think that there are secrets to a successful wedding?

The most successful wedding is about reflecting your own personal style

and surrounding yourself with those who mean the most to you in life.

What are your best memories of ceremonies and red carpet events?

Which dresses do you recommend wearing for a ceremony like the Oscars or

the Cannes Film Festival?

At the premiere of The Giver, Taylor Swift wore one of my personal favorite dresses

from my Resort 2015 collection. Past favorites would have to be dressing Kristen

Stewart at the 2010 Oscars in a midnight blue silk gown, Blake Lively in a red

feather detailed ball gown for The Age of Adaline, Anna Kendrick at the Golden

Globes and Ginnifer Goodwin in a tangerine embroidered high-low gown at the 2012

Emmys. My best advice for red carpet dressing is to wear the dress you feel most

comfortable in. If a woman feels comfortable, she will radiate confidence.

What are your next projects?

It is an exciting time for us, as we have recently launched footwear and handbag

collections. As our 20th anniversary approaches, we hope to expand our flagship

stores internationally, starting with London and Hong Kong. We would also love

to launch a signature fragrance.

Monique Lhuillier est installéeà Los Angeles. Outre ses robes de mariées, elle a développé une ligne de robesde soirée. On retrouve sescréations sur les tapis rougesles plus prestigieux commecelui des Oscars ou encore au Festival de Cannes.

Page 32: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

LES ALCHIMIESARTISTIQUESD’ANSELM KIEFER

Par

k Te

ndan

cesI

32

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

EXPOSITION ÉVÈNEMENT À LA BIBLIOTHÈQUENATIONALE DE FRANCE, SUIVIE D’UNE RÉTROSPECTIVE AU CENTRE POMPIDOU

Par Jean-Michel de Alberti

En h

aut à

dro

ite

© A

nsel

m K

iefe

r, Ph

oto

© A

vrah

am H

ay.

En b

as à

gau

che

© A

nsel

m K

iefe

r, Ph

oto

© A

telie

r Ans

elm

Kie

fer.

En b

as à

dro

ite

© A

nsel

m K

iefe

r, Ph

oto

© C

harl

es D

upra

t.

© Anselm Kiefer, Photo © Charles Duprat.

Page 33: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

ANSELM KIEFER’S ARTISTIC ALCHEMY

An exhibition at the Bibliothèque Nationale

de France, followed by a retrospective at the Centre

Pompidou.

Books and materialsThe exhibition at the Bibliothèque Nationale de France

explores nearly 40 years of the artist’s work. Visitors

are invited to discover his studio and library, carefully

reconstructed for the occasion. The books, rarely seen

in public, are exhibited side-by-side with a series of

paintings and sculptures. Visitors can experience the

themes which weave through Kiefer’s oeuvre: classical

myths (including that of Gilgamesh), writers and

materials such as sand, clay and ash. The works on

display take incredible forms and formats, with some

weighing as much as 200 kilos, heavy with references,

photographs and watercolours. The artist has been

living in Gard in the south of France for a number of

years, where his workshop has taken form in a former

industrial space spanning more than 30 hectares.

The space has proven useful for the creation of his

monumental works, a selection of which were unveiled

in the nave of the Grand Palais in 2007 as part of a

very appropriately named event: Monumenta. At the

Centre Pompidou, over 150 of the artist’s works will be

on display in over a dozen rooms. In addition to his

early works, visitors can discover nearly 40 vitrines

created for the exhibition, tracing Anselm Kiefer's

reflections on the Kabbalah. The museum’s entrance

hall will host some of his most important installations,

including the famous towers created on his land

in Barjac, Gard.

Par

k Te

ndan

cesI

33

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

L’ARTISTE ALLEMAND CÉLÉBRÉ POUR SES ŒUVRES

MONUMENTALES DÉVOILE À LA BNF,

dans une scénographie créée pour l’occasion,

une centaine de ses livres. Ces superbes ouvrages,

richement illustrés et rarement exposés, ont été

réalisés entre 1968 et 2015. Le plasticien s’entoure

parallèlement de sculptures et de tableaux récents.

À Beaubourg, une rétrospective des œuvres

magistrales d’Anselm Kiefer complétera l’exploration

du travail exceptionnel de cet artiste singulier qui

interroge, entre autres, l’histoire allemande.

Livres et matièresL’exposition à la Bibliothèque nationale de France

explore près de quarante années du travail de l’artiste.

Les visiteurs sont invités à découvrir son atelier

et sa bibliothèque, minutieusement reconstitués pour

l’occasion. Les livres jusque-là peu connus sont exposés

à côté d’une série de tableaux et de sculptures.

On retrouve les thèmes qui habitent l’œuvre d’Anselm

Kiefer : les mythes antiques (dont celui de Gilgamesh),

les écrivains, les matières telles que le sable, l’argile,

la cendre. Les ouvrages présentés déploient des formes

et des formats exceptionnels, certains pèsent jusqu’à

200 kilos, fourmillant de références, de photographies,

d’aquarelles. L’artiste a choisi depuis quelques années

de s’installer dans le sud de la France, dans le Gard, où

il a établi son atelier sur une ancienne friche industrielle

de plus d’une trentaine d’hectares. Un espace utile

à la conception de ses œuvres monumentales dont une

partie avait été dévoilée dans la Nef du Grand Palais

en 2007, dans le cadre de l’opération bien nommée :

Monumenta. Le Centre Pompidou exhibera quant à lui

près de 150 œuvres, à travers une dizaine de salles.

Outre les premiers travaux de Kiefer, les visiteurs

pourront découvrir près de quarante vitrines réalisées

pour l’exposition, évoquant la Kabbale, l’une des sources

de réflexion du plasticien. Le hall d’entrée du musée

accueillera parallèlement les installations les plus

importantes, parmi lesquelles la célèbre Maison tour,

réalisée à Barjac, sur le site du Gard.

© Anselm Kiefer, Photo © Anselm Kiefer.

BIBLIOTHÈQUE NATIONALE DE FRANCE

DU 20 OCTOBRE AU 14 FÉVRIER

QUAI FRANÇOIS MAURIAC, 75013 PARIS

TÉL. : 01 53 79 59 59.

CENTRE POMPIDOU

À PARTIR DU 16 DÉCEMBRE

PLACE GEORGES POMPIDOU, 75004 PARIS

TÉL. : 01 44 78 12 33.

© Anselm Kiefer, Photo © Charles Duprat.

Page 34: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

pa

rk

at

ti

tu

de

s

RENCONTRE DANY BOONET JEAN-FRANÇOIS ROUQUETTEYANN DANIEL ET LA DISTILLERIE DE PARISL’ÉQUIPE DU SPA

Page 35: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

PHPV8_Agenda_Mise en page 1 30/09/15 16:32 Page3

Page 36: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Propos recueillis par Marjorie Allias

Photos Charly HEL/Pix’HEL PRODUCTIONS

Par

k A

ttit

udes

I

36

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

DANY BOON ET JEAN-FRANÇOISROUQUETTEINTERVIEW CROISÉEL’un est producteur, réalisateur, scénariste et acteur, l’autre est aux commandes des cuisines du Park Hyatt Paris-Vendôme. Créatifs, passionnés, Dany Boon et Jean-François Rouquette parlent de leurs métiers comme d’une vocation. Rencontre avec deux chefs d’orchestre.

Page 37: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k A

ttit

udes

I

37

Page 38: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k A

ttit

udes

I

38

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Un souvenir de votre première rencontre ?

Quelle a été votre première impression ?

J.-F. R. : Avant de rencontrer Dany, je l’avais croisé une ou deux fois près

de la Cheminée, toujours un mot gentil ou une attention particulière pour

les employés. Je l’avais vu travailler d’arrache-pied sur ses scenarii.

D. B. : Avec mes films, je voyage beaucoup, je vois beaucoup d’hôtels et j’ai

l’occasion de découvrir beaucoup de cuisines. Au Park Hyatt Paris-Vendôme,

je trouve le service particulièrement soigné. Je retrouve une cuisine soignée,

pleine de gourmandise. Je suis toujours surpris. J’ai donc tout naturellement

eu envie de rencontrer le chef des cuisines et j’ai découvert Jean-François.

Dany Boon, un plat fétiche au Pur’ ?

Jean-François Rouquette, un plat du Nord que vous aimez revisiter ?

D. B. : J’adore la carte du déjeuner au restaurant Les Orchidées. La crevette

Carabineros et la chair d’araignée nageant dans un bouillon épicé sont succulentes !

J.-F. R. : Oui ! Avec une petite bisque, un peu de fenouil… Il va bientôt changer,

c’est un plat qui est resté longtemps à la carte, il me plaisait beaucoup.

Pour le plat du Nord, je dirais le gratin d’endives, un classique que je n’aimais pas

beaucoup quand j’étais enfant. Je l’ai revisité avec une endive très moelleuse,

à cuisson lente, un jambon d’York coupé très fin, nappés d’une légère sauce

béchamel au vieux comté de garde et, pourquoi pas, deux ou trois épinards

en-dessous. Je décline comme cela tous les plats dont je ne raffolais pas étant

enfant, pour ne pas rester sur une mauvaise impression.

Des adresses coup de cœur ?

D. B. : Le Nobu de Malibu, pas très nouveau mais un restaurant qui a modernisé

la cuisine japonaise. Une vue à couper le souffle, face à la mer, le cadre est

magnifique et la cuisine exceptionnelle ! Il y a aussi un petit japonais très bon

tout près de chez moi, à Londres, le Maguro.

J.-F. R. : Oui, il y a de très très bons restaurants à Londres. Je recommande

l’Hakkasan, un restaurant étoilé qui revisite la cuisine chinoise d’une façon très

contemporaine, et Nuno Mendes au Firehouse. C’est un chef portugais, certainement

le meilleur de sa génération, qui offre une cuisine pleine de modernité et de voyages.

Quel est votre genre cinématographique favori ?

D. B. : J’aime avant tout qu’on me raconte des histoires, dans les tragédies

ou les comédies. Le cinéma c’est pour moi du spectacle, du divertissement.

J.-F. R. : Je ne suis pas fan des grosses productions, je suis très attaché

à l’histoire du film, ses dialogues. Il faut que tous les ingrédients fonctionnent

ensemble, un peu comme en cuisine.

D. B. : Un film doit être cohérent, on sent tout de suite les choses qui ne

fonctionnent pas. Dans mes films, je veux de bons acteurs, même pour les rôles

secondaires. Il ne faut rien laisser de côté, comme en cuisine, à toutes les étapes

de la création. De l’idée, jusqu’à la réalisation et au montage, tout est important.

Jean-François Rouquette,le chef étoilé du Pur’, restaurantdu Park Hyatt Paris-Vendôme, et Dany Boon se croisent au palace depuis quelques annéesmaintenant. Tous deux vouent la même passion pour leurs métiers respectifs, dont ils parlent ensemble avec enthousiasme.

DANS NOS DEUXMÉTIERS IL S’AGITDE CRÉER, DONNERDES ÉMOTIONS […],ÊTRE UN METTEUREN SCÈNE.

Page 39: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k A

ttit

udes

I

39

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Vos deux métiers sont finalement très liés…

J.-F. R. : Je pense que dans les deux cas il s’agit de créer, de donner des émotions.

En cuisine, il faut faire attention à chaque détail mais garder une vue d’ensemble

sur le projet final. Il faut être une sorte de metteur en scène.

D. B. : Absolument ! Au cinéma, écrire un scénario demande une montagne de

travail. En cuisine, je pense que c’est la même chose. On choisit chaque ingrédient

avec soin, le bon dosage, le bon équilibre. Pour une scène de comédie, c’est

exactement pareil : il faut choisir l’acteur, trouver le bon timing et au final on ne

sait jamais si les spectateurs vont accrocher ou pas. Comme au théâtre, il faut

jouer sans filet.

Quels sont vos projets, Dany Boon, au cinéma ?

Et vous, Jean-François Rouquette, pour le Pur’ ?

J.-F. R. : Nous mettons en place une nouvelle carte au Pur’ à partir

du 15 octobre. Elle se déclinera autour de produits tels que la truffe blanche, les

gibiers et les champignons. Avec par exemple une raviole potimarron châtaigne

fumée à la truffe blanche, ou un homard à l’ail noir, ou encore un lièvre à la Royale.

D. B. : Je produis La nouvelle comédie de Jérôme Commandeur et Alan Corno

avec Déborah François, Arthur Dupont, Thierry Lhermitte et Marie-Anne Chazel.

Le couple formé par Déborah et Arthur va rencontrer les futurs beaux-parents

sur l’île de Ré, qui sont en fait deux bobos parisiens installés sur l’île depuis

quelque temps. Le film sortira en février 2016.

Page 40: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k A

ttit

udes

I

40

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

A JOINT INTERVIEW WITH DANY BOON AND JEAN-FRANÇOIS ROUQUETTE

One is a producer, director, scriptwriter and actor, while the other is at the

helm of the Park Hyatt Paris-Vendôme's kitchens. Both passionate

creatives, Dany Boon and Jean-François Rouquette each speaks of their

work as a calling. A conversation with two maestros.

How did you first meet? What were your initial impressions?

J.-F. R. : Before I met Dany, I saw him once or twice at la Cheminée, always with a kind

word and friendly approach to the staff. I saw him working tirelessly on his scripts.

D. B. : I travel a lot with my films, I see a lot of hotels and I have the opportunity

to try a lot of cuisines. I find the service particularly attentive at Park Hyatt

Paris-Vendôme. I think the cuisine is very well thought through, perfectly

indulgent. I am always surprised. Naturally, I wanted to meet the executive chef,

and I discovered Jean-François.

Dany Boon, do you have a favourite dish from the Pur' menu?

Jean-François Rouquette, is there a northern dish you'd like to revisit?

D. B. : I love the lunch menu at Les Orchidées. The Carabineros shrimp

and the spider crab in a spiced broth are succulent!

J.-F. R. : Yes! With a bisque, a little fennel ... It will change soon, it's been on the

menu for a long time. It's a dish I enjoy quite a bit.

As for a northern dish, I'd say the gratin d'endives, a classic I didn't like much as a

kid. I reinterpreted it with very soft endive, slow-cooked, very thinly sliced York

ham, covered in a light béchamel with aged comté de garde cheese and two or

three pieces of spinach on top, because why not. I am trying my hand at all the

dishes I wasn't too keen on as a child, so I'm not stuck with the wrong impression.

Any absolute favourite restaurants?

D. B. : Nobu in Malibu, not exactly a new spot, but a restaurant which modernised

Japanese cuisine. The views are breathtaking, facing the sea, the design is

magnificent and the cuisine is exceptional! There is also a little Japanese place

near me in London, Maguro.

J.-F. R. : Yes, there are some very, very good restaurants in London. I recommend

Hakkasan, a starred restaurant which is revisiting Chinese cuisine in a very

contemporary way, and Nuno Mendes at Firehouse. He's a Portuguese chef,

definitely one of the best of his generation, who creates modern food that takes

you on a voyage.

What is your favourite kind of cinema?

D. B. : More than anything, I like films that tell me a story, whether tragedy or

comedy. To me, cinema is a spectacle, entertainment.

Ci-contre : Dany Boon et Jean-François Rouquettedans les couloirs du Park HyattParis-Vendôme avec la cartedu Pur’ élaborée par le chef et renouvelée à chaque saison.À la carte, le chef présente une cuisine qu’il définit commegoûteuse, sincère et signée.

EN CUISINE COMMEDANS UN FILM, IL NE FAUT RIENLAISSER DE CÔTÉ […].TOUTES LES ÉTAPESDE CRÉATIONSONT IMPORTANTES.

Page 41: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k A

ttit

udes

I

41

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

J.-F. R. : I'm not a big fan of huge productions. I'm very attached to the story in a

film, its dialogues. All the ingredients have to work together, a bit like in the kitchen.

D. B. : A film has to be coherent; it's immediately obvious if something doesn't

work. In my films, I want good actors, even for supporting roles. Just like in

cooking, nothing should be pushed aside during each creative step. From the idea

to the direction and the filming, everything is important.

Your professions, then, are closely connected ...

J.-F. R. : I think both are based on creation, giving a feeling. In cuisine, you have to

pay attention to each detail while keeping an eye on the finished product as a

whole. You have to be a bit of a director.

D. B. : Absolutely! In cinema, writing a script is a mountain of work. In cuisine, I think

it's the same thing. You choose each ingredient with care, the right measure, the

right balance. For a comedy scene, it's exactly the same: you have to choose the

actor, find the right timing, and at the end, you never know if the audience will take

to it or not. Like in the theatre, you have to go for it without a safety net.

Dany Boon, what film projects are you working on now?

And you, Jean-François Rouquette, for Pur'?

J.-F. R. : We're launching a new menu at Pur' on October 15. It is based around

products like white truffles, game and mushrooms. For example, the dishes

include a squash and chestnut ravioli smoked with white truffle and a lobster

with black garlic, or hare 'à la Royale'.

D. B. : I'm producing Jérôme Commandeur and Alan Corno's new comedy, with

Déborah François, Arthur Dupont, Thierry Lhermitte and Marie-Anne Chazel. The

couple formed by Déborah and Arthur will meet their future in-laws on Ile de Ré, a

pair who are actually two middle-class Parisian bohemians who have been living on

the island for a while. The film will be released in February 2016.

Adresses

Nobu Malibu22706 Pacific Coast Hwy,

Malibu.

Maguro5 Lanark Pl,

London W9 1BT.

Hakkasan Mayfair17 Bruton Street,

London W1J 6QB.

Hakkasan Hanway Place8 Hanway Place,

London W1T 1HD.

Chilten Firehouse1 Chiltern St, Marleybone,

London W1U 7PA.

Page 42: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Comment l’idée de créer un Gin signé par

le Park Hyatt Paris-Vendôme est-elle née ?

Nous avons créé ce Gin en partenariat

avec la Distillerie de Paris, la seule de

la capitale, située rue du Faubourg-Saint-

Denis. C’est une exclusivité pour le Park

Hyatt Paris-Vendôme. Nous avons 80

bouteilles pour le moment. Cette cuvée se

nomme 5.02 : 5 pour le 5 rue de la Paix,

02 pour le IIe arrondissement. J’espère

pouvoir ensuite créer une collection.

Pourquoi le Gin en particulier ?

Nous voulions un alcool qui puisse avoir

une véritable personnalité. J’ai participé

à l’élaboration de la cuvée en

choisissant ses arômes, ses ingrédients,

ce qu’on ne peut pas forcément faire

avec un autre alcool.

Quelles sont les qualités d’un bon Gin ?

Un bon Gin est fait d’arômes bien

choisis. Pour la cuvée 5.02, nous voulions

lui donner un peu de la personnalité

de l’hôtel : qu’il soit élégant, équilibré,

avec du caractère. Il est composé

d’arômes de coriandre et de genièvre,

d’un peu de cumbava, de houblon, de

bergamote. Il fallait qu’il ait une véritable

finesse, de la fraîcheur, nous ne voulions

pas d’un « Gin parfum ».

Un cocktail signature ?

Pour cet automne, le Gin Tonic est tout

à fait approprié : le Gin cuvée 5.02

du Park, accompagné d’un tonic

à l’amertume bien prononcée, un bitter

à la cardamome, de la citronnelle fraîche

et un quartier de citron vert.

Park Hyatt™ Paris – Vendôme’s “5.02” Gin

A conversation with Yann Daniel,

the palace’s head barman, who reveals

the secrets of this new, exclusive tipple.

How did you come up with the idea

of creating a signature gin for Park

Hyatt™ Paris-Vendôme?

We created this gin in partnership with

the Distillerie de Paris, the only distillery

in the capital, located on Rue du

Faubourg-Saint-Denis. The gin is an

exclusive creation for Park Hyatt™ Paris-

Vendôme, and we only have 80 bottles

at the moment. This vintage is named

“5.02”: 5 for 5 Rue de la Paix, 02 for the

Second Arrondissement. I hope we can

follow it with a full collection.

Why gin in particular?

We wanted an alcohol that could have a

personality. I participated in the creation

of the vintage by choosing its aromatics

and ingredients, which is something you

can’t really do with other alcohols.

What are the qualities of a good gin?

A good gin is made with carefully

chosen aromatics. We wanted to imbue

the “5.02” vintage with a bit of the

hotel’s personality: something elegant

and balanced, with character. It is

composed of coriander and juniper, a bit

of kaffir lime, plus some hops and

bergamot. It needed to have true finesse

and freshness. We didn’t want the gin

to be overly perfumed.

Is there a signature cocktail?

For this autumn, a gin and tonic is perfect:

the “5.02” vintage, accompanied by tonic,

with a dash of cardamom bitters, some

fresh lemongrass and a wedge of lime.

LE GIN 5.02 DU PARKHYATT PARIS-VENDÔME

Propos recueillis par Marjorie Allias

Rencontre avec Yann Daniel, chef barman du palace, qui nous livre les secrets de cette nouvelle cuvée exclusive.

Par

k A

ttit

udes

I

42

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Page 43: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k A

ttit

udes

I

43

À la carte du bar

Fall VisionRéaliser au verre à mélange.• 5 cl de gin cuvée 5.02• 1,5 cl de crème de cacao brun• 1,5 cl de bitter gran classico• 1 cl de porto rouge• 1 trait de crème de cassisServir dans un verre oldfashioned rempli de glace.Garniture : cannelle et zested’orange.

Papillon d’HiverRéaliser au shaker.• 5 cl de gin cuvée 5.02• 1,5 cl crème de framboise• 2,5 cl de sirop de thé Earl Grey• 1 cl de jus de citron jaune• 1 trait de bitter à la pruneCompléter au bitter lemon.Servir dans un verre long drinktype Pilsner.Garniture: menthe fraîche, framboise, badiane et thé Earl Grey.

Recettes mises au point parAlexandre Lapeyrade, barmanau Park Hyatt Paris-Vendôme.

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

La Distillerie de Paris est la première micro-distillerie de la capitale. Elle a ouvert ses portes avec la volonté de respecter le savoir-faire ancestral, pour des alcools de grande qualité.

« NOUS VOULIONS QUE CE GIN REFLÈTELA PERSONNALITÉ DE L’HÔTEL : ÉLÉGANT, RAFFINÉ ET AVEC DU CARACTÈRE. »

Page 44: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

LE SUPERBE ÉCRIN QUI ACCUEILLE LE SPA

DU PARK HYATT PARIS-VENDÔME

est dirigé par Sandrine Josse. Présente dès la création

du spa, elle a participé à l’élaboration d’un protocole

très original baptisé Haute Couture. Ce massage

unique est une aventure d’exception : il s’agit d’une

proposition à la carte, selon les envies du moment

et les besoins des hôtes. Il peut combiner différentes

techniques, s’appuyer sur certaines parties du corps

selon la fatigue ressentie, la volonté de récupérer de

l’énergie après un long voyage ou, au contraire, de se

relaxer après avoir franchi plusieurs fuseaux horaires.

« Le massage est une vocation pour moi. Au-delà

d’une formation, c’est une réelle passion avant tout.

J’aime être à l’écoute des hôtes du spa, les aider

à se détendre, comprendre les attentes de chacun »,

explique Sandrine. Les hôtes bénéficient en effet de

tous les procédés actuels comme le massage Shiatsu,

prodigué notamment par Gabriel Saul. D’origine

argentine, le masseur a fait du bien-être un mode

de vie et une passion qu’il met au service des autres.

D’un voyage formateur en Chine au Park Hyatt Paris-

Vendôme, il a appris à prodiguer les meilleurs soins

tout en poursuivant sans cesse son apprentissage.

« Être à l’écoute, échanger sont les clés d’un

massage réussi et le Haute Couture est parfait pour

cela car il s’adapte à chacun », s’enthousiasme

Gabriel. Le trio attentionné du spa ne serait pas

complet sans Stéphanie Ducasse, présente depuis

douze ans à l’hôtel, qui ajoute aux massages son

savoir-faire d’esthéticienne. Elle est animée de la

même passion que les autres membres de cette équipe

aux petits soins, que renforce une attention

particulière au bien-être, aux exercices de respiration.

Les massages peuvent se prodiguer au spa mais

également dans le confort d’une chambre

ou d’une suite du Park Hyatt Paris-Vendôme.

THE PARK HYATT PARIS-VENDÔME SPA TEAM

HAUTE COUTURE MASSAGES WITH SANDRINE JOSSE,

GABRIEL SAUL, AND STÉPHANIE DUCASSE

The superb setting of Park Hyatt Paris-Vendôme's spa is

directed by Sandrine Josse. Present since the spa's

founding, she was part of the creation of a very special

procedure, baptised “haute couture”. This unique

L’ÉQUIPE DU SPA DU PARK HYATT PARIS-VENDÔMEMassages Haute Couture avec Sandrine Josse,Gabriel Saul et Stéphanie Ducasse.

Par Jean Michel de Alberti

Par

k A

ttit

udes

I

44

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Excellence et qualité d'écoute au servicedu bien-être, l'équipe du spa présente depuis de nombreuses années au sein du Park Hyatt Paris-Vendôme sait partagerces grandes qualités. Le massage HauteCouture demeure un des plus agréables,étant totalement sur mesure.

Page 45: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k A

ttit

udes

I

45

massage is an incredible adventure, completely à la

carte, depending on your desires and needs at the

moment. The massage combines different techniques,

working certain parts of the body depending on the level

of exhaustion, the desire to regain energy after a long

journey, or, from the other direction, the need for

relaxation after travelling across multiple timezones.

“Massage is my calling. Beyond just training, it is my

true passion. I am here to listen to our guests, to help

them relax, and to understand their individual needs,”

Sandrine explains. Guests can benefit from the team's

experience in all contemporary massage forms, including

Shiatsu, the specialty of Gabriel Saul. Originally from

Argentina, the masseur has turned wellbeing into a

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

lifestyle, a passion he uses to serve others. From a

formative voyage through China to Park Hyatt Paris-

Vendôme, he is devoted to offering the best care while

continually building his knowledge. “To be able to listen

and exchange is key to a successful massage, and

haute couture is perfect for this, as it adapts to each

guest,” Gabriel says. The trio behind the spa wouldn't be

complete without Stéphanie Ducasse, who has been with

the hotel for twelve years and adds her aesthetic savoir-

faire to the massage experience. She brings the same

passion to the table as her colleagues, with a focus on

wellbeing and breathing exercises. Massages can be

enjoyed in the spa or in the comfort of a Park Hyatt

Paris-Vendôme guestroom or suite.

Page 46: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

pa

rk

co

uv

er

te

s

Hel

icop

ter o

ver R

io d

e Ja

neir

o ©

ndp

hoto

, ww

w.s

hutt

erst

ock.

com

RIO DE JANEIROSÉOUL CORÉE DU SUDBEAVER CREEK COLORADOESTELLE LEFÉBURE

Page 47: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k D

éco

uver

tesI

47RIO DE JANEIROARDENTE, SPORTIVE ET ARTY

Rio de Ja

neiro © Kse

nia Rag

ozina, www.shu

tter

stoc

k.co

m

Par Jean-Michel de Alberti

Page 48: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k D

éco

uver

tesI

48

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

C’EST À RIO QUE S’ÉCRIT ACTUELLEMENT UNE PARTIE

DE L’AVENIR DU BRÉSIL.

Enflammée par les Jeux Olympiques de 2016,

la ville se transforme, révèle son patrimoine

et se construit de nouveaux lendemains. Tous

les quartiers s’animent, y compris les plus

historiques. Le vieux Centro, non loin

de certains sites des JO, accueille des galeries

d’art contemporain, des librairies et assiste

chaque semaine à l’inauguration de nouvelles

adresses mode. Ce quartier lève le voile sur

un Rio bien éloigné des cartes postales, mêlant

son passé glorieux à des découvertes très hype.

L’ancienne capitale s’affirme également comme

une ville intellectuelle de première importance :

elle conserve une scène théâtrale renommée

et un patrimoine culturel exceptionnel, auxquels

s’ajoute une incroyable effervescence

contemporaine dans la création musicale et

artistique. Bien sûr, les plages d’Ipanema ou de

Copacabana demeurent aussi au cœur de la vie

quotidienne de chaque carioca, participant

d’un véritable mode de vie, entre surf et samba.

Une dernière piste essentielle à la découverte

de Rio de Janeiro est celle de son patrimoine

architectural, en flânant autour des bâtiments

icônes et des villas qu’a dessinés Oscar

Niemeyer, jusqu’aux projets liés aux Jeux

Olympiques qui se développent autour du port

et du quartier de Barra, où s’élabore le futur de

la ville.

RIO DE JANEIRO: INTENSE, SPORTY AND SEXY.

A big part of Brazil’s future is being written

in Rio: ignited by the 2016 Olympics, the city is

undergoing a transformation, revealing its

heritage while constructing a new tomorrow.

Each of the city’s neighbourhoods — including

its most historic — is looking towards the future.

Not far from a number of Olympic sites, the old

Centro is now home to contemporary art

galleries and bookstores, and sees the opening

of new fashion addresses every week. The

neighbourhood is revealing a new Rio, one far

removed from the city pictured on tourist

postcards, mixing its glorious past with hyped,

up-and-coming discoveries.

The former capital is also becoming an

intellectual centre: incredible cultural heritage

and a renowned theatre scene resides

alongside a thriving contemporary music and

art scene. Of course, the Ipanema and

Copacabana beaches are still at the heart of

daily life for every carioca, representing

a lifestyle unto itself — somewhere between surf

and samba.

Another essential trail through the city is that of

its architectural heritage. It is worth wandering

around the iconic buildings and villas designed

by Oscar Niemeyer, as well as the new projects

linked to the Olympics, which are located around

the port and the Barra neighbourhood, offering

a blueprint for the city’s future.

Cop

acab

ana Bea

ch © la

zylla

ma, www.shu

tter

stoc

k.co

m

La ville de Rio de Janeiro se transforme envue des Jeux Olympiques qui se déroulerontdu 5 au 21 août l’année prochaine. Quatrezones de la ville ont été sélectionnées pouraccueillir les infrastructures sportives :Copacabana, Maracanã et son célèbre stade,Deodoro et Barra da Tijuca.

Page 49: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k D

éco

uver

tesI

49

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Mus

eum of C

onte

mpo

rary Art © Jam

es Harriso

n, www.shu

tter

stoc

k.co

m

Galeries

et musées

Anita Schwartz Galeria de ArteL’une des galeries les plus importantes

de Rio, pour la qualité des artistes

exposés et des choix d’exposition.

Anita Schwartz s’est fait bâtir

une galerie sur mesure, magnifique

cube offrant un incroyable espace

d’exposition sur deux étages.

La galerie s’est fixé la double mission

d’accompagner à l’étranger les artistes

brésiliens émergeants et de faire

connaître des artistes internationaux

au public brésilien.

www.anitaschwartz.com.br

Musée d’art contemporain de NiteróiParmi les édifices les plus célèbres

du monde, bâti par Oscar Niemeyer,

le musée a été conçu comme

une fleur de béton, se développant

au bord de l’eau. Il est très actif : en

plus de ses expositions permanentes,

de nombreuses activités sont

proposées toute l’année et il recèle

une importante bibliothèque

consacrée à l’architecture.

www.macniteroi.com.br

Musée d’art moderne de RioÀ deux pas du Centro, il se découvre

pour ses fabuleuses collections

comprenant des œuvres de Fernand

Léger, Alberto Giacometti, Jean Arp,

Poliakov, Anita Malfatti ou Rosangela

Rennó. D’ambitieuses expositions

temporaires sont également

organisées. Il ne faut pas manquer

le restaurant d’inspiration française

au cœur du musée.

www.mamrio.org.br

GRAND HYATT RIO DE JANEIRO

AV. LUCIO COSTA 9600

BARRA DA TIJUCA, RIO DE JANEIRO,

BRAZIL, 22795-007

TÉL. : +55 11 2838 3346.

Page 50: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k D

éco

uver

tesI

50 SÉOUL EN SES CONTEMPORAINS ATOURS :L’ÉLÉGANCE D’UNE CAPITALE FUTURISTE

Page

de

gauc

he, S

eoul

, Sou

th K

orea

© V

ince

nt S

t. Th

omas

, ww

w.s

hutt

erst

ock.

com

Par Nicolas Jan

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

Page 51: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k D

éco

uver

tesI

51

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

LA CAPITALE DE LA CORÉE DU SUD MÉRITE

que l’on s’y rende pour découvrir à la fois

sa gastronomie foisonnante, ses galeries et ses

musées. Peu connue en Occident, la ville s’aborde plus

facilement qu’il n’y paraît dans le contexte

d’une mégalopole de plus de dix millions d’habitants.

Les amateurs d’art ne manqueront pas le superbe

musée Leeum Samsung, dont les deux ailes offrent

d’une part un panorama complet de l’art et

de l’artisanat coréen et, de l’autre, un aperçu

de la création contemporaine. Le pavillon que le musée

dédie à l’art moderne a été conçu par Jean Nouvel,

tandis que l’architecte suisse Mario Botta a signé le

bâtiment accueillant l’art traditionnel. La capitale attire

en effet les grands noms de l’architecture

internationale. Le français Jean-Michel Wilmotte a ainsi

été appelé pour réaliser le musée Gana Art Center,

l’une des institutions les plus dynamiques du pays pour

l’art contemporain, qui déploie ses collections et

expositions temporaires aussi bien à Séoul qu’à Busan.

Les grandes maisons du luxe français et international

rivalisent également de créativité dans la conception

de leurs espaces et boutiques : l’un des bâtiments

les plus réussis est celui que l’agence RDAI a créé pour

Hermès. Corso Como, le célèbre concept store milanais,

a lui aussi ouvert ses portes il y a quelques années en

Corée du Sud, vitrine des nouvelles tendances à la fois

italiennes et locales. Le dialogue entre les grandes

maisons du luxe et l’artisanat coréen s’est enrichi

et la nouvelle génération créative se révèle très

dynamique dans son approche du design ou du textile.

Pratique

Park Hyatt SéoulCet hôtel spectaculaire a été

réalisé par les architectes

de l’agence japonaise Super

Potato. Une superbe piscine

domine Séoul, dans

une atmosphère zen qui met

à l’honneur les matériaux

naturels.

606 Teheran-ro, Gangnam-gu

Tél. : +82 2 2016 1234.

La Corée du Sud se découvre aussi à Paris, les deux pays célèbrant une année culturelle commune. LeFestival d’Automne à Paris accueilledes troupes de danse et de théâtre.Plusieurs musées parisiens,commecelui des Arts décoratifs, proposentune programmation venue de Corée.

SEOUL: A MODERN CITY

ELEGANCE IN A FUTURISTIC CAPITAL

The capital of South Korea awaits visitors who revel in

discovering burgeoning gastronomic scenes, new

galleries and renowned museums. A metropolis of

more than ten million inhabitants that is largely

unknown to the West, Seoul is easier to uncover than

travellers might think. Art fans should be sure to visit

the incredible Leeum Samsung Museum of Art, which

spans two wings: one dedicated to a complete

panorama of Korean art and artisanship, the other to

perspectives of contemporary creation. Jean Nouvel

designed the museum’s pavilion dedicated to modern

art, while Swiss architect Mario Botta designed the

building that houses traditional art.

The city also attracts other big names in international

architecture: French architect Jean-Michel Wilmotte

was tapped to design the Gana Art Center museum,

one of the country’s most dynamic institutions for

contemporary art, collections from which are currently

featured in temporary exhibitions in Seoul and Busan.

Meanwhile, French and international luxury brands are

competing for creativity in designing their own spaces

and boutiques; a shining example is the Hermès

building, which was created by the RDAI agency.

Renowned Milanese concept store Corso Como opened

its doors in South Korea a few years ago, offering

selections that reflect new trends in both Italy and

South Korea. The city’s dialogue between luxury labels

and traditional Korean artisanship is enriching, and

a new creative generation has proven itself dynamic

in its approach to design and textiles.

Page 52: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k D

éco

uver

tesI

52

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

SKI CHICDANS LE COLORADO :DÉCOUVERTE DU PARK HYATTBEAVER CREEKRESORT & SPA

Pratique

Park Hyatt Beaver CreekResort & Spa136 East Thomas Place, Beaver

Creek, Colorado

Tél. : +1 970 949 1234.

Y AllerLes stations de Beaver Creek

et de Vail se trouvent à deux

heures de route de Denver. Vols

Paris-Denver avec Air France

via New York ou via Londres

avec British Airways.

Par Nicolas Jan

Page 53: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k D

éco

uver

tesI

53

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

LES STATIONS VOISINES DE VAIL ET DE BEAVER CREEK

dans les montagnes du Colorado se partagent l’un

des plus beaux domaines de ski des États-Unis, où se

déroulent régulièrement les compétitions de sports

d’hiver les plus prestigieuses. Ces montagnes ont en

effet accueilli en février dernier le championnat

du monde de ski alpin qui a vu, parmi d’autres, la victoire

du Français Jean-Baptiste Grange pour le slalom et de

l’Américain Ted Ligety pour l’épreuve du slalom géant.

Beaver Creek est également l’une des stations

américaines les plus appréciées des familles et des

grandes tribus, puisqu’une partie du domaine skiable,

conçue comme un véritable parc d’attraction sur neige,

est dédiée aux enfants. Le Park Hyatt Beaver Creek, dont

les chambres ont été récemment rénovées, propose

un luxueux complexe dédié aux amateurs de montagne.

La vue sur les cimes est exceptionnelle tandis que l’hôtel

propose une riche palette d’activités, parmi lesquelles de

magnifiques promenades en traîneau. Lové au cœur de

l’établissement, l’Allegria Spa est apprécié des sportifs

comme des amateurs de bien-être et propose une carte

de soins et rituels adaptés à la montagne ainsi qu’une

magnifique piscine intérieure. La cuisine de l’hôtel, quant

à elle, célèbre les produits du Colorado en portant une

attention particulière à ne proposer que des produits bio

et locaux ; le bar 8100 Mountainside est l’un des lieux

de la station les plus animés, que l’on fréquente pour

sa cuisine et sa sélection de bières issues des micro-

brasseries du Colorado. L’hôtel et la station

se découvrent également l’été, lorsque s’offrent

aux visiteurs de sublimes randonnées à travers

les massifs du Colorado.

CHIC SKIING IN COLORADO

A TOUR OF THE PARK HYATT BEAVER CREEK RESORT & SPA

The neighboring ski stations of Vail and Beaver Creek in

the Colorado mountains share one of the best ski hills in

the United States, where prestigious winter sport

competitions frequently take place. These mountains

played host to the Alpine World Ski Championships,

which saw the victory of French skier Jean-Baptiste

Grange in the slalom and American Ted Ligety in the

challenging giant slalom. Beaver Creek is also one of the

American ski stations most loved by families and big

groups, as a section of the ski hill is dedicated to

children, designed to be a snowy amusement park.

Park Hyatt Beaver Creek, which features newly

renovated rooms, is a luxurious complex for those who

feel at home on the mountain. The view of the peaks is

exceptional, while the hotel also offers a wide variety of

activities including magnificent sled rides. In the cosy

heart of the hotel, the Allegria Spa is renowned among

athletes and amateurs alike, offering wellbeing,

a selection of treatments and rituals adapted to the

mountain, and an incredible indoor pool. As for the

culinary side, the hotel's kitchen highlights Colorado

products, paying particular attention to local and organic

foods. The 8100 Mountainside bar is one of the station's

liveliest sites, renowned for its menu and its selection of

Colorado micro-brews. The hotel and the station are

equally worth visiting in the summer, when visitors

can partake in breathtaking hikes across the Colorado

peaks.

Bea

ver C

reek

Res

ort ©

Gro

omin

g B

eave

r Cre

ek, J

ack

Aff

leck

.B

eave

r Cre

ek R

esor

t © J

ack

Aff

leck

.

Page 54: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

Par

k P

eop

leI

54

PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE

ORAHE EST LA CONTRACTION

DE DEUX MOTS MAORIS

signifiant la santé et les rames. Cette

combinaison atypique provient d’une passion

d’Estelle Lefébure pour le paddle, un sport

élégant où l’on rame à l’aide d’une grande

planche sur des mers calmes. Ce sport très

en vogue lui a inspiré une méthode globale

de bien-être, visant à entretenir son corps, se

reconnecter avec la nature et développer une

musculature naturelle. Le paddle se combine

avec des exercices de yoga et de Pilates. Star

des podiums et des photos de mode, Estelle

Lefébure s’est passionnée très tôt, bien avant

que cela ne soit tendance, pour les questions

de nutrition et de remise en forme. La

méthode Orahe offre des exercices faciles à

suivre, à réaliser chaque jour. On y apprend à

mieux se nourrir, à éviter le stress quotidien.

Orahe s’accompagne de recettes de cuisine

conçues avec soin. Paddle sur les mers

des Caraïbes et gastronomie bien-être, un

cocktail réjouissant à suivre sans difficulté.

ORAHE, A GENTLE AND INVENTIVE WELLNESS

TECHNIQUE

Orahe is the blending of two Maori words

meaning health and paddle. This unusual

combination comes from Estelle Lefébure's

passion for paddling, an elegant sport where

calm seas are navigated with the help of a

large board. As the sport gained popularity,

Lefébure was inspired to create a method of

holistic wellbeing, training the body while

reconnecting with nature and developing a

natural muscular structure. Paddling is

combined with yoga and Pilates exercises.

Star of the runway and fashion editorials,

Estelle Lefébure became fascinated by

healthy eating and fitness early on – long

before it became a fad. The Orahe method

offers easy-to-follow exercises to take up

daily. Practitioners learn to eat better and to

avoid daily stresses. Orahe is accompanied by

carefully compiled recipes. Paddling through

the Caribbean and eating for health: a

revitalizing cocktail that goes down easily.

Par Nicolas Jan

Photos © Olivier Borde.

ORAHE, LA MÉTHODE

ESTELLE LEFÉBURE

ÉDITIONS FLAMMARION, 18 €.

WWW.ORAHE.COM

ESTELLE LEFÉBUREOrahe, une méthode bien-êtredouce et inventive.

Page 55: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Baldinini_ParkHyatt_automne_FR_15_ok.pdf 1 16/10/15 09:05

Page 56: Park Hyatt Paris Vendome Magazine - N08

HAUTE JOAILLERIE

85C1015 - Park Hyatt Magazine - 201HJ - 210 x 297 mm - France - 15/10/15

BOUTIQUES CHOPARD:PARIS 1 Place Vendôme - Printemps Carrousel du LouvrePrintemps du Luxe - Galeries Lafayette - 72 Faubourg Saint HonoréCANNES - LYON - MONTE CARLO


Recommended