+ All Categories
Home > Documents > PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de...

PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de...

Date post: 04-Jun-2020
Category:
Upload: others
View: 4 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
19
Transcript
Page 1: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.
Page 2: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

P O R T U G A L TA B L E

PortugalTable was created with the aim of bringing to the world what is best done in Portugal.Our Gift Baskets contemplate a diverse and delicious selection of the best products, from each of the 11 Portuguese regions (see map).We choose the best gourmet spices, cheeses, sausages, hams and wines from each zone, with the aim of satisfying your palate, arousing your curiosity and pleasure.All products presented are 100% made in Portugal. In each Gift Basket explore the seasonings, the traits and the histories of each region.Worldwide shipping from a small click!Enjoy yourself the true taste of Portuguese products.

PortugalTable fue creado con el objetivo de traer al mundo lo que mejor se hace en Portugal.Nuestros cestos contemplan una selección diversa y deliciosa de los mejores productos, de cada una de las 11 regiones portuguesas (ver mapa).Elegimos las mejores especias gourmet, quesos, salchichas, jamones y vinos de cada zona, con el objetivo de satisfacer su paladar, despertando su curiosidad y placer.Todos los productos presentados son 100% hechos en Portugal. En cada canasta explore los condimentos, los rasgos y las historias de cada región.Envío mundial desde un pequeño clic!Disfrute del verdadero sabor de los productos portugueses.

A PortugalTable foi criada com o intuito de fazer chegar ao mundo, o que de melhor se faz em Portugal.

Os nossos Gift Baskets contemplam uma seleção diversificada e deliciosa dos melhores produtos, de cada uma das 11 regiões portuguesas (ver mapa).

Elegemos as melhores especiarias gourmet, os queijos, enchidos, presuntos e vinhos de cada zona, com o objetivo de satisfazer o seu palato, despertar a sua curiosidade e prazer.

Todos os produtos apresentados são 100% fabricados em Portugal. Em cada uma das nossas ofertas explore os temperos, os traços e as histórias de cada região.

Exportamos para todo o mundo estando à distância de um pequeno clic!

Delicie-se com o verdadeiro sabor dos produtos portugueses.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 3PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE2

www.portugaltable.com

Page 3: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

Percorra as 11 regiões de Portugal neste Gift Basket composto por produtos deliciosos e de categoria reconhecida. A seleção que realizamos garante o perfeito equilíbrio entre a qualidade e o preço, numa oferta inesquecível, com os sabores de Portugal.

Browse the 11 regions of Portugal in this Gift Basket composed of delicious products and recognized category.The selection we make guarantees the perfect balance between quality and price, in an unforgettable offer, with the flavors of Portugal.

Recorra las 11 regiones de Portugal en esta cesta compuesta por productos deliciosos y de categoría reconocida.La selección que realizamos garantiza el perfecto equilibrio entre la calidad y el precio, en una oferta inolvidable, con los sabores de Portugal.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 5PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE4

Page 4: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

1 Caixa de Bombom Imperador 360 g

1 Garrafa de Vinho Rola Tinto 0,75 L

1 Lata de Azeite Acushla Biológico Virgem Extra 500 ml

1 Chouriço de Carne Tradicional 250 g

2 Enlatados de Bacalhau 125 g

1 Queijo de Cabra Curado Formato Merendeira

1 Frasco de Patê de Tremoço Pimento Verde 110 g

1 Frasco de Piri-piri extra picante 100ml

1 Garrafa de Vinho Dona Maria Branco 0,75 L

1 Painho de Porco Ibérico 400 g

1 Frasco de Doce de Figo 440 g

OFERTA Rolha vácuo para garrafa

1 Imperador Chocolate Candy Box 360 g

1 Bottle Rola Red Wine 0.75 L

1 Can of Acushla Extra Virgin Olive Oil 500 ml

1 Traditional Meat Chorizo 250 g

2 Canned Cod 125 g

1 Cured Goat’s Cheese

1 Bottle of Lupine Pimento Green Pepper 110 g

Piri-piri bottle hot sauce extra spicy 100ml

1 Bottle Dona Maria White Wine 0,75 L

1 Iberian Pig Pan 400 g

1 Bottle of Fig Jam 440 g

OFFER Bottle vacuum stopper

1 Caja de Bombon Imperador 360 g

1 Botella Vino Rola Tinto 0,75 L

1 Lata de Aceite Acushla Biológico Virgen Extra 500 ml

1 Chorizo de Carne Tradicional 250 g

2 Enlatados de Bacalao 100 g

1 Queso de Cabra Curado Formato Merendeira

1 Frasco de Paté de Tremo Pimiento Verde 110 g

1 Frasco de Piri-piri extra picante 100ml

1 Botella Vino Dona Maria Blanco 0,75 L

1 Tablero de Cerdo Ibérico 400 g

1 Frasco de Dulce de Figo 440 g

OFERTA Tapón vacío para botella

PT EN ES

CHARMEMala Victória

Produção Artesanal , em pele cem por cento de curtimento vegetal ;Acabamento protetor bri lhante eco-fr iendly.

Victória Bag

Handicraft Production, 100 percent leather tanning plant ;Bright eco-fr iendly protective f inish .

Bolso Victória

Producción ar tesanal , en piel cien por ciento de curtido vegetal ;Acabado protector bri l lante ecológico.

OFERTAOFFER

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 7PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE6

www.portugaltable.com

Page 5: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

MINHO NORTENORTH

DOURO LITORAL

TRÁS-OS-MONTES BEIRA ALTA

Caixa de Bombom ImperadorImperador Chocolate Candy BoxCaja de Bombon Imperador

360 g

Garrafa Rola Vinho TintoBottle Rola Red WineBotella Rola Vino Tinto

0,75 L

Lata de Azeite Acushla Biológico V ECan of Acushla Extra Virgin Olive OilLata de Aceite Acushla Biológico Virgen

500 ml

Chouriço de Carne TradicionalTraditional Meat ChorizoChorizo de Carne Tradicional

250 g

Qualidade dos bombons Imperador assegurada pelos 100 anos de experiência da mais antiga fábrica de chocolates em Portugal. Com amêndoa inteira e licor chocolate de elevada qualidade o resultado é um produto de excelência ímpar.

Quality guaranteed by the 100 years of experience of the oldest chocolate factory in Portugal.With whole almond and high quality chocolate liquor the result is a product of exceptional excellence.

Calidad garantizada por los 100 años de experiencia de la fábrica de chocolate más antigua de Portugal.Con almendras enteras y licor de chocolate de alta calidad, el resultado es un producto de excelencia excepcional.

Vinho ANA ROLA, da Quinta de Remostias, situada no vale de Remostias, Região do Douro.“Vinhos de Autora”, criados em Pequenos Lotes, com Imagem de Requinte, em perfeita sintonia com a Qualidade de cada Vinho.

ANA ROLA wine, from the Quinta de Remostias, located in the Remostias valley, Douro Region.“Authors’ Wines”, created in Small Lots, with Image of Refinement, in perfect harmony with the Quality of each Wine.

Vino ANA ROLA, de la Quinta de Remostias, ubicado en el valle de Remostias, región del Duero.“Autores de vinos”, creado en pequeños lotes, con imagen de refinamiento, en perfecta armonía con la calidad de cada vino.

Acushla, azeite é produzido na Quinta do Prado, localizada em Trás-os-Montes, propriedade com cerca de 300 hectares, que reúne elevadas potencialidades para a produção olivícola.Um virgem extra biológico com uma longa lista de prémios.

Acushla, olive oil is produced in Quinta do Prado, located in Trás-os-Montes, property of about 300 hectares, which has high potential for olive production.An extra biological virgin with a long list of prizes.

Acushla, el aceite de oliva se produce en Quinta do Prado, ubicado en Trás-os-Montes, propiedad de cerca de 300 hectáreas, que tiene un alto potencial para la producción de aceitunas.Un aceite de oliva virgen extra biológico con una larga lista de premios.

Tons de vermelho marmoreado, é já um standard para qualquer apreciador de enchidos. Cheios em tripa natural e fieis às tradições beirãs, quando, se começaram a fumar as carnes nas velhas chaminés para aumentar a seu prazo de validade.

Tons of marbled red is already a standard for any smoker.They were full of natural guts and faithful to the Beirut traditions, when they began to smoke the meat in the old chimneys to increase their shelf life.

Tonos de rojo marmolado, es ya un estándar para cualquier apreciador de embutidos.Llenos en tripa natural y fieles a las tradiciones beiranas, cuando, si empezaron a fumar las carnes en las viejas chimeneas para aumentar su plazo de validez.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 9PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE8

www.portugaltable.com

Page 6: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

BEIRA LITORAL CENTROCENTER

BEIRA BAIXA

RIBATEJO ESTREMADURA

Enlatados de BacalhauCanned CodEnlatados de Bacalao

125 g

Queijo de Cabra CuradoCured Goat’s CheeseQueso de Cabra Curado Formato Merendeira

Frasco de Piri-piri extra picantePiri-piri bottle, hot sauce extra spicyFrasco de Piri-piri extra picante

100 ml

O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau. O bacalhau assado na brasa, “fiel amigo” tem lugar cativo na cozinha portuguesa.

The salty cod, old love of Portuguese cuisine for this fish of frozen waters. Today there are more than 500 Portuguese recipes that incorporate cod.The cod roasted on the grill, “faithful friend” takes place captive in the Portuguese kitchen.

El bacalao salado, antiguo amor de la cocina portuguesa por este pez de aguas heladas. Hoy hay más de 500 recetas portuguesas que incorporan bacalao.El bacalao asado a la parrilla, “fiel amigo” se lleva a cabo cautivo en la cocina portuguesa.

Queijo de cabra artesanal produzido da tradição queijeira da beira baixa. Processo fabrico ultrapassa gerações e utiliza exclusivamente ingredientes naturais.Medalha de Prata do 1º Concurso Nacional de Queijos Tradicionais Portugueses.

Handmade goat cheese produced from the lowland cheese tradition. Manufacturing process goes beyond generations and uses only natural ingredients.Silver Medal of the 1st National Competition of Traditional Portuguese Cheeses.

Queso de cabra hecho a mano producido a partir de la tradición del queso de tierras bajas. El proceso de fabricación va más allá de las generaciones y utiliza solo ingredientes naturales.Medalla de Plata del 1er Concurso Nacional de Quesos Tradicionales Portugueses.

Frasco de Patê de Tremoço Pimento VerdeBottle of Lupine Pimento Green PepperFrasco de Paté de Tremo Pimiento Verde

110 g

Produtos, oriundos de Setúbal, com elevada qualidade, saborosos e paralelamente benéficos para a saúde. O tremoço é o ingrediente escolhido para satisfazer estas condições, sendo, simultaneamente, uma colheita que prospera em Portugal.

Products, from Setúbal, with high quality, tasty and parallel beneficial for health. Lupine is the ingredient chosen to satisfy these conditions, being at the same time a harvest that thrives in Portugal.

Producto de Setúbal, con alta calidad, sabrosa y paralela beneficiosa para la salud. Lupin es el ingrediente elegido para satisfacer estas condiciones, siendo al mismo tiempo una cosecha que prospera en Portugal.

Receita que provem da mais tradicional culinária portuguesa sendo ainda hoje utilizada nas nossas cozinhas.Compostos principalmente de polpa de piri-piri, apresentam uma complexidade de aromas picantes que despertam o desejo de repetir.

Recipe that comes from the most traditional Portuguese cuisine being still used in our kitchens.Composed mainly of the piri-piri pulp, they present a complexity of spicy aromas that arouse the desire to repeat.

Receta que proviene de la cocina portuguesa más tradicional que todavía se usa en nuestras cocinas.Compuestas principalmente de pulpa de piri-piri, presentan una complejidad de aromas especiados que despiertan el deseo de repetir.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 11PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE10

www.portugaltable.com

Page 7: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

ALTO ALENTEJO SULSOUTH

BAIXO ALENTEJO

ALGARVE

Garrafa Vinho Dona Maria BrancoBottle Dona Maria White WineBotella Vino Dona Maria Blanco

0,75 L

Painho de Porco IbéricoIberian Pig PanTablero de Cerdo Ibérico

400 g

Frasco de Doce de FigoBottle of Fig JamFrasco de Dulce de Figo

440 g

Produzido na Quinta Dona Maria, também conhecida como Quinta do Carmo, representa a qualidade dos vinhos do Alto Alentejo.Recebeu em 2009 a distinção de “Produtor do Ano” da prestigiada “Revista de Vinhos”, assim como vários prémios de Excelência.

Produced in Quinta Dona Maria, also known as Quinta do Carmo, represents the quality of the wines of Alto Alentejo.Received in 2009 the distinction of “Producer of the Year” of the prestigious “Revista de Vinhos”, as well as several awards of Excellence.

Producido en Qt. D. Maria, también conocida como Qt. Do Carmo, representa la calidad de los vinos de Alto Alentejo.Recibió en 2009 la distinción de “Productor del Año” de la prestigiosa “Revista de Vinhos”, así como varios premios de Excelencia.

Só a melhor carne seleccionada de Porco Ibérico, porcos criados em regime de montanheira, tornam este paio uma iguaria extraordinária.

Only the best meat selected from Pork Iberian, pigs raised in the regime of mountain, make this “paio” an extraordinary delicacy.

Solo la mejor carne seleccionada de Cerdo Ibérico, cerdos criados en régimen de montaña, hacen de este “paio” un manjar extraordinario.

Produto artesanal de figo, fruto tradicional da região do Algarve, uma base gastronómica muito antiga de figos e de receitas tradicionais feitos numa pequena unidade de produção mantendo as suas características naturais.

Artisan product of fig, traditional fruit of the Algarve region, a very old gastronomic base of figs and traditional recipes made in a small production unit keeping its natural characteristics.

Producto artesanal de la higuera, fruta tradicional de la región del Algarve, una muy antigua base gastronómica de higos y recetas tradicionales elaboradas en una pequeña unidad de producción manteniendo sus características naturales.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 13PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE12

www.portugaltable.com

Page 8: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

Do Minho ao Algarve, este Gift Basket premeia os produtos premium, de elevada qualidade, que fazem parte das melhores mesas portuguesas. Garantimos que não vai conseguir resistir a esta seleção cuidada e exclusiva de produtos que preparamos para si.

From Minho to the Algarve, this Gift Basket evidences the premium products, of high quality, that are part of the best Portuguese tables. We guarantee that you will not be able to resist this careful and exclusive selection of products that we prepare for you.

Desde Minho hasta el Algarve, esta cesta evidencia los productos premium, de alta calidad, que forman parte de las mejores tablas portuguesas. Le garantizamos que no podrá resistirse a esta cuidadosa y exclusiva selección de productos que preparamos para usted.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 15PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE14

Page 9: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

GOURMET

1 Garrafa de Espumante Solar de Merufe G. Reserva 0,75 L

1 Garrafa Rola Vinho Tinto Reserva 0,75 L

1 Garrafa Inox de Azeite Acushla Biológico VE 500 ml

1 Paio Tradicional 300 g

1 Compota de Frutos Vermelhos Prisca Gourmet 230 g

1 Queijo de Ovelha Amanteigado Curado

1 Garrafa de Creme de Pastel de Nata Licor 35 700 ml

1 Frasco de Mel 280ml

1 Sabonete Artes. Cabra Rosmaninho Alecrim 280 ml

1 Paio de Porco Ibérico Bolota 400 g

1 Embalagem de Arrepiados de Amêndoa 100 g

OFERTA Manga Térmica para garrafa

1 Bottle of Sparkling Solar de Merufe G. Reserve 0,75 L

1 Bottle Rola Red Wine Reserve 0,75 L

1 Bottle of Biological V E Acushla Olive Oil 500 ml

1 Traditional Paio 300 g

1 Prisca Gourmet Jam of Red Fruits 230 g

1 Cured Buttered Sheep Cheese

1 Bottle Pastel de Nata Liquor Licor 35 700 ml

1 Jam of Honey 280ml

1 Soap Artisan Goat Rosemary Rosemary 280 ml

1 Iberian Pig Painho Acorn 400 g

1 Pack of Almond Cakes 100 g

OFFER Thermal bottle sleeve

Botella de Espumoso Solar de Merufe G. Reserve 0,75 L

1 Botella Rola Vino Tinto Reserve 0,75 L

Botella de Aceite Acushla de Oliva Biológico V E 500 ml

1 Paio Tradicional 300 g

1 Compota de frutas rojas Prisca Gourmet 230 g

1 Queso Curado de Oveja con Mantequilla

1 Botella Pastel de Nata Licor 35 700 ml

1 Mermelada de Miel 280ml

1 Jabón Artisan Goat Rosemary Rosemary 280 ml

1 Cerdo Ibérico Painho Bellota 400 g

1 Paquete de Tortas de Almendra 100 g

OFERTA Manga térmica de botella

PT EN ES

Mala VictóriaProdução Artesanal , em pele cem por cento de curtimento vegetal ;

Acabamento protetor bri lhante eco-fr iendly.

Victória BagHandicraft Production, 100 percent leather tanning plant ;

Bright eco-fr iendly protective f inish .

Bolso VictóriaProducción ar tesanal , en piel cien por ciento de curtido vegetal ;

Acabado protector bri l lante ecológico.

OFERTAOFFER

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 17PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE16

www.portugaltable.com

Page 10: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

MINHO NORTENORTH

DOURO LITORAL

TRÁS-OS-MONTES BEIRA ALTA

Garrafa de Espumante Solar de Merufe Grande ReservaBottle of Sparkling Solar de Merufe G. ReserveBotella de Espumoso Solar de Merufe G. Reserve

0,75 L

Garrafa Rola Vinho Tinto ReservaBottle Rola Red Wine ReserveBotella Rola Red Wine Reserve

0,75 L

Garrafa Inox de Azeite Biológico Acushla Virgem ExtraBottle of Biological V E Acushla Olive OilBotella de Aceite Acushla de Oliva Biológico

500 ml

Paio Tradicional Traditional PaioPaio Tradicional

300 g

Quinta Solar de Merufe data do séc XII. Conserva velhas videiras que juntamente com as menos antigas permitem criar vinhos distintos com características ímpares e a autenticidade dos Vinhos Verdes do Vale do Lima.Produção biológica certificada.

Quinta Solar de Merufe dates from the 12th century. It conserves old vines that along with the less old ones allow to create distinct wines with unique characteristics and the authenticity of Vale do Lima Vinho Verde.Certified organic production.

Quinta Solar de Merufe data del siglo XII. Conserva vides viejas que junto con las menos an-tiguas permiten crear vinos distintos con características únicas y la autenticidad de Vale do Lima Vinho Verde.Producción orgánica certificada.

Vinho ANA ROLA, da Quinta de Remostias, situada no vale de Remostias, Região do Douro.“Vinhos de Autora”, criados em Pequenos Lotes, com Imagem de Requinte, em perfeita sintonia com a Qualidade de cada Vinho.

ANA ROLA wine, from the Quinta de Remostias, located in the Remostias valley, Douro Region.“Authors’ Wines”, created in Small Lots, with Image of Refinement, in perfect harmony with the Quality of each Wine.

Vino ANA ROLA, de la Quinta de Remostias, ubicado en el valle de Remostias, región del Duero.“Autores de vinos”, creado en pequeños lotes, con imagen de refinamiento, en perfecta armonía con la calidad de cada vino.

Acushla, azeite é produzido na Quinta do Prado, localizada em Trás-os-Montes, propriedade com cerca de 300 hectares, que reúne elevadas potencialidades para a produção olivícola.Um virgem extra biológico com uma longa lista de prémios.

Acushla, olive oil is produced in Quinta do Prado, located in Trás-os-Montes, property of about 300 hectares, which has high potential for olive production.An extra biological virgin with a long list of prizes.

Acushla, el aceite de oliva se produce en Quinta do Prado, ubicado en Trás-os-Montes, propiedad de cerca de 300 hectáreas, que tiene un alto potencial para la producción de aceitunas.Un aceite de oliva virgen extra biológico con una larga lista de premios.

Enchido com tempo prolongado de cura, em fumeiro com madeira de azinho e carnes mais magras o que justifica a excelência e singularidade.Preparado com lombo de porco e submetido a um tempero de vinho, alho e especiarias.

Filled with prolonged time of cure, smoker with holm wood and leaner meats which justify excellence and uniqueness.Prepared with pork loin and subjected to a seasoning of wine, garlic and spices.

Lleno de tiempo prolongado de curado, fumador con madera de encina y carnes magras que justifican la excelencia y la singularidad.Preparado con lomo de cerdo y sometido a un aderezo de vino, ajo y especias.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 19PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE18

www.portugaltable.com

Page 11: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

BEIRA LITORAL CENTROCENTER

BEIRA BAIXA

RIBATEJO ESTREMADURA

Doce de Frutos Vermelhos Prisca GourmetPrisca Gourmet Jam of Red FruitsCompota de frutas rojas Prisca Gourmet

230 g

Queijo de Cabra CuradoCured Buttered Sheep CheeseQueso curado de oveja con mantequilla Formato Merendeira

Frasco de MelJam of HoneyMermelada de Miel

280ml

Frutos vermelhos, a sua textura e sabor, são a base para uma compota que não passa despercebida. O doce de fruta aproveita a totalidade das colheitas e é uma prática ancestral que cria um sabor tão rico quanto este cria inveja no pomar.

Red fruits, its texture and flavor, are the basis for a compote that does not go unnoticed.Fruit candy harnesses all of the harvests and is an ancestral practice that creates a flavor as rich as this creates envy in the orchard.

Frutas rojas, su textura y sabor, son la base de una compota que no pasa desapercibida.El dulce de frutas aprovecha todas las cosechas y es una práctica ancestral que crea un sabor tan rico como esto crea envidia en el huerto.

Obtido por esgotamento lento da coalhada após coagulação do leite de ovelha cru, estreme, por acção de uma infusão de cardo.A fusão do que cresce de maneira natural entre as serras da Estrela e da Gardunha.Medalha de Prata do 1º Concurso Nacional de Queijos Tradicionais Portugueses.

Obtained by slow depletion of the curd after coagulation of raw sheep’s milk, on the other hand, by an infusion of thistle.The fusion of what grows naturally between the Sierras of Estrela and Gardunha.Silver Medal of the 1st National Competition of Traditional Portuguese Cheeses.

Obtenido por la lenta depleción de la cuajada después de la coagulación de la leche cruda de oveja, por otra parte, mediante una infusión de cardo.La fusión de lo que crece naturalmente entre las Sierras de Estrela y Gardunha.Medalla de plata del 1er concurso nacional de quesos tradicionales portugueses.

Garrafa de Creme de Pastel de Nata Licor Bottle Pastel de Nata Liquor Licor 35 Botella Pastel de Nata Licor 35

700 ml

O pastel de nata remonta a 1837 quando os monges do Mosteiro do Jerónimos, numa tentativa de subsistência, começaram a vendê-los, numa pequena pastelaria próxima do mosteiro. Nasce assim o rei da confeitaria portuguesa. 200 anos mais tarde, este licor faz jus à história do seu inspirador e oferece um sabor único aos verdadeiros apreciadores.

The “pastel de nata” dates back to 1837 when the monks of the Jerónimos Monastery, in an attempt to subsist, began to sell them in a small pastry shop near the monastery. The king of Portuguese confectionery is born. 200 years later, this liquor lives up to the history of its inspirer and offers a unique flavor to true lovers.

El “pastel de nata” se remonta a 1837 cuando los monjes del Monasterio de Jerónimos, en un intento de subsistencia, comenzaron a venderlos, en una pequeña pastelería cerca del monasterio. Nace así el rey de la confitería portuguesa. 200 años más tarde, este licor hace jus a la historia de su inspirador y ofrece un sabor único a los verdaderos apreciadores.

Colhido nas áreas selvagens do Ribatejo, o mel de Rosmaninho é obtido utilizando as práticas tradicionais como a transumância. A diversidade de flora que estas técnicas permitem explorar fazem deste mel um produto de grande qualidade.

Harvested in the wild areas of Ribatejo, Rosmaninho honey is obtained using traditional practices such as transhumance. The diversity of flora that these techniques allow to make this honey a product of great quality,

Cosechada en las áreas silvestres de Ribatejo, la miel de Rosmaninho se obtiene utilizando prácticas tradicionales como la trashumancia. La diversidad de flora que estas técnicas permiten hacer de esta miel un producto de gran calidad.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 21PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE20

www.portugaltable.com

Page 12: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

ALTO ALENTEJO SULSOUTH

BAIXO ALENTEJO

ALGARVE

Sabonete Artesanal Cabra Rosmaninho AlecrimSoap Artesanal Goat Rosemary RosemaryJabón Artisan Goat Rosemary Rosemary

280 ml

Paio de Porco IbéricoIberian Pig Painho AcornCerdo Ibérico Painho Acorn

400 g

Embalagem de Arrepiados AmêndoaPack of Almond CakesPaquete de Tortas de Almendra

100 g

Métodos artesanais e a partir do mais fino azeite virgem, leite de cabra da raça serpentina, cera de abelha e óleos essenciais biológicos. Sabonete natural de elevada qualidade, que assegura uma profunda limpeza e hidratação da pele.

Handmade methods and from the finest virgin olive oil, serpentine goat’s milk, beeswax and biological essential oils. Natural soap of high quality, which ensures a deep cleansing and moisturizing of the skin.

Métodos hechos a mano y del mejor aceite de oliva virgen, leche de cabra serpentina, cera de abeja y aceites esenciales biológicos. Jabón natural de alta calidad, que garantiza una profunda limpieza e hidratación de la piel.

Feito de carne seleccionada de Porco Preto, sujeita a maturação, cura controlada e cura natural. Historicamente preservado em Portugal este porco disfruta duma dieta de bolota que torna a sua carne e gordura inconfundíveis.

Made of selected Black Pork meat, subject to maturation, controlled cure and natural cure.Historically preserved in Portugal this pig enjoys an acorn diet that makes its flesh and fat unmistakable.

Hecho de carne de cerdo negra seleccionada, sujeto a maduración, cura controlada y cura natural.Históricamente conservado en Portugal, este cerdo disfruta de una dieta de bellota que hace que su carne y su grasa sean inconfundibles.nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat.

Chamados “arrepiados” devido ao seu aspecto irregular e espinhoso o sabor deste biscoito é magnifico. Com amêndoa do Algarve o seu balanço entre o doce e a textura oferecida pelo fruto faz deste pequeno bolinho um mundo de textura e sabor.1.º Prémio na Arte Doce 2017

Called “Arrepiados” due to its irregular and prickly appearance the taste of this biscuit is magnificent. With almond from the Algarve, its balance between the sweetness and the texture offered by the fruit makes this little cookie a world of texture and flavor.1st prize Arte Doce 2017

Llamado “Arrepiados” debido a su apariencia irregular y espinosa, el sabor de esta galleta es magnífico. Con almendras del Algarve, su equilibrio entre la dulzura y la textura que ofrece la fruta hace de esta pequeña galleta un mundo de textura y sabor.1er premio Arte Doce 2017

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 23PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE22

www.portugaltable.com

Page 13: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

No Gift Basket Pic-Nic, encontra 11 produtos de exceção com o melhor que Portugal tem, num conjunto de marcas reconhecidas pela sua exclusividade. Esta seleção sofisticada torna este cabaz o mais distinto e desejado.

In the Pic-Nic Gift Basket, you find 11 exception products with the best that Portugal has, in a set of brands recognized for their exclusivity. This sophisticated selection makes this bas-ket the most distinctive and the most desired.

En la cesta de Pic-Nic, encontrará 11 productos de excepción con lo mejor que tiene Portugal, en un conjunto de marcas reconocidas por su exclusividad. Esta sofisticada selección hace que esta canasta sea la más distintiva y la más deseada.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 25PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE24

Page 14: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

1 Presunto de perú + tábua 600 g

1 Garrafa de Vinho Redoma Nieport Reserva Branco 0,75 L

1 Garrafa de Azeite Magna Olea Virgem Extra 500 ml

1/4 de Presunto sem Osso

1 Caixa com 3 Frascos de Compota Prisca Gourmet

1 Queijo Amarelo Beira Baixa DOP Certificado

Garrafa de Aguardente da Lourinhã 0,70 L

Garrafa de Vinho Tinto Alqueve 0,75 L

1 Garrafa de Gin Sharish 0,56 L

1 Lombo de Porco Ibérico Bolota 350 g

1 Embalagem de Queijo de Figo 250 g

OFERTA Termómetro de vinho

1 Peruvian ham 600gr + board

1 Bottle Nieport Redoma Reserve White 0.75 L

1 Bottle of Extra Virgin Magna Olea Olive Oil 500 ml

1/4 Boneless Ham

1 Box with 3 Prisca Gourmet Jams

1 Yellow Cheese Beira Baixa DOP Certificate

1 Bottle of Lourinhã Spirit 0.70 L

1 Bottle of Red Wine Alqueve 0,75 L

1 Sharish Gin Bottle 0.56 L

1 Iberian Pork Loin Acorn 350 g

1 Pack of Fig Cheese 250 g

OFFER Wine thermometer

1 Jamón de pavo 600gr + tabla

1 Botella Redoma Nieport Reserva Blanco 0,75 L

1 Botella de Aceite Virgo Extra 500 ml

1/4 de Jamón sin hueso

1 Caja con 3 Frascos de Compota Prisca Gourmet

1 Queso Amarillo Beira Baixa DOP Certificado

1 Botella de Aguardiente de Lourinhã 0,70 L

1 Botella de Vino Tinto Alqueve 0,75 L

1 Botella de Gin Sharish 0,56 L

1 Lomo de Cerdo Ibérico Bellota 350 g

1 Embalaje de Queso de higo 250 g

OFERTA Termómetro de vino

PT EN ES

PIC-NICCesta Pic-Nic

Produção Artesanal , cem por cento de curtimento vegetal ; Forro interior em tecido de padrão Pic-Nic ;

Acabamento protetor bri lhante eco-fr iendly.

Pic-Nic BasketArtisan Production, one hundred percent vegetable tanning ;

Interior l ining in Pic-Nic pattern fabric ;Bright eco-fr iendly protective f inish .

Cesta Pic-NicProducción ar tesanal , cien por ciento de curtido vegetal ;

Forro interior en tej ido de patrón Pic-Nic ;Acabado protector bri l lante ecológico.

OFERTAOFFER

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 27PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE26

www.portugaltable.com

Page 15: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

MINHO NORTENORTH

DOURO LITORAL

TRÁS-OS-MONTES BEIRA ALTA

Perna de Preseunto de Perú+ tábua de cortePeruvian ham + boardJamón de pavo + tabla 600 g

Garrafa Redoma Nieport Reserva BrancoBottle Redoma Nieport Reserve WhiteBotella Redoma Nieport Reserva Blanca

0,75 L

Garrafa de Azeite Magna OleaBiológico Virgem ExtraBottle of Extra Virgin Magna Olea Olive OilBotella de Aceite Magna Olea Virgo Extra

500 ml

1/4 de Presunto sem Osso1/4 Boneless Ham1/4 de Jamón sin hueso

250 g

De Qt do Fumeiros, em Ponte de Lima, enchidos e fumados de qualidade Partindo do conhecimento de Aurora Miranda do Rego que, nos anos 80 criou esta empresa familiar. Produção artesanal de carne criado num modo tradicional.Medalha de ouro no Chouriço Serra D’Arga na Feira Nacional da Agricultura. Prémio produção Nacional Intermarché no Cachaço Fumado e Presunto de Peru, a nível nacional na categoria processados.

From Qt of Fumeiros, in Ponte de Lima, stuffed and smoked of quality.Starting from the knowledge of Aurora Miranda do Rego that in the 80s created this family busi-ness. Artisanal production of turkey in a traditional way.Gold medal in Chouriço Serra D’Arga at the National Agriculture Fair.

Desde el punto de fumeiros, en el puente de Lima, stuffed and smoked of qualityA partir del conocimiento de Aurora Miranda do Rego Que en los años 80 creó esta empresa familiar. Artesanía de la carne de pavo.Medalla de oro en el Chorizo Serra D’Arga en la Feria Nacional de la Agricultura.

Feito com uvas de vinhas com mais de 80 anos, plantadas a 600 metros de altitude em solos de micaxisto das vinhas velhas do Douro.Um vinho com grande reconhecimento e distinção, com produções anuais medalhadas.Robert Parker - 91/100

Made with grapes from vines over 80 years old, planted at 600 meters of altitude in micaxist soils of the old Douro vineyards.A wine with great recognition and distinction, with annual medallion productions.Robert Parker - 91/100

Hecho con grapas de vines sobre 80 años de edad, planted a 600 metros de altura en micaxist soils of the old Douro vineyards.A vino con gran reconocimiento y distinción, con anual medallion productions.Robert Parker - 91/100

De terrenos agrestes de Exploração agrícola num dos maiores olivais contínuos de Trás-os--Montes, emerge o mais puro ouro líquido. Colheita precoce e a extracção do azeite a frio em que, da azeitona, apenas uma décima parte é aproveitada.Medalha de ouro em 2009 no concurso Mário Solinas. Medalha de ouro em NY em todas as participações. Prémio PREMIER no Japão, como o melhor da sua classe.

From rough farmland in one of the largest continuous olive groves in Trás-os-Montes, the purest liquid gold emerges. Early harvesting and the extraction of cold oil in which only one-tenth of the olive is harvested.Gold medal in 2009 in the contest Mário Solinas. Gold medal in NY in all participations. PREMIER Prize in Japan, as the best of its class.

De terrenos agrestes de Exploración agrícola en uno de los mayores olivares continuos de Trás--os-Montes, emerge el más puro oro neto. Cosecha precoz y la extracción del aceite en frío en el que, de la aceituna, sólo una décima parte se aprovecha.Oro en 2009 en el concurso Mário Solinas. Oro en NY en todas las participaciones.Premio en Japón, como el mejor de su clase.

O presunto é o imperador dos fumados.O cuidadoso corte da perna, pela sua complexidade, é realizado profissionais.Produto desossado em que o icónico sabor do rei da charcutaria fica agora disponível a qualquer cozinha.

The ham is the emperor of the smoked ones.The careful cut of the leg, by its complexity, is carried out professionals.Boneless product in which the iconic flavor of the king of charcuterie is now available to any kitchen.

El jamón es el emperador de los ahumados.El corte cuidadoso de la pierna, por su complejidad, se lleva a cabo por profesionales.Producto sin hueso en el que el sabor icónico del rey de la charcutería ahora está disponible para cualquier cocina.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 29PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE28

www.portugaltable.com

Page 16: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

BEIRA LITORAL CENTROCENTER

BEIRA BAIXA

RIBATEJO ESTREMADURA

Caixa com 3 Fracos de Compota Prisca GourmetBox with 3 Prisca GourmetBottle JamsCaja con 3 Frascos de Compota Prisca Gourmet

Queijo Amarelo beira Baixa DOP CertificadoYellow Cheese Beira Baixa DOP CertificateQueso Amarillo Beira Baixa DOP Certificado

Garrafa de Vinho Tinto AlqueveBottle of Red Wine AlqueveBotella de Vino Tinto Alqueve

0,75 L

Frutos vermelhos, a sua textura e sabor, são a base para uma compota que não passa despercebida. O doce de fruta aproveita a totalidade das colheitas e é uma prática ancestral que cria um sabor tão rico quanto este cria inveja no pomar.

Red fruits, its texture and flavor, are the basis for a compote that does not go unnoticed.Fruit candy harnesses all of the harvests and is an ancestral practice that creates a flavor as rich as this creates envy in the orchard.

Frutas rojas, su textura y sabor, son la base de una compota que no pasa desapercibida.El dulce de frutas aprovecha todas las cosechas y es una práctica ancestral que crea un sabor tan rico como esto crea envidia en el huerto.

Um queijo de mistura de leite ovelha e cabra que é produzido da maneira herdada. Este é o queijo mais característico da região e o seu sabor e aroma intenso mas bastante agradável justifica o seu nome de prestígio.Melhor queijo do mundo numa prova (cega) das revistas Vanity Fair e Wine Spectator.

A sheep and goat milk mixture cheese that is produced in the inherited way. This is the most characteristic cheese in the region and its intense but very pleasant flavor and aroma justifies its prestigious name.Best cheese in the world in a (blind) proof of Vanity Fair and Wine Spectator magazines.

Un queso de mezcla de leche de oveja y cabra que se produce de la manera heredada. Este es el queso más característico de la región y su sabor y aroma intensos pero muy agradables justifican su prestigioso nombre.El mejor queso del mundo en una prueba (a ciegas) de las revistas Vanity Fair y Wine Spectator

Garrafa de Aguardente da LourinhãBottle of Lourinhã SpiritBotella de Aguardiente de Lourinhã

0,70 L

Desde há trinta anos, fruto a sua superior qualidade, a qual apenas encontra paralelo, nas aguardentes francesas das regiões do “Cognac” e do “Armagnac”.Única Aguardente DOC produzida em Portugal e uma das três regiões na Europa.

For thirty years, its superior quality, which is only found in the French “Cognac” and “Armagnac” regions, has been fruitful.Single brandy DOC produced in Portugal and one of the three regions in Europe.

Durante treinta años, su calidad superior, que solo se encuentra en las regiones francesas “Cognac” y “Armagnac”, ha sido fructífera.DOC solo brandy producido en Portugal y una de las tres regiones de Europa

Vinho produzido com as melhores castas portuguesas.Conhecimento e a experiência de gerações à produção de vinho, pelo escrupuloso cuidado com as vinhas. Aposta na viticultura como diferencial, sobrepondo-a à enologia.

Wine produced with the best Portuguese grape varieties.Knowledge and the experience of generations to the wine production, by the scrupulous care with the vineyards. Bet on viticulture as a differential, overlapping it with oenology.

Vino producido con las mejores variedades de uva portuguesa.El conocimiento y la experiencia de generaciones a la producción de vino, por el cuidado escrupuloso con los viñedos. Apuesta por la viticultura como un diferencial, superponiéndolo con la enología.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 31PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE30

www.portugaltable.com

Page 17: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

ALTO ALENTEJO SULSOUTH

BAIXO ALENTEJO

ALGARVE

Garrafa de Gin SharishSharish Gin BottleBotella de Gin Sharish

0,56 L

Lombo de Porco Ibérico BolotaIberian Pork Loin AcornLomo de Cerdo Ibérico Bolota

350 g

Queijo de FigoPack of Fig CheeseEmbalaje de Queso de higo

250 g

Gin produzido em pleno Alentejo utilizando uma receita recheada de ingredientes portugueses. “Sharish” foi o primeiro nome da vila de Monsaraz, em tempo da ocupação muçulmana. Garrafa é uma homenagem a belíssima vila que a baptizou.Distinguido pelo The International Wine and Spirit Competition.

Gin produced in Alentejo using a recipe stuffed with Portuguese ingredients.“Sharish” was the first name of the village of Monsaraz, in time of the Muslim occupation. Bottle is a tribute to the beautiful village that baptized it.Distinguished by The International Wine and Spirit Competition.

Ginebra producida en Alentejo con una receta rellena con ingredientes portugueses.“Sharish” fue el primer nombre del pueblo de Monsaraz, en tiempos de la ocupación musulmana. La botella es un tributo al hermoso pueblo que la bautizó.Distinguido por The International Wine and Spirit Competition.

Feito da peça mais nobre do Porco Preto, raça que não se encontra em mais região alguma do mundo. O animal pasta 18 a 24 meses em total liberdade, de Novembro a Março (época montanheira) chega a a comer quase 10 kilos de bolota por dia.

Made of the noblest piece of the Black Pig, a breed that is not found in any other region of the world. The animal grazes from 18 to 24 months in total freedom, from November to March (mountain season) comes to eat almost 10 kilos of acorn a day.

Hecho de la pieza más noble del Cerdo Negro, una raza que no se encuentra en ninguna otra región del mundo. El animal pasta de 18 a 24 meses en total libertad, de noviembre a marzo (temporada de montaña) llega a comer casi 10 kilos de bellota por día.

As terras do Algarve são capazes de produzir colheitas de elevada qualidade, de figo e a amêndoa.Estes dois ingredientes brilham na receitam do Queijo de Figo, bolo tradicional algarvio que exibe o melhor da região de uma forma doce.1.º Prémio na Arte Doce 2017.

The lands of the Algarve are capable of producing high quality crops of fig and almond.These two ingredients shine in the recipe of Fig Cheese, a traditional Algarve cake that displays the best of the region in a sweet way.1st prize Arte Doce 2017.

Las tierras del Algarve son capaces de producir cultivos de higo y almendra de alta calidad.Estos dos ingredientes brillan en la receta de Fig Cheese, un pastel tradicional del Algarve que muestra lo mejor de la región de manera dulce.1er premio Arte Doce 2017.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 33PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE32

www.portugaltable.com

Page 18: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE 35PORTUGAL TABLE • TASTING EXPERIENCE34

www.portugaltable.com

Page 19: PORTUGAL TABLE...100 ml O bacalhau salgado, velho amor da cozinha portuguesa por este peixe de águas gélidas. Hoje existem mais de 500 receitas portuguesas que incorporam bacalhau.

www.portugaltable.com

+351 244 110 640 | [email protected]


Recommended