+ All Categories
Home > Documents > Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/.../12815171/bulletin_mar3113_001.pdfSeñor, al...

Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/.../12815171/bulletin_mar3113_001.pdfSeñor, al...

Date post: 14-Apr-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
6
Transcript
Page 1: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/.../12815171/bulletin_mar3113_001.pdfSeñor, al fin del mundo, quédate conmigo hoy y permanece conmigo siempre. ey de gloria, centro
Page 2: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/.../12815171/bulletin_mar3113_001.pdfSeñor, al fin del mundo, quédate conmigo hoy y permanece conmigo siempre. ey de gloria, centro

Pg. Two/Dos St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta March 31, 2013

Administrative Staff Robert Martinez ……………………. Administrative Assistant Jorge Rodriguez …………..……...….…………...Plant Manager Alejandra Lopez …………………………………… Bulletin Editor

St. Martha’s School …….……….…….…...….(626) 964-1093 Sr. Azucena del Rio, R.A.D., ………………...…………Principal Office Hours: …………………..……………8:00 a.m. - 2:15 p.m.

Religious Education ……….……………...……(626) 912-2581 Sara Monte ………………………………….…………………Director Hours: Monday - Wednesday / Lunes a Miércoles 2 p.m. - 7 p.m. Thurs., Fri. & Sun./ Jue., Vie. y Dom. Closed/Cerrado Saturday / Sábado 10 a.m. - 2 p.m.

Youth & Young Adult Ministry Life Teen ……………..…………...……..….…… (626)964– 1903

Monday & Wednesday 7pm - 9pm Thurs. & Fri. Closed Sun. 9am - 12pm

Tuesday’s & Saturday’s by appointment only.

Christian Service/Bethany Center Lupe Coronado .……………………..…….……..(626) 968-0291

Mondays & Thursdays 3:00 p.m. - 7:00 p.m.

Catholic Instruction (RCIA) Addie Hernandez (English)……..….…………(626) 912-2698 Carmen Umaña (Spanish)..………….…………(626)237-0869

E-mail: [email protected] Web Site:www.StMarthaVal.Org

Office Hours Monday - Saturday / Lunes - Sábado: …….…….……8:30 a.m. - 7:00 p.m. Thursday / Jueves: ……………………………….………….CLOSED / CERRADO Sunday / Domingo: ……………………………….………….8:00 a.m. - 3:00 p.m.

Weekdays: 7 - 9 p.m. by appointment only.

Mass Schedule / Horarios de Misas Saturday (Vigil): 5:00 p.m. (English), 7:00 p.m. (Español) Sunday: 6:30, 9:00 a.m. & 12:00 noon (English) 7:30, 10:30 a.m. & 1:30 p.m. (Español)

12:00 noon (First Sunday: English with Tagalog Hymns) 5:00 p.m. Life Teen Mass (English)

Weekdays / Entre Semana Mon., Wed., Thurs., 8:00 a.m.; Sat.: 8:30 a.m. (English)

Martes y Viernes: 8:00 a.m. (Español) Wednesday 7:00 p.m. (English)

Devotion to Our Lady of Perpetual Help Novena after Mass.

Confessions / Confesiones Monday– Friday/Lunes - Viernes 6:15 p.m. - 6:45 p.m. Thursday./Jueves NO Confessions Saturday/Sábado 4:00 p.m. - 4:30 p.m.

Holy Days / Días de Precepto Vigil: 7:00 p.m. (Bilingual) Feast: 8:00 a.m. (Bilingual), 7:00 p.m. (English)

First Friday / Primer Viernes 8:00 a.m. & 7:00 p.m. Bilingual / Bilingües

ADORATION 10:00 a.m. Friday to 8:00 a.m. Saturday

Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo By appointment only. Parents must register at the rectory, well in advance. Parents and Sponsors must attend a class before ceremony.

Solo con cita. Los padres deben registrarse en la rectoría, con anticipación. Los padres y padrinos deben atender una clase antes de la ceremonia.

Sacrament of Matrimony / Sacramento de Matrimonio By appointment only. Couples should see priest/deacon at least 6 months prior to wedding. Date is discussed at your meetings with a priest/deacon.

Solo con cita. La pareja debe ver al sacerdote/diácono por lo menos 6 meses antes de la boda. Se hablara sobre la fecha en sus reuniones con el sacerdote/diácono.

Archdiocesan Vocation Office

http://www.LAVocations.org.

PARISH PRIESTS: Rev. Mauricio O. Goloran III (Fr. Mau), Pastor Rev. Leszek Mielechowicz (Fr. Les), Associate Rev. Daniel Malaver (Fr. Daniel) , Associate Msgr. Aidan Carroll, In Residence

Deacon Couple Victor & Dolly Tiambeng

This Church is our heavenly Father's house, a place of solace and grace, so feel at home here. Enter reverently, pray quietly, sing joyfully, listen atten-tively, give cheerfully, and come back gladly. If you are new to our Com-munity: WELCOME! Please register with us in the rectory or use the bul-letin. If you are visiting, please remain a few minutes and get acquainted.

Esta Iglesia es la casa de nuestro Padre celestial, un lugar de consuelo y de gracia, así que siéntase como en casa. Entre reverentemente, rece en silencio, cante con alegría, escuche atentamente, haga su ofrenda con alegría, y vuelva con mucho gusto. Si usted es nuevo en nuestra Comunidad sea: ¡BIENVENIDO! Por favor regístrese en la rectoría o use el boletín. Si está de visita, quédese un rato para familiarizarse con la comunidad.

444 N. AZUSA AVE., + VALINDA, CA 91744-4299 Parish Office: (626) 964 - 4313 Parish Fax: (626) 913 - 2953

Page 3: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/.../12815171/bulletin_mar3113_001.pdfSeñor, al fin del mundo, quédate conmigo hoy y permanece conmigo siempre. ey de gloria, centro

March 31, 2013 Easter Sunday / Domingo de Pascua Pg. Three/Tres

To all who have a birthday in March!!

May God Bless you on your birthday and throughout the coming year

A todos los que celebra su cumpleaños en Marzo!

Que Dios te bendiga en tu cumpleaños y durante todo el año que viene

Please Pray for The Anniversary of Our Parish Priests & Deacon

Oremos por El Aniversario de Nuestros Sacerdotes Parroquiales y Diácono

Fr. Mauricio Goloran, April 10, 29 yrs. Fr. Daniel Malaver May 24, 10 yrs. Deacon Vic Tiambeng June 13, 4 yrs. Msgr. Aidan Carroll, June 16, 50 yrs. Fr. Les Mielechowicz June 14, 24 yrs.

That is a total of 113 years of service through the sacra-ment of Holy Orders. Please remember our parish clergy in your prayers, especially as each celebrates his anniversary of ordination. Thank you!

Esto es un total de 113 años de servicio a través del sacramento de Ordenes Religiosas. Por favor recuerden a nuestros cleros en sus oraciones, especialmente cuando cada uno celebra su aniversario de ordenación. ¡Muchas gracias!

BODAS COMUNITARIAS Invitación

Ante el llamado del Papa Benedicto XVI para fortalecer los matrimonios en este Año de la fe, estamos invitando a las parejas que viven juntas

sin el beneficio de recibir el sacramento del matrimonio a una boda Comunitaria aquí en Santa Marta, Comunidad Católica.

En Español: CUANDO: June 22, 2013

HORARIO: 12:00noon – 1:00pm

Si está interesado, por favor póngase en contacto con el padre. Les Mielechowicz al (626) 964-4313 para obtener más información y para una entrevista.

COMMUNAL WEDDING Invitation

In response to Pope Benedict’s call to strengthen marriages in this Year of Faith, we are inviting couples who are living together

without the benefit of receiving the sacrament of Matrimony to a Communal Wedding here at Saint Martha Catholic Commu-nity.

For English: WHEN: June 15, 2013

TIME: 10:30am – 11:30noon

If interested, please contact Fr. Les Mielechowicz or Deacon Vic Tiambeng at (626) 964-4313 for details and interview.

HOLY HOUR / HORA SANTA (Exposition of the Blessed Sacrament / Exposición del Santísimo)

Every Friday / Cada Viernes

• First Friday ~ 1r Viernes - 24 Hours • Second Friday ~ 2do Viernes - 6:00pm - 8:00pm • Third Friday ~ 3r Viernes - 6:00pm - 7:00pm • Fourth Friday ~ 4to Viernes - 6:00pm - 8:00pm

All are welcome to join us at the Cathedral of Our Lady of the Angels on

Sunday, April 7, 2013 at 12:30 p.m. Mass.

This year marks the 20th Anniversary of the death of Cesar Chavez. Come and pray with us as we remember Cesar Chavez and his

commitment to justice and peace in our country!

For more information, please contact Sr. Gail Young at 213-637-7690 or by email [email protected]

Page 4: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/.../12815171/bulletin_mar3113_001.pdfSeñor, al fin del mundo, quédate conmigo hoy y permanece conmigo siempre. ey de gloria, centro

Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta March 31, 2013

EASTER PRAYER

[eavenly Father and God of mercy, I believe that Jesus is alive and has

become the Lord of life.

Yrom the waters of Baptism you have raised me with him and renewed your

gift of life within me.

\ncrease in my mind and heart the risen life I share with Christ

and help me to grow in your wisdom and grace.

_ord Jesus, you appeared to your apostles after the resurrection and filled

their hearts with joy when you said to them “Peace be with you”.

`ay the peace of your presence abide with me and make each day you

give me the most beautiful day of my life.

_ord Jesus, you triumphed over death and destroyed the power of death in me,

may I live only for you.

eisen Lord, you brought confusion on the guards at your tomb but joy

to your disciples, grant me the fullness of joy as I serve you in spirit and truth.

lou promised to be with your disciples, Lord, to the end of the world, stay with me today and remain with me always.

^ing of glory, center of my life, grant that when you come again, I may

be one with you in glory.

_ord, remember me as in my own way I minister to your people, may my life

be holy and an example to your people.

_ord Jesus, purify my heart with your truth and guide me in the way of holiness,

so that I may always do what is pleasing in your sight.

Amen

Copyright © 1998 Living Water Community

ORACION DE PASCUA

cadre celestiales y Dios de misericordia, yo creo que Jesús está vivo y se a

hecho el Señor de vida.

Desde las aguas de Bautismo me has elevado hacia él y renovado su

regalo de vida dentro de mí.

Aumente en mi mente y el corazón la vida resucitada que comparto con Cristo

y ayúdame a crecer en su sabiduría y gracia.

Señor Jesús, te apareciste a tus apóstoles después de que la resurrección y llenaste sus corazones con

alegría cuando les dijiste “la Paz este con ustedes”.

Que la paz de su presencia permanezca conmigo y haga cada día

que me das el día más hermoso de mi vida.

Señor Jesús, triunfaste sobre la muerte y destruiste el poder de la muerte en mí,

que viva sólo para ti.

Señor resucitado, trajiste la confusión en los guardias en tu tumba pero alegría

a tus discípulos, otórgame la plenitud de alegría como yo te sirvo en espíritu y verdad.

Prometiste estar con tus discípulos, Señor, al fin del mundo, quédate conmigo

hoy y permanece conmigo siempre.

Rey de gloria, centro de mi vida, otorga que cuando vuelvas, pueda

ser uno contigo en la gloria.

Señor, recuérdame en mi propia manera yo ministro a tu pueblo, que mi vida

sea santa y un ejemplo a tu pueblo.

Señor Jesús, purifica mi corazón con tu verdad y guíame en la manera de tu santidad,

para que yo siempre pueda hacer lo que complaciente en tu visión.

TÅ°Ç

Copyright © 1998 Living Water Community

Page 5: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/.../12815171/bulletin_mar3113_001.pdfSeñor, al fin del mundo, quédate conmigo hoy y permanece conmigo siempre. ey de gloria, centro

March 31, 2013 Easter Sunday / Domingo de Pascua Pg. Five/Cinco

READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA

Mon/Lun Acts 2:14, 22-33; Ps 16:1-2, 5, 7-11; Mt 28:8-15 Tue/Mar: Acts 2:36-41; Ps 33:4-5, 18-20, 22; Jn 20:11-18 Wed/Miér: Acts 3:1-10; Ps 105:1-4, 6-9; Lk 24:13-35 Thurs/Jue: Acts 3:11-26; Ps 8:2, 5-9; Lk 24:35-48 Fri/Vier: Acts 4:1-12; Ps 118:1-2, 4, 22-27; Jn 21:1-14 Sat/Sáb: Acts 4:13-21; Ps 118:1, 14-21; Mk 16:9-15 Sun/Dom: Acts 5:12-16; Ps 118:2-4, 13-15, 22-24;

ST. MARTHA CATHOLIC SCHOOL Where Every Student Excels

TK-8 www.stmarthaval.org

(626) 964-1093 We are now taking applications for Transitional

Kindergarten (Pre School) to 8th grade for the School Year 2013-2014.

♦ High Quality Education ♦ Catholic Moral Values ♦ Strong Sports Program ♦ Student Government ♦ Computer Program ♦ Music Program ♦ School Choir ♦ After School Clubs ♦ Before &After School Day Care ♦ Scholarships ♦ Affordable Tuition ♦ Fully Accredited ♦ Staffed by the Sisters of the Love of God and Very Committed Lay Faculty

MINISTRY FORMATION CENTER at ST. LOUIE OF FRANCE

The Archdiocese of Los Angeles will be offering a Ministry Formation Center at St. Louie of France La

Puente on Wednesday evenings and two Saturdays

Beginning: Wednesday, May 1, 2013 Through June 26, 2013

Wednesday’s: 6:30 pm - 9:30 pm

Saturdays: 9 am - 4 pm (Saturdays, May 11th and May 25th)

Pre-Registration Deadline: April 22, 2013

Registration: Christina Lamas - [email protected] Phone : 626-962-7707

Please take advantage of this wonderful opportunity so close to home to learn more about your faith from the ex-perienced Archdiocesan team of Joanne Saldana, Tony Saldana, Connie Villaruel, Liz Moran & Suki Lagman.

Questions: Suki Lagman (626) 367-4327

What: These sessions will explore key areas of catholic doctrine, tradition, and faith. They are conducted in a manner and environment conducive for adults seeking and exploring their understanding of the faith and deepening their relationship with God.

These sessions are also ideally suited for catechists working with any age, as they will enhance your knowl-edge of church and enrich your faith giving you the proficiency to be a more effective catechist. Topics Covered: Images of God, Scripture & Revela-tion, Jesus, Church, Sacrament, Liturgy, Morality, Social Justice, and Prayer & Spirituality.

Cost: $50/person ($60/person, after April 22, 2013. (price includes all evenings, hospitality on the first night, resource materials and handouts).

Please make checks payable to: Office of Religious Education

Ministry Formation Center Pre-Registration Form - St. Louis of France Each person must complete a pre-registration form. Onsite registration will be accepted if space permits.

Please feel free to make copies of this registration form. Space limited to 40 participants.

Name (as you wish it to appear on your certificate): ___________________________________________________

Address: ________________________________________________ City/Zip: _____________________________

Phone: _____________________ E-mail: __________________________________________________________

Parish: _________________________________ Parish Contact Person: _________________________________

City: ___________________________________ Parish Phone: ________________________________________ Please submit registration form with payment by mail to:

Office of Religious Education c/o Christina Lamas, 16009 E. Cypress Avenue, Irwindale, CA 91706

If you are interested in becoming a CERTIFIED CATECHIST (Early Childhood through Adult), Youth Ministry and Confirmation Team Member, Rite of Christian Initiation Team Member, or a Liturgical Minister, this 40 hour Ministry Formation course satisfies the basic requirements of the Theological Phase toward certification.

Adults seeking personal enrichment in their faith lives are most welcome to participate.

Page 6: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/.../12815171/bulletin_mar3113_001.pdfSeñor, al fin del mundo, quédate conmigo hoy y permanece conmigo siempre. ey de gloria, centro

Pg. Six/Seis St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta March 31, 2013

La Arquidiócesis de Los Angeles

Prevalencia de Abuso en la Sociedad

En encuestas a adultos, una de cada cinco mujeres y uno de cada 10 hombres afirman que fueron sexualmente abusados antes de los 18 años de edad. Esto significa que unos 40 millones de adultos sobrevivientes de abuso sexual de niños están viviendo en los Estados Unidos hoy. Se estima que el 9.6 por ciento de todos los niños de

edad escolar, entre kínder y el grado 12, serán abusados por un profesor o un empleado de una escuela. Entre el 13 y el 34 por ciento de todas las mujeres serán víctimas de asalto sexual antes de los 18 años y de 7 a 16 por ciento de todos los niños también serán víctimas antes de cumplir los 18 año.

Para obtener ayuda, llame a la Oficina del Ministerio de Ayuda al (213) 637-7650.

St. Martha’s Coordinadoras: Lupe Coronado (626) 324 - 3968 Hilda Ramirez (626) 715 - 0801

The Archdiocese of Los Angeles

The Prevalence of Abuse in Society

In surveys of adults, one out of five women and one out of 10 men reported that they were sexually mo-lested before they were 18 years old. This means that an estimated 40 million adult survivors of child sexual

abuse are living in the United States today. An estimated 9.6 percent of all school children will be molested by an educa-tor or an employee of a school between kindergarten and 12th grade. Between 13 and 34 percent of all females will be victims of sexual assault before the age of 18 and 7 to 16 percent of all males will also be victimized before they are 18.

For particular help, you may call Assistance Ministry at (213) 637-7650

St. Martha’s Coordinators: Lupe Coronado (626) 324 - 3968 Hilda Ramirez (626) 715 - 0801

CONFETTI EGGS It’s that time again! As we do every year, we ask

that you start saving your empty egg shells for our Confetti Egg Booth during our Fiesta, that will be held May 3, 4 & 5, and bring them in to the Rectory.

HUEVOS DE CONFETI Ya se llegó el tiempo otra vez! Como cada año, les volvemos a pedir que comiencen a guardar sus cascarones de huevo vacíos y limpios para nuestra Casilla de cascarones de Huevos con Confeti durante la Fiesta y tráiganlos a la Rectoría.

Saint Martha Fiesta 2013 Fiesta de Santa Martha 2013

FIESTA RIDE TICKETS PRE-SALE

The Fiesta Pre-Sale Ride Tickets are available now at the School Office, and the Rectory Office, during business hours only. Tickets are ten tickets for $12.00. Buy early and Save.

PRE-VENTA DE BOLETOS PARA JUEGOS MECANICOS

Los Boletos de Pre-venta para los juegos mecánicos de la Fiesta están disponibles en las Oficinas de la Escuela y en la Rectoría, durante horas de trabajo solamente. Los Boletos son diez por $12.00. Compre temprano y Ahorre.

BUY your Grand Prize Raffle Tickets NOW!!!

Support our Parish Fiesta! Buy your Raf-fle tickets now or help us sell tickets to your friends. Fiesta raffle ticket 2013 are available at the Rectory in the Office & Sundays’ after masses in the patio.

¡Compre sus boletos para la rifa del Premio Mayor AHORA!

¡Apoye nuestra Fiesta Parroquial! Compre su boletos de la Rifa ahora o ayúdenos a

venderlos con sus amigos. Boleto para la Fiesta de la Rifa 2013 están disponibles en la Oficina de la Rectoría y los Domingos después de cada Misa en el patio. ¡Gracias!


Recommended