Date post: | 30-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | fondation-nationale-cite-internationale-universitaire-de-paris |
View: | 221 times |
Download: | 0 times |
Cité internationale universitaire de Paris | 17, boulevard Jourdan | 75014 ParisFONDATION NATIONALE RECONNUE D’UTILITÉ PUBLIQUE PAR DÉCRET DU 6 JUIN 1925
T 01 44 16 64 00 | www.ciup.fr
Une institution au service de la mobilité internationale An institution with a focus on international mobility
Direction de la publication Sylviane TARSOT-GILLERY | Rédaction en chef Claire GENEVRAY | Rédaction Alexandra BITMIGNONConception graphique | Stéphane RÉBILLON | Crédits photos Julia ROMETTI & Victor COSTALES, Enrico BARTOLUCCI, Igor STEFAN | Impression Typoform
Cité internationale universitaire de Paris | 17, boulevard Jourdan | 75014 Paris | SIRET 784 562 878 00016
couv.indd 1 05/11/2009 12:07:42
Une expérience de vie partagée
The experience of living together
La Cité internationale universitaire de Paris est née
au lendemain de la 1re guerre mondiale du rêve et de
la volonté d’hommes d’exception. Ils souhaitaient
contribuer à la construction d’un monde de paix en
créant un lieu dédié aux échanges internationaux
où la jeunesse du monde entier apprendrait à vivre
ensemble.
Composée de 40 maisons, toutes dotées d’une
identité spécifique, la Cité internationale accueille
chaque année 10 000 étudiants, chercheurs, artis-
tes et sportifs de haut niveau dans un cadre de vie
sans égal dans le monde. Elle s’attache à faciliter
leur séjour et à valoriser au mieux cette expérience
de vie partagée en créant des conditions d’échan-
ges et de débats de haut niveau.
Pour relever les enjeux du XXIe siècle, dans un
monde qui a plus que jamais besoin de solidarité,
la Cité internationale lance des projets de dévelop-
pement qui s’appuient en partie sur une recherche
de mécénat. Promouvoir la diversité, favoriser les
échanges culturels et intellectuels : la Cité interna-
tionale entend poursuivre ses missions afin d’œu-
vrer à la construction d’un monde meilleur.
Marcel POCHARDConseiller d’État, Président du conseil d’administration de la Fondation nationale Cité internationale universitaire de Paris
Sylviane TARSOT-GILLERYDéléguée générale de
la Fondation nationale Cité internationale
universitaire de Paris
The Cité internationale universitaire de Paris was
founded in the aftermath of World War One as a
result of the vision and will of some exceptional
figures. They wanted to help build a peaceful world
by creating a place for international interaction
where young people from throughout the world
would learn to live together.
The Cité internationale has 40 houses, each of which
boasts its own identity, and hosts 10,000 students,
researchers, artists and top-level sportspeople
every year in an unrivalled living environment. The
institution seeks to facilitate their stay and deve-
lop the experience of living together by creating a
forum for interaction and high-level debates.
In order to rise to the challenges of the 21st cen-
tury in a world that needs solidarity more than ever
before, the Cité internationale is launching develo-
pment projects which partly require sponsorship.
Promote diversity and encourage cultural and intel-
lectual exchanges – the Cité internationale is inten-
ding to pursue its stated mission in order to work
towards the building of a better world.
Marcel POCHARDSenior member of the Council of State, President of the Cité internationale universitaire de Paris national foundation board
Sylviane TARSOT-GILLERYDirector of the General
Delegation Cité internationale universitaire de Paris
∫ Une institution de dimension internationale : les nations représentées à travers les différentes maisons participent à sa gouvernance.
La Cité internationale est : The Cité internationale is:
∫ Un site unique au monde dédié à l’accueil de milliers d’étudiants, chercheurs, artistes et sportifs de haut niveau, représentant plus de 140 nationalités.
∫ Une fondation reconnue d’utilité publique dés 1925.
∫ Une Cité-Jardin d’une capacité de 5 700 logements.
∫ Un projet humaniste destiné à promouvoir la paix par le rapprochement des jeunes talents du monde entier en un même lieu.
∫ An internationally orientated institution:
the nations represented by the different houses are involved in the governance of the Cité.
∫ A unique site home to students, researchers, artists and
high-level sportspeople from over 140 different countries.
∫ A private foundation with public utility status.
∫ The largest campus in the Île-de-France region with
5,700 accommodation places.
∫ A humanistic project aiming to promote peace by bringing together
talented young people from all over the world to live together in the same place.
La Cité internationale n’est pas : The Cité
internationale is not:∫ Un établissement d’enseignement supérieur : ceux qui y vivent fréquentent les établissements d’enseignement supérieur et de recherche franciliens.
∫ Un établissement public d’État : fondation privée autofinancée à hauteur de 75%, elle est néamoins soutenue par un réseau de partenaires institutionnels.
∫ un simple lieu pour dormir : services d’accueil, programmation culturelle, infrastructures sportives… la Cité internationale accompagne ses publics dans leur vie quotidienne.
∫ A higher education institution: the Cité’s residents attend higher education and research
institutions in the Île-de-France region.
∫ A public institution under state authority:
the Cité internationale is a private foundation providing 75% of its own funding and supported
by a network of institutional partners.
∫ Just an accommodation provider: the Cité provides residents with lots more than just accommodation, including reception services, a cultural programme and sports facilities.
Un projet visionnaire Au lendemain de la 1re guerre mondiale, André HONNORAT,
ministre de l’instruction publique, imagine la création
d’une cité destinée à héberger les étudiants étrangers.
Grâce au soutien de l’industriel Émile DEUTSCH DE LA
MEURTHE et de Paul APPELL, recteur de l’Université de
Paris, l’utopie devient réalité.
Des missions toujours d’actualité∫ Favoriser les échanges entre étudiants de toutes
nationalités choisis à un niveau élevé de leurs études
en leur fournissant un accueil de qualité.
∫ Recevoir les chercheurs, professeurs, artistes poursui-
vant en France des missions temporaires de recherche
ou d’enseignement supérieur…
Une organisation singulièreFondation reconnue d’utilité publique, la Cité interna-
tionale est une institution de droit privé administrée par
un conseil d’administration.
∫ 18 maisons sont gérées sous le contrôle de la Délégation
générale qui assure la direction des services et la coor-
dination de l’ensemble.
∫ 22 maisons disposent d’une autonomie d’organisation
et de gestion.
Toutes sont propriétés des Universités de Paris, héritiè-
res de la Sorbonne.
A visionary projectAndré HONNORAT, the minister for Public Education,
dreamt up the idea of a site providing accommoda-
tion for international students in the aftermath of the
First World War. This utopia became a reality thanks to
the support of the industrialist Émile DEUTSCH DE LA
MEURTHE and the Université de Paris rector Paul APPELL.
Stated missions that are still relevant today ∫ Encourage exchanges between high-level students
of all nationalities by offering them a quality accom-
modation.
∫ Host researchers, university teachers and artists on
temporary research or teaching contracts in France.
A remarkable organisationA private foundation with public utility status, the Cité
internationale is an institution governed by private law
and administered by a board.
∫ 18 houses are managed by the General Delegation
which is responsible for managing services and coordi-
nating the Cité as a whole.
∫ 22 houses have organisational and management
autonomy.
All are properties of the Universities of Paris, heiress of
the Sorbonne.
ThE CITé InTErnaTIOnaLE UnIvErsITaIrE dE ParIs Is LOCaTEd In ThE sOUTh Of ParIs In ThE CITy’s 14Th arrOndIssEmEnT and hOsTs 10,000 mObILE sTUdEnTs, rEsEarChErs, arTIsTs and sPOrTsPEOPLE EvEry yEar In ITs 40 hOUsEs.
sITUéE aU sUd dE ParIs dans LE 14E arrOndIssEmEnT, La CITé InTErnaTIOnaLE UnIvErsITaIrE dE ParIs aCCUEILLE ChaqUE annéE 10 000 éTUdIanTs, ChErChEUrs, arTIsTEs ET sPOrTIfs En mObILITé aU sEIn dE sEs 40 maIsOns.
Une fondation au service de la diversité
a foundation with a focus on diversity
Une Cité cosmopolite
a cosmopolitan siteL’excellence pour critèreLa politique d’admission de la Cité internationale est
fondée sur l’excellence académique et une répartition
internationale équilibrée. Une priorité est donnée aux
étudiants inscrits en master, doctorat et post-doctorat.
Des partenaires partie prenanteLa Cité internationale encourage la coopération interna-
tionale des établissements d’enseignement supérieur
et de recherche franciliens à travers une politique de
partenariat fondée sur un principe de chambres réser-
vées. L’été, elle accueille des groupes participants à des
universités d’été, des écoles de langues...
Des résidents impliquésInvités à s’investir dans la vie de la Cité internationale,
des Comités de Résidents sont élus au sein de chaque
maison pour jouer un rôle actif dans la vie de leur rési-
dence et de la Cité internationale.
Excellence as a prerequisite The Cité’s admissions policy is based on academic
excellence and a balanced distribution of nationalities.
Students studying for masters, doctorates and PhDs
take precedence.
Committed partnersThe Cité internationale supports the international coop-
eration initiatives of Île-de-France higher education and
research institutions via a partnership scheme based on
allocated accommodation places. In the summer the
Cité provides accommodation for summer school par-
ticipants and language school students.
Involving the residents Residents are encouraged to get
involved in the life of the Cité interna-
tionale. Committees of Residents are
elected in every house to play an active
coordination role.
ThE CITé InTErnaTIOnaLE sUPPOrTs ThE InTErnaTIOnaL POLICIEs Of hIghEr EdUCaTIOn and rEsEarCh InsTITUTIOns by aCCOmmOdaTIng ThEIr sTUdEnTs and rEsEarChErs. PrOvIdIng aCCOmmOdaTIOn fOr InTErnaTIOnaL sTUdEnTs and rEsEarChErs Is a bIg IssUE.
La CITé InTErnaTIOnaLE sOUTIEnT La POLITIqUE InTErnaTIOnaLE dEs éTabLIssEmEnTs d’EnsEIgnEmEnT sUPérIEUr ET dE rEChErChE En aCCUEILLanT LEUrs éTUdIanTs ET ChErChEUrs. L’aCCUEIL dE CEs PUbLICs COnsTITUE Un EnjEU majEUr.
« La Cité internationale apporte à nos étudiants la dimension personnelle et humaine, corollaire indispensable à une formation d’excellence. »Patrice CORRE, Proviseur du Lycée Henri IV, partenaire de la Cité internationale
“The Cité internationale provides our students with the personal and human dimension, which
is a vital corollary of top-class training.”Patrice CORRE, Principal of the Lycée Henri IV,
a Cité internationale partner
40 maisons pour vivre ensemble
40 houses for joint living
La rencontre et la convivialitéAfin de faciliter l’échange, les maisons disposent de
nombreux espaces collectifs : cuisines, foyers, salons de
lecture… Le brassage des nationalités et des disciplines
– principe inscrit dans les statuts – permet d’appliquer
l’idéal de la Cité internationale dans chaque maison.
Un patrimoine d’exceptionLes audaces formelles côtoient des maisons construi-
tes sur le modèle des collèges anglais à l’instar de la
Fondation DEUTSCH DE LA MEURTHE. Certaines se réfè-
rent au style de leurs pays, comme la Maison du Japon.
D’autres sont l’œuvre de célèbres architectes tels que
LE CORBUSIER (Fondation Suisse, Maison du Brésil) ou
DUDOK (Collège néerlandais).
Un site en mouvementUne politique de conservation du patrimoine a permis de
rénover près de 2 000 logements en cinq ans. Au cours
des dix prochaines années, la construction de 1 000
logements supplémentaires est envisagée dans un souci
constant de haute qualité environnementale et architec-
turale. La création de 5 nouvelles maisons dans le parc
est programmée.
* Les Résidences Lila et Quai de la Loire sont situées dans le 19e arrondis-
sement de Paris et la Fondation HARAUCOURT sur l’île de Bréhat.
Encouraging interaction In order to encourage interaction and socialising, the
houses boast a large number of communal areas, such
as kitchens, common and reading rooms. The mix of
nationalities and disciplines, which is enshrined in the
statutes, enables the Cité internationale’s ideal to be
applied in each house.
Exceptional architectural heritageDaringly innovative buildings rub shoulders with houses
based on the model of English university colleges, such
as the DEUTSCH DE LA MEURTHE Foundation. Some of the
houses are built in a style typical of their countries, such
as Japan House. Others are the work of famous archi-
tects such as LE CORBUSIER (Switzerland Foundation and
Brazil House) and DUDOK (Dutch college).
Constantly evolving architectural heritageA built heritage conservation policy has enabled the Cité
to renovate close to 2,000 accommodation places over
a five-year period. The Cité internationale is planning to
create 1,000 additional accommodation places over the
next decade seeking to construct buildings that are both
environmentally friendly and of a high quality. The Cité is
considering building five new houses in the park.
* The Lila and Quai de la Loire residences are located in the 19th arrondissement
of Paris and the HARAUCOURT Foundation is located on the île de Bréhat.
ThE CITé InTErnaTIOnaLE Park COnTaIns 37 hOUsEs* InsPIrEd by a rangE Of arChITECTUraL mOvEmEnTs. fIvE hOUsEs hOLd hIsTOrIC mOnUmEnT sTaTUs.
LE ParC dE La CITé InTErnaTIOnaLE abrITE 37 maIsOns* InsPIréEs dE mOUvEmEnTs arChITECTUraUX varIés. CInq bâTImEnTs sOnT PrOTégés aU TITrE dEs mOnUmEnTs hIsTOrIqUEs.
COnstrUIrE LE mOndE dE dEmaInPar son statut, la Cité internationale est habilitée à recevoir des dons et legs. afin de s’adapter aux nouveaux besoins de ses publics, de restaurer et de développer ses infrastructures, elle lance une campagne de mécénat destinée aux particuliers et aux entreprises.
bUILdIng TOmOrrOW’s WOrLdThe Cité internationale’s status enables it to receive
donations and legacies. The Cité is launching a sponsorship campaign aimed at private individuals and business in
order to adapt to the new requirements of residents, restore its buildings and develop its infrastructure.
Une palette de services
a range of services
Travailler, échanger, se restaurerLes résidents disposent :
∫ d’une bibliothèque ouverte 7 jours sur 7,
∫ d’un Esp@ce Langues pour le
perfectionnement linguistique,
∫ d’une offre de restauration adaptée.
Pratiquer différents sportsA travers ses nombreuses installations (stades, piscine,
gymnases…) et une offre d’activités encadrées, la Cité
internationale contribue au développement du sport
universitaire.
Studying and interactingThe Cité internationale offers residents:
∫ a library open seven days a week,
∫ the Esp@ce Langues (languages centre)
for language learning,
∫ tailored catering services.
Sport at the heart of our ethosThe Cité internationale contributes to the development
of university sport via its wide range of facilities (sta-
diums, swimming pool and gyms) and a programme of
supervised activities.
aParT frOm bEIng an aCCOmmOdaTIOn PrOvIdEr, ThE CITé InTErnaTIOnaLE OffErs rEsIdEnTs COmPrEhEnsIvE LEIsUrE, CaTErIng and LEarnIng faCILITIEs In OrdEr TO faCILITaTE ThEIr daILy LIvEs.
aU-dELà dE L’aCCUEIL, La CITé InTErnaTIOnaLE mET à La dIsPOsITIOn dE sEs résIdEnTs ET dE La COmmUnaUTé UnIvErsITaIrE TOUTE UnE InfrasTrUCTUrE POUr sE dIvErTIr, sE rEsTaUrEr, aPPrEndrE ET faCILITEr LE qUOTIdIEn.
SAKO NAKOUMA doctorant ivoirien en géographie environnementale, Paris dIdErOTRésidence Lucien PAyE
« je vis à la Cité internationale
dans le cadre d’une cotutelle de
thèse avec Egide. je travaille sur les
images de télédétection et je profite
de cet environnement très favorable
aux études. C’est aussi un lieu où l’on
peut rencontrer des étudiants de
tous les horizons. à travers le Comité
de résidents, j’ai participé à l’organisation de débats et de
moments festifs : soirées dansantes, repas internationaux... »
Un accompagnement sur mesure
reception expertise
Un suivi personnaliséOuverts tout au long de l’année, les services d’accueil
apportent un soutien à la préparation du séjour : informa-
tions sur le logement, les formalités administratives...
Chaque rentrée universitaire s’accompagne de la mise
en place d’un dispositif renforcé qui réunit en un
même lieu la Préfecture de police de Paris, la Direction
Départementale du Travail et l’Office Français de l’Im-
migration et de l’Intégration qui traitent sur place les
demandes.
Découverte et convivialitéDes activités favorisant l’intégration des publics en
mobilité sont proposées : programme culturel, appren-
tissage du français... Les chercheurs disposent d’un club
qui leur est réservé pour lire, échanger, organiser des
réunions...
Soutenir les publics en difficultéDes professionnels dispensent une aide psychologique,
une assistance sociale et un soutien pédagogique gra-
tuits.
Un savoir-faire reconnuL’accueil tel qu’il est pratiqué à la Cité internationale fait
figure de modèle en Europe. Pour les chercheurs, elle
coordonne des structures comme le Bureau régional
des centres de mobilité (Île-de-France).
Le centre de mobilité du Boulevard Jourdan a été label-
lisé par la Commission européenne du réseau Euraxess.
Personalised supportThe Cité internationale’s support services are open
throughout the year and help residents to prepare
for their stay in France, for example providing infor-
mation about accommodation and administrative for-
malities. Enhanced support is offered at the start of
each academic year. This one-stop shop brings together
the Préfecture de police de Paris (Paris police) and the
Direction Départementale du Travail (the departmental
work department) which both deal with residents’ que-
ries on the spot.
Facilitate integrationThe Cité also runs activities to encourage residents to
integrate, such as a cultural programme and French
language classes. The researchers have their own club
where they can read, chat and organise meetings.
Supporting residents who are having difficulties Professional staff provide psychological support, social
assistance and academic support free for those who
need it.
Recognised expertiseThe reception division is a benchmark structure in
Europe and has been given “mobility centre” status by
the Euraxess European Commission network. The division
coordinates researcher-specific services, such as the
regional network of mobility centres (Île-de-France).
mObILITy Is a mULTIfaCETEd IssUE. In OrdEr TO sUCCEssfULLy dEaL WITh ITs many asPECTs, ThE CITé InTErnaTIOnaLE OffErs sPECIaLIsEd assIsTanCE and advICE fOr EaCh TargET grOUP: sTUdEnTs, rEsEarChErs and arTIsTs, WhEThEr Or nOT ThEy arE CITé InTErnaTIOnaLE rEsIdEnTs.
La mObILITé rEvêT dE mULTIPLEs vIsagEs. POUr réPOndrE aU mIEUX à CETTE dIvErsITé, La CITé InTErnaTIOnaLE OffrE UnE gammE COmPLèTE d’aIdEs ET dE COnsEILs sPéCIaLIsés adaPTés à ChaqUE PUbLIC : éTUdIanT, ChErChEUr ET arTIsTE, qU’IL sOIT résIdEnT OU nOn.
au croisement des arts et des cultures
at a crossroads of arts and cultures
Une programmation diversifiéePortés par le Théâtre de la Cité internationale, vérita-
ble référence en matière d’arts de la scène, les projets
artistiques sont pluridisciplinaires : spectacles vivants,
musique, arts visuels…
Les pratiques amateurs sont encouragées et contri-
buent au foisonnement culturel propre à la Cité inter-
nationale.
Une identité culturelle de chaque maisonDes manifestations ayant trait à la culture des pays
représentés ou à la spécificité de la maison se tiennent
quotidiennement : conférences, concerts, expositions…
Ces programmations attirent un public d’étudiants, de
chercheurs internationaux et de curieux.
Un lieu de la réflexion publiqueLa Cité internationale est un lieu de partage et de diffu-
sion des savoirs. Des sujets scientifiques, culturels, sociaux
sont abordés au cours de débats et de conférences.
A cosmopolitan programmeThe Cité’s cultural programme is run by the Theatre
which is a benchmark venue for the performing arts.
The cultural programme includes a wide range of disci-
plines, such as live shows, music, visual arts…
Amateurs are encouraged and contribute to the Cité’s
unique cultural scene.
In the housesEvents linked to the culture of the individual countries or
the unique features of a house are held on a daily basis
and include lectures, concerts and exhibitions. The pro-
gramme attracts international students and researchers
and curious members of the public.
Promote intellectual exchanges The Cité internationale is a forum for exchanging and
disseminating knowledge. Scientific, cultural and social
issues are addressed during debates and lectures.
OvEr 1,000 CULTUraL, InTELLECTUaL and sOCIaL EvEnTs arE hELd EvEry yEar aT ThE CITé InTErnaTIOnaLE. ThEy arE OrganIsEd by ThE varIOUs hOUsEs and aLsO by PrOfEssIOnaL bOdIEs sUCh as ThE CITé’s ThEaTrE.
PLUs dE 1 000 manIfEsTaTIOns CULTUrELLEs, InTELLECTUELLEs ET fEsTIvEs sOnT OrganIséEs ChaqUE annéE à La CITé InTErnaTIOnaLE. ELLEs sOnT LE faIT dEs dIfférEnTEs maIsOns maIs aUssI dE sTrUCTUrEs PrOfEssIOnnELLEs COmmE LE ThéâTrE.
La maIsOn InTErnaTiOnaLE Edifiée dans les années 30, grâce au mécénat de john d. rOCkEfELLEr junior, la maison Internationale réunit les services communs de la Cité internationale (restaurant, bibliothèque, piscine...) et offre des possibilités d’organisation d’événements (colloques, congrès, séminaires…).
ThE maIsOn InTErnaTIOnaLE The maison Internationale was built during the 1930s thanks to
the sponsorship provided by John D. rOCkEfELLEr junior and brings together the Cité’s shared services (restaurant, library
and swimming pool…) and is also an events venue (colloquia, conferences and seminars).
Le site
Les résidents
La Fréquentation
10 000 étudiants, chercheurs, artistes
et sportifs de haut niveau sont
accueillis chaque année.
8 000 personnes sont accompagnées par
les services d’accueil des publics en mobilité.
40 maisons, 37 sont construites sur le site du
14e arrondissement de Paris, boulevard Jourdan.**
34 hectares de parc
ouverts au public.
12 000 personnes fréquentent
quotidiennement les maisons, les services et
le parc de la Cité internationale.
141 nationalités
cohabitent sur le site.
50% sont
européens.
300 colloques et congrès se tiennent
dans les salons de la Maison Internationale.
42% sont inscrits dans
une université ou une école
scientifique.
54% viennent pour un séjour
égal ou supérieur à 9 mois.
91% sont étudiants
246 000
sportifs utilisent
les installations
sportives.
41% étudient dans une
université francilienne.
1 000 manifestations culturelles
et intellectuelles sont proposées.170 000
utilisateurs fréquentent
la Bibliothèque.
35 000 spectateurs assistent aux
représentations du Théâtre de la Cité internationale.
9% sont post-doctorants et
enseignants-chercheurs.
* Données 2008
** Les Résidences Lila et Quai de la Loire se trouvent dans le
19e arrondissement de Paris et la Fondation HARAUCOURT sur l’île de Bréhat.
Les chiffres clés* de la Cité internationale
the site
resident PoPuLation
use oF serViCes
10,000 students, researchers,
artists and top-level sportspeople
come to live at the Cité every year.
8,000 people were supported by the
mobility reception services.
40 houses: 37 are located on the site on Boulevard
Jourdan in the 14th arrondissement of Paris.**
34 hectares: the area of the grounds,
which are open to the public.
12,000 people visit and pass through the
houses, services and grounds on a daily basis.
141 nationalities
are represented.
50% are European.
300 colloquia and conferences
were held at the Maison Internationale.
42% are enrolled on science
courses or at a scientific college.
54% spend nine
months or more at the Cité.
91% are students.
246,000
sportspeople
used the sports
facilities.
41% study in a university
in the Ile-de-France region.
1,000 cultural and
intellectual events were held.170,000
users went to the library.
35,000 people attended shows at
the Cité’s theatre.
9% are PhDs and
teaching-research staff.
* 2008 figures
** The Lila and Quai de la Loire residences are located in the 19th arrondissement
of Paris and the HARAUCOURT Foundation is located on the île de Bréhat.
Key facts and figures *of the Cite internationale
27 M
ais
on
du
Maro
c28
Ma
iso
n d
u M
exi
qu
e29
Fo
nd
ati
on
de
Mo
na
co30
Co
llè
ge
Né
erl
an
da
is31
Ma
iso
n d
e N
orv
èg
e32
Ré
sid
en
ce
Lu
cie
n P
AYE
33 M
ais
on
de
s P
rovin
ces
de
Fra
nce
34
Ma
iso
n d
es
Étu
dia
nts
Su
éd
ois
35
Fon
da
tio
n S
uis
se36
Ma
iso
n d
e l
a T
un
isie
M
AIS
ON
S
1
Fon
da
tio
n A
BR
EU
DE G
RA
NCH
ER
2
Fon
da
tio
n A
rge
nti
ne
3
Ma
iso
n d
es
Étu
dia
nts
Arm
én
ien
s4
M
ais
on
s d
es
Élè
ves
Ing
én
ieu
rs d
es
Art
s e
t M
éti
ers
5
Ma
iso
n d
es
Étu
dia
nts
de
l
’Asi
e d
u S
ud
-Est
6
Fon
da
tio
n A
VIC
EN
NE
7
Fo
nd
ati
on
BIE
RM
AN
S-L
AP
ÔTR
E8
M
ais
on
du
Bré
sil
9
Ma
iso
n d
u C
am
bo
dg
e10
M
ais
on
de
s Étu
dia
nts
Ca
na
die
ns
11
Fo
nd
ati
on
Da
no
ise
12
Fon
da
tio
n D
EU
TSCH
DE L
A M
EU
RTH
E13
Co
llè
ge
d’E
spa
gn
e14
Fo
nd
ati
on
de
s Éta
ts-U
nis
15
Co
llè
ge
Fra
nco
-Bri
tan
niq
ue
16 R
ési
de
nce
An
dré
DE G
OU
VEIA
17
Mais
on
He
inri
ch
HEIN
E18
Fo
nd
ati
on
He
llé
niq
ue
PAR
ISU
NIV
ER
SIT
ECLU
B
39
Ma
iso
n I
nte
rna
tio
nale
R
ési
de
nce
Ro
be
rt G
AR
RIC
(CIC
S*)
A
ccu
eil
de
s ch
erc
he
urs
, é
tud
ian
ts
e
t a
rtis
tes
étr
an
ge
rs
AIR
CU
P |
All
ian
ce
in
tern
ati
on
ale
B
ibli
oth
èq
ue
| E
sp@
ce L
an
gu
es
O
rch
est
re e
t Ch
ora
le
Thé
âtr
e
19
Ré
sid
en
ce A
nd
ré H
ON
NO
RAT
(CIC
S*)
20
Ma
iso
n d
e l’I
nd
e21
M
ais
on
de
s In
du
stri
es
Ag
rico
les
e
t A
lim
en
tair
es
22 M
ais
on
de
l’I
nst
itu
t N
ati
on
al
A
gro
no
miq
ue
23 M
ais
on
de
l’I
tali
e24
Ma
iso
n d
u J
ap
on
25 M
ais
on
du
Lib
an
26 F
on
da
tio
n V
icto
r LY
ON
(CIC
S*)
SER
VIC
ES E
T B
UR
EA
UX
> C
en
tre
de
re
sso
urc
es
sur
le
pa
trim
oin
e d
e l
a C
ité
| 3
0>
Clu
b d
es
Ch
erc
he
urs
| 1
5>
Dé
lég
ati
on
gé
né
rale
| 3
7>
Esp
ace
Su
d |
Cit
éSp
ort
| 3
8>
Pa
riCit
é |
33
> P
ost
e d
e c
on
trô
le s
écu
rité
| 4
0
> R
ela
is S
ocia
l In
tern
ati
on
al
| 19
>
Stu
dio
s d
e r
ép
éti
tio
n |
9
* CIC
S : C
en
tre
In
tern
ati
on
al
de
Co
urt
s Sé
jou
rs
27 M
ais
on
du
Maro
c28
Ma
iso
n d
u M
exi
qu
e29
Fo
nd
ati
on
de
Mo
na
co30
Co
llè
ge
Né
erl
an
da
is31
Ma
iso
n d
e N
orv
èg
e32
Ré
sid
en
ce
Lu
cie
n P
AYE
33 M
ais
on
de
s P
rovin
ces
de
Fra
nce
34
Ma
iso
n d
es
Étu
dia
nts
Su
éd
ois
35 Fo
nd
ati
on
Su
isse
36
Ma
iso
n d
e l
a T
un
isie
M
AIS
ON
S
1
Fon
da
tio
n A
BR
EU
DE G
RA
NCH
ER
2
Fon
da
tio
n A
rge
nti
ne
3
Ma
iso
n d
es
Étu
dia
nts
Arm
én
ien
s4
M
ais
on
s d
es
Élè
ves
Ing
én
ieu
rs d
es
Art
s e
t M
éti
ers
5
Ma
iso
n d
es
Étu
dia
nts
de
l
’Asi
e d
u S
ud
-Est
6
Fon
da
tio
n A
VIC
EN
NE
7
Fo
nd
ati
on
BIE
RM
AN
S-L
AP
ÔTR
E8
M
ais
on
du
Bré
sil
9
Ma
iso
n d
u C
am
bo
dg
e10
M
ais
on
de
s Étu
dia
nts
Ca
na
die
ns
11
Fo
nd
ati
on
Da
no
ise
12
Fon
da
tio
n D
EU
TSCH
DE L
A M
EU
RTH
E13
Co
llè
ge
d’E
spa
gn
e14
Fo
nd
ati
on
de
s Éta
ts-U
nis
15
Co
llè
ge
Fra
nco
-Bri
tan
niq
ue
16 R
ési
de
nce
An
dré
DE G
OU
VEIA
17
Mais
on
He
inri
ch
HEIN
E18
Fo
nd
ati
on
He
llé
niq
ue
PAR
ISU
NIV
ER
SIT
ECLU
B
39
Ma
iso
n I
nte
rna
tio
nale
R
ési
de
nce
Ro
be
rt G
AR
RIC
(CIC
S*)
A
ccu
eil
de
s ch
erc
he
urs
, é
tud
ian
ts
et
art
iste
s é
tra
ng
ers
A
IRCU
P |
All
ian
ce
in
tern
ati
on
ale
B
ibli
oth
èq
ue
| E
sp@
ce L
an
gu
es
O
rch
est
re e
t Ch
ora
le
Thé
âtr
e
19 R
ési
de
nce
An
dré
HO
NN
OR
AT
(CIC
S*)
20 M
ais
on
de
l’I
nd
e21
M
ais
on
de
s In
du
stri
es
Ag
rico
les
et
Ali
me
nta
ire
s22
M
ais
on
de
l’I
nst
itu
t N
ati
on
al
Ag
ron
om
iqu
e23
M
ais
on
de
l’I
tali
e24
Ma
iso
n d
u J
ap
on
25 M
ais
on
du
Lib
an
26 F
on
da
tio
n V
icto
r LY
ON
(CIC
S*)
SER
VIC
ES E
T B
UR
EA
UX
> C
en
tre
de
re
sso
urc
es
sur
le
pa
trim
oin
e d
e l
a C
ité
| 3
0>
Clu
b d
es
Ch
erc
he
urs
| 1
5>
Dé
lég
ati
on
gé
né
rale
| 3
7>
Esp
ace
Su
d |
Cit
éSp
ort
| 3
8>
Pa
riCit
é |
33
> P
ost
e d
e c
on
trô
le s
écu
rité
| 4
0
> R
ela
is S
ocia
l In
tern
ati
on
al
| 19
>
Stu
dio
s d
e r
ép
éti
tio
n |
9
* CIC
S : C
en
tre
In
tern
ati
on
al
de
Co
urt
s Sé
jou
rs
GE
NTI
LLY
PA
RIS
PA
RIS
MA
ISO
NS
SER
VIC
ES E
T B
UR
EA
UX
MO
NTR
OU
GE
avec l’essor de la semestrialisation, la cité
internationale accueille une population de
quelque 10 000 étudiants et chercheurs tout au
long de l’année. en date du recensement annuel*,
la population résidente était composée de
5 390 résidents représentant 141 nationalités.
les résidents de la cité internationale
the Residents of the Cité internationale
Une majorité d’étudiantS
A majority of students
81% Formation initiale initial training
7% post-doctorants phd students
10% Formation continue continuous training
2% enseignants-chercheurs teaching-research staff
91% Étudiants Students
9% Chercheurs Researchers
Tous les continents représentés
Residents from all continents
50% europe
18% amérique america
19,5% asie asia
12% afrique africa
0.5% océanie oceania
* Recensement des effectifs au 2 décembre 2008. Tous les effectifs sont comptabilisés sans les conjoints.
the rise oF the academic semester system
has led to the cité internationale providing
accommodation For some 10,000 students and
researchers throughout the year. the resident
population on the date oF the annual census*
was 5,390 oF 141 diFFerent nationalities.
Les filières fréquentées
Courses studied
42% sciences
21% droit law
7% arts
3% divers other
19% lettres literature and language
8% médecine medicine
* Figures on the resident population are from a census carried out on 2 December 2008. Residents’ partners are not included in the census.
Fra
nce
110
2éta
ts-u
nis
274
espa
gn
e
242
Br
ésil
233
ma
ro
c
1 67
ita
lie
159
tun
isie
151
Belg
iqu
e
144
ca
na
da
129
po
rtu
ga
l
103
mexi
qu
e
100
ar
gen
tin
e
94
alg
ér
ie
7 6
no
rv
Èg
e
51
sén
ég
al
48
ro
yau
me-u
ni
46
co
lom
Bie
44
ch
ili
24
cÔ
te
d’i
vo
ire
24
ma
li
22
au
tric
he
20
pays-B
as
1 6
ma
ur
ita
nie
15B
ur
kin
a
Faso
10
Bo
liv
ie
9
nig
er
9h
aït
i
7
tog
o 7éq
uate
ur
4
Bén
in 3
gu
até
ma
la
3
cu
Ba 2
nig
ér
ia
2
ho
nd
ur
as
1
an
go
la 1
co
sta
ric
a
1
an
tig
ua
-et-
Ba
rB
ud
a
1
ma
lte
1
mo
nté
nég
ro
1
par
ag
uay
1
trin
ité e
t to
Ba
go
1sa
lva
do
r
1
ca
p-v
er
t
1g
uin
ée
4
isla
nd
e
4
irla
nd
e
4
ur
ug
uay
4
su
rin
am
e
1
mo
na
co
11
ga
Bo
n
7
rép.
do
min
ica
ine
1
ch
ine
274
all
em
ag
ne
1 86
ind
e
177
liB
an
170
jap
on
111
gr
Èce
104
ru
ssie
98
viê
t-n
am
64
ro
um
an
ie
47
su
Èd
e
47
ho
ng
rie
45
po
log
ne
44
da
nem
ar
k
43
ira
n
34
tur
qu
ie
31
pak
ista
n
24
ar
mén
ie
23co
rée d
u s
ud
20
ég
yp
te
1 8Bu
lga
rie
17
ca
mB
od
ge
1 6
ma
da
ga
sca
r
1 6
tch
Èq
uie
13
au
str
ali
e
12
pale
sti
ne
10
aFr
iqu
e
du
su
d
9
taïw
an
9
ma
ur
ice
7
mo
lda
vie
7
ser
Bie
7
tch
ad
7cr
oati
e
6
jo
rd
an
ie
6
ind
on
ésie
5
slo
va
qu
ie
5 alB
an
ie
4
Ba
ng
lad
esh
3
Bo
sn
ie-
her
zég
ov
ine
3
Bu
ru
nd
i
3
ira
k 3
litu
an
ie
3
ma
céd
oin
e
3
ma
lais
ie
3
mo
ng
oli
e
3o
uzB
ék
ista
n
3
co
ng
o
2
ka
za
kh
sta
n
2
ken
ya 2
lett
on
ie
2
sin
ga
po
ur
2
tan
za
nie
2
djiB
ou
ti
1
ém
irats
a
ra
Bes u
nis
1
esto
nie
1
Fid
ji
1
géo
rg
ie
1
va
nu
atu
2
aFg
ha
nis
tan
1
co
mo
res
1
azer
Ba
ïdja
n
1
kir
gh
izis
tan
1
lao
s 1
leso
tho
1
mo
za
mB
iqu
e
1
no
uv
ell
e-z
éla
nd
e
1
népa
l
1
ou
ga
nd
a
1
ph
ilip
pin
es
1
sr
i la
nk
a
1
ton
ga
1
Bo
uth
an
1
Bié
lor
ussie
1
Bo
tsw
an
a
1
Br
un
ei
1r
ép
uB
liq
ue
cen
trea
Fric
ain
e
1
ch
yp
re
1
Fin
lan
de
4
isr
aël
4
rw
an
da
4
tha
ïla
nd
e
7
syr
ie
29
rép
uB
liq
ue
dém
ocr
ati
qu
e
du
co
ng
o
5p
ér
ou
15
vén
ézu
éla
10
su
isse
49
ca
mer
ou
n
24
an
do
rr
e
2
luxe
mB
ou
rg
60
uk
ra
ine
8slo
vén
ie
2
5 390 résidents, 141 nationalités
5,390 residents, 141 nationalities
La Cité internationaLe universitaire de
Paris s’aPPrête à LanCer une vaste CamPagne
de déveLoPPement, inCLuant de nouveLLes
ConstruCtions de maisons, La réhabiLitation
de son Patrimoine exCePtionneL, et des
Projets visant à aCCroître son rayonnement
inteLLeCtueL et CuLtureL.
dans Cette PersPeCtive, eLLe entend renouer
aveC Le méCénat, qui fut à L’origine de sa
Création. entrePrises, fondations, anCiens
résidents et PartiCuLiers, tous Peuvent
aPPorter Leur soutien.
SOUTENEZ NOS PROJETS
La Cité internationale est un lieu
d’exception qu’il convient de préserver
et de développer grâce au lancement
d’une campagne de mécénat qui
contribuera à financer d’ambitieux
projets :
∫ valorisation de son héritage
architectural impliquant
d’importants travaux de rénovation
et de restauration des maisons,
∫ aménagement du site et de son environnement pour
offrir aux résidents le cadre de vie qu’ils méritent :
recomposition du parc et des jardins des résidences,
rénovation des équipements sportifs…
∫ promotion de la diversité des profils par la création
de « bourses de vie »,
∫ développement du rayonnement intellectuel et
culturel par l’organisation de débats publics et
d’espaces d’expression artistique.
Ces projets verront le jour avec l’aide des dons que nous
entendons collecter dans les prochaines années.
ASSOCIEZ-VOUS À NOTRE AMBITION
En devenant mécène de la Cité internationale :
∫ contribuez au renforcement de l’attractivité de la
France comme pays d’accueil des étudiants et des
chercheurs de haut niveau,
∫ participez à la réhabilitation de
chefs d’œuvre du patrimoine,
∫ communiquez en direction
d’étudiants à haut potentiel,
∫ ciblez votre communication
en direction des pays au sein
desquels vous disposez d’intérêts
stratégiques,
∫ prenez place au sein d’un réseau
international prestigieux d’anciens
et de partenaires,
∫ organisez des événements haut de
gamme dans les espaces de réception variés de la
Cité internationale.
1 000 EUROS, UNE ChAMBRE À VOTRE NOM
L’opération « 1 000 euros, une chambre à votre nom »
réservée aux particuliers, vous propose de contribuer à
la rénovation ou à l’aménagement d’une chambre d’une
des 40 maisons de la Cité internationale.
En contrepartie, pour tout don égal ou supérieur à 1 000
euros, vous pourrez donner votre nom à une chambre
par la pose d’une plaque à l’entrée de celle-ci.
Les trois maisons concernées par ce programme sont :
le Collège néerlandais, la Résidence André DE GOUVEIA
(Maison du Portugal) et la Maison des Étudiants de l’Asie
du Sud-Est.
Mathilde LE ROY | Directrice du Mécénat
t +33(0)1 44 16 64 17
Amélie ARVIS | Assistante Mécénat
t +33 (0) 1 43 13 66 52
Le mécénat à la Cité internationale
« Dans un monde qui a plus que jamais besoin de paix et de solidarité, nous devons
poursuivre et amplifier l’œuvre de la Cité internationale. » Marcel POCHARD, Conseiller d’État,
Président du conseil d’administration de la Fondation nationale Cité internationale
universitaire de Paris
avantages fisCaux∫ Entreprises Réduction de l’impôt sur les Sociétés à hauteur de 60%, dans la limite de 0,5% du chiffre d’affaires.
∫ ParticuliersRéduction de l’impôt sur le revenu à hauteur de 66%, dans la limite de 20% du revenu imposable. Si vous êtes assujetti à l’ISF, réduction d’impôt à hauteur de 75% du don, dans la limite de 50 000 euros.
Collège néerlandais
the Cité internationaLe universitaire de Paris
is getting ready to LaunCh a vast deveLoPment
ProjeCt inCLuding the ConstruCtion of new
houses on its CamPus, renovation of its
outstanding buiLt heritage and a set of
ProjeCts seeking to raise its inteLLeCtuaL and
CuLturaL ProfiLe. the Cité therefore intends to
draw onCe again on sPonsorshiP, whiCh was at
the root of its Creation.
ComPanies, foundations, former residents and
Private individuaLs wiLL aLL have the ChanCe to
suPPort our ambition.
SUPPORT ThE CITE INTERNATIONALE’S PROJECTS
The Cité internationale is an excep-
tional place that we want to preserve
and develop by launching a large-scale
sponsorship campaign aiming to fund
ambitious projects:
∫ Enhancing the Cité’s architectural
heritage by carrying out major
renovation and restoration work on
the houses.
∫ Developing the site and its environment so as to
offer our residents the living environment that they
deserve: development of the park and residences’
gardens and renovation of sports facilities.
∫ Promoting diversity in order to enrich interaction at
the Cité internationale: creating grants that cover
living extenses…
∫ Developing the Cité’s intellectual and cultural profile
by organising forums and creating artists residencies.
These projects will come to fruition using the donations
that we intend to collect over the coming years.
GET INVOLVED IN OUR DEVELOPMENT
By supporting the Cité internationale
∫ Help promote France as an attractive destination
for top researchers and students.
∫ Help restore masterpieces of French
heritage.
∫ Gain access to high-potential students.
∫ Target your corporate
communication to countries in which
you have a strategic interest.
∫ Join a prestigious international
network of former residents and
partners.
∫ Organise prestigious events in the
Cité internationale’s various meeting
facilities.
DONATE € 1,000 AND hAVE A ROOM NAMED AfTER YOU
Targeted to individuals, this scheme offers you the
chance to help renovate or develop a room in one of
the Cité’s 40 houses.
For every donation of € 1,000 and over, you can give
in return your name to a room in your chosen house.
A plaque bearing the name is placed in the doorway to
the room.
The three houses covered by this scheme are:
Dutch college, André DE GOUVEIA Residence (Portugal
House) and South-East Asia Students’ House.
Mathilde LE ROY | Development Director
t +33(0)1 44 16 64 17
Amélie ARVIS | Development Assistant
t +33 (0) 1 43 13 66 52
sponsorshipat the Cité internationale
“In a world that needs peace and solidarity more
than ever before, we must pursue and increase
the work of the Cité internationale.”
Marcel POCHARD, Senior member of the Council of State, President of the Cité internationale universitaire de
Paris national foundation board
tax breaks (in franCe)
∫ Companies Reduce corporate tax by up to 60% up to a threshold of 0.5% of turnover.
∫ Private individualsReduce income tax by up to 66% up to a threshold of 20% of taxable income. If you are liable to pay wealth tax, a tax reduction of up to 75% of the donation up to a threshold of € 50,000.
Salon de la Maison des Étudiants de l’Asie du Sud-Est
Au cœur du pArc de lA cité internAtionAle,
lA MAison internAtionAle offre de noMbreuses
possibilités d’orgAnisAtion d’événeMents
professionnels : colloques, séMinAires,
réceptions… cet espAce Multiculturel est
Accessible Aux personnes à Mobilité réduite.
Un cadre empreint d’histoire
Édifiée dans les années 1930 grâce au mécénat de John
D. ROCKEFELLER Jr, la Maison Internationale a été
conçue pour favoriser la rencontre entre étudiants de
toutes nationalités. Son style inspiré du château de
Fontainebleau lui confère une allure monumentale.
À l’intérieur, certains salons sont de
style Art Déco.
des salons de charme
La Maison Internationale dispose
d’espaces pouvant accueillir de 20
à 500 personnes. Chaque salon est
en lumière du jour, et certains dont
le salon HONNORAT disposent d’une
vue sur le Parc.
Pour les colloques nécessitant de
nombreuses salles, des possibilités
complémentaires sont offertes dans
les différentes maisons, à proximité immédiate de la
Maison Internationale.
À ces espaces, s’ajoutent les 3 salles du Théâtre de la
cité internationale, disponibles en fonction de la pro-
grammation et chaque année en mars et septembre.
la techniqUe
Les prestations techniques sont assurées sur demande
par des prestataires référencés : projection, vidéo, traduc-
tion simultanée... D’autres services sont aussi proposés :
agents de sécurité, hôtesses de vestiaire et d’accueil...
La Maison Internationale est desservie par le WIFI.
la restaUration
∫ Un traiteur sur mesure
Le traiteur de la Maison
Internationale offre des prestations
variées : pause-café, buffet,
cocktail, repas servi à table…
∫ Des formules pour tous
Le restaurant La Terrasse, le bar
du Théâtre et les différents salons
accueillent vos déjeuners.
Le restaurant universitaire (450 places)
et un café-brasserie sont accessibles
aux participants de tout événement.
ils ont eu lieu à la cité internationale…
en 2009
∫ La convention européenne DRUPAL
∫ La conférence des experts sur la
contribution climat et énergie
en 2008
∫ Le colloque européen du ministère de
la Culture et de la Communication :
De nouvelles voies pour la diffusion
du spectacle vivant en Europe
∫ Le 1er congrès mondial de linguistique
française
l’organisation d’événements à la cité internationale
Salon HONNORAT
Hall de la Maison Internationale
Maison Internationale
Espace ADENAUER 500 ou 300 places
niveau 3
niveau 2
niveau 1
niveau 0
niveau -1
niveau -2
aile oUestcorps centralaile est
SallebrAnet
SalonpreYer
Salon dAvid-Weill
La Coupoleamphithéâtre
La Galerieamphithéâtre
La Resserreamphithéâtre
Salons et salles Espaces du Théâtre de la Cité internationale
Salon HonnorAt
Hall d’accueil
Salle nAtHAn
Salle sAtsuMA
Espace AdenAueramphithéâtre
AscenseurSalles de restauration
espaces description capacitÉ maXimale
Espace ADENAUER
Amphithéâtre de 283 places en gradins, extensible jusqu’à 500 places (avec chaises en parterre). Régisseur technique obligatoire. Galerie WILSON (200 m2), Galerie BIERMANS-LAPôTRE (195 m2).
500 personnes
Salon HONNORAT 398 m2, 7 mètres sous plafond. Lieu de prestige doté d’un parquet Versailles et de cheminées en marbre.
400 personnes
Salon DAVID-WEILL 83 m2, vue sur la cour d’honneur. 83 personnes
Salon GULBENKIAN 83 m2, vue sur la cour d’honneur. 83 personnes
Salon PREyER Attenant au salon GULBENKIAN, 28 m2. 19 personnes
Salon ROCKEFELLER 72 m2, vue sur le parc. 19 personnes
Salle BRANET 38 m2, vue sur la terrasse. 35 personnes
Salle NATHAN 117 m2, vue sur le parc. 60 personnes
Salle SATSUMA 103 m2, vue sur le parc. 19 personnes
accès et stationnement Cité internationale universitaire de Paris
17, boulevard Jourdan | 75014 Paris
∫ RER B et tramway T3 – Cité universitaire
∫ Métro ligne 4 – Porte d’Orléans
∫ Parking CHARLETY, 400 places, à proximité.
contactService Colloques et congrès
T +33 (0)1 43 13 66 80 | F +33 (0)1 43 13 66 70
Salon rocKefeller
La TerrasseCafé Brasserie
Salon gulbenKiAn
Bar du Théâtre VestiaireRestaurant Universitaire
Salon DAVID-WEILL
Salon ROCKEFELLER
Salon HONNORAT Salle BRANET
Avec une cApAcité de 5 700 logements,
lA cité internAtionAle universitAire de pAris
est le premier cAmpus dédié à l’Accueil des
publics universitAires en mobilité. de juin à
septembre, elle Accueille des groupes pour
des séjours à cArActère universitAire et
internAtionAl, culturel ou sportif.
le partenariat estival
Pendant l’été, la Cité internationale continue de soutenir
la politique internationale de ses partenaires : établisse-
ments d’enseignement supérieur et de recherche, organi-
sations institutionnelles, etc.
Elle accueille des structures désireuses d’organiser des
universités d’été, des colloques… et des groupes venus se
perfectionner dans une discipline et découvrir Paris.
Un hébergement dans paris
Les groupes sont accueillis dans l’une
des 40 maisons de la Cité internatio-
nale, au cœur d’un parc de 34 hectares.
Ces maisons aux architectures variées
réunissent des étudiants et des cher-
cheurs de tous horizons.
∫ Les chambres
Deux catégories sont proposées :
les chambres standard avec les sanitaires et les
douches communs dans les étages et les chambres
confort avec les sanitaires et les douches privatifs.
∫ Les espaces collectifs
Les maisons disposent toutes d’espaces communs :
cuisines, foyers, salons de lecture, salles de réunion.
des prestations sUr mesUre
La Cité internationale met à disposition de ses parte-
naires son expérience et ses différents savoir-faire. Une
charte de qualité garantit la qualité de ses prestations :
∫ restauration : service traiteur, restaurant universitaire,
∫ location d’espaces : salles de cours, auditorium pour
des conférences,
∫ offre sportive : tennis, piscine, etc,
∫ programme et services culturels : spectacles du
Théâtre, accès à la bibliothèque...
Engagée en faveur du développement
durable, la Cité internationale adopte
des pratiques respectueuses de
l’environnement.
« Universitaire et multiculturelle, la Cité internationale offre un
cadre idéal pour accueillir les étudiants de notre
université d’été »David COMAN, Université
lethbridge, Canada
l’accueil et l’hébergement de groupes pendant l’été
accès Cité internationale universitaire de Paris
17, boulevard Jourdan | 75014 Paris
RER B et tramway T3 – Cité universitaire
Métro ligne 4 – Porte d’Orléans
contactService groupes d’été
T +33 (0)1 53 80 61 00 | F +33 (0)1 53 80 61 01
[email protected] | www.ciup.fr
ils ont été accueillis à la cité internationale :
∫ L’université d’été de Paris I Histoire du cinéma,
histoire de l’art, Paris et les parisiens
∫ Le 10e Congrès de la Fédération européenne de
parasitologie
∫ L’université d’été de la Fondation pour le droit
continental
∫ Golden Gate University (San Francisco), Florida State
University (Tallahassee) : séjours linguistiques
∫ Des écoles de langues : ACCENT
With over 5,700 AccommodAtion plAces,
the cité internAtionAle is the leAding
university cAmpus, hosting mobile
students And AcAdemics. the cité provides
AccommodAtion for groups on AcAdemic And
internAtionAl, culturAl or sporting stAys
from june to september.
sUmmer partnership
During the summer, the Cité internationale continues to
support the international policy of its partner institu-
tions: higher education and research establishments,
institutional organisations, etc.
It plays host to organisations wishing to organise sum-
mer schools, colloquia… and groups seeking to improve
their knowledge of a discipline and explore Paris.
accommodation in paris
Groups are hosted in one of the Cité
internationale’s 40 halls of residence
set in a 34-hectare park.
These houses constitute open air archi-
tectural exhibition, bringing together
students and researchers from all back-
grounds.
∫ Rooms
Two categories of room are available:
standard rooms (with communal toilet and shower
facilities on each floor) and superior rooms (private
toilets and showers).
∫ Communal areas
The halls of residence all have communal areas:
kitchens, common rooms, reading and meeting rooms.
bespoKe services
The Cité internationale makes its wealth of experience
and expertise available to its partners. A quality charter
guarantees the quality of its services :
∫ meals: catering service, university restaurant, etc,
∫ venue hire: teaching rooms, conference
auditoriums, etc,
∫ sports facilities: tennis, swimming pool,
∫ cultural programme and service : theatre visits,
library access.
With a commitment to sustainable
development, the Cité internationale
is in the process of adopting
environmentally friendly services.
reception and hosting of groups during the summer
“As a multicultural university facility, the Cité internationale is an ideal location to host students
on our summer school programmes”
David COMAN, University of
Lethbridge, Canada
accessCité internationale universitaire de Paris
17, boulevard Jourdan | 75014 Paris
RER Line B and Tramline T3 – Cité Universitaire stop
Metro line 4 – Porte d’Orléans
contact Summer groups service
T +33 (0)1 53 80 61 00 | F +33 (0)1 53 80 61 01
[email protected] | www.ciup.fr
recent events at the cité internationale:
∫ Université Paris I summer school History of the
cinema, history of art, Paris and the Parisians
∫ 10th Congress of the European Federation of
Parasitology
∫ Foundation for Continental Law summer school
∫ Language courses abroad for Golden Gate University
(San Francisco) and Florida State University
(Tallahassee)
∫ Language schools: ACCENT