+ All Categories
Home > Documents > PROfashion 2(69)

PROfashion 2(69)

Date post: 22-Mar-2016
Category:
Upload: profashion
View: 240 times
Download: 5 times
Share this document with a friend
Description:
Magazine about fashion for professionals
Popular Tags:
52
№ 69 цена: 150 руб.
Transcript
Page 1: PROfashion 2(69)

№ 69 цена: 150 руб.

РЕК

ЛА

МА

Page 2: PROfashion 2(69)

Hotel Fouquet’s Barriere, Avenues George V & Champs-Elysees,

Paris VIIIe, FranceTel. +33 140 696 028Fax. +33 670 406 676

www.fouquets-barriere.com РЕК

ЛА

МА

Page 3: PROfashion 2(69)

Адрес редАкции: 115184, Москва, Б. Ордынский пер., 4, стр. 4, тел. (495) 626 3020; www.profashion.ru

Журнал о моде для профессионалов№ 2 (69) янвАрь 2011

Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов. Перепечатка материалов без письменного разрешения редакции запрещена. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов.

Свидетельство о регистрации СМИ ПИ №ФС77-34219. Отпечатано в типографии «Петровский парк», Москва. Тираж – 11 000 экз.

ОЛЕСЯ ОРЛОва Olesya OrlOva

SceneS of the Private Life

There is an axiom that needs no proof: fashion always strives for luxury. In reality it is nothing but luxury, or, «non-essential goods», if we use the bureaucratic language. There is no fashion below the poverty line – as long as you have something to hide your nakedness. yet once you cross it, things turn completely the opposite: consumers try to improve their immediate environment, or, using modern terminology, «to luxurize» their life. What is the supreme luxury these days? Isn’t it a possibility to fence our private nook against the press of the crowd? It can be a brushwood fence or a dike – it doesn’t change a thing. Privacy is a true luxury and privilege of the few. It is often referred to as «individuality», «uniqueness», «the unmatched style» in the language of fashion. such unique goods are immediately linked to manual work as individuality can’t be perceived as a part of the production cycle. However, being economically hopeless, traditional tailor’s shops are dying out which contradicts the demands of contemporary fashion. Where is the way out? In this issue we will try to share some successful experience of designing a unique product in the hi-tech environment.

Сцены чаСтной жизни аксиома, не требующая доказательств: мода всегда стремится к роскоши. Она и сама есть роскошь, или, говоря язы-ком чиновничьих документов, «товар не первой необходимости». За чертой бед-ности о моде речи не идет: хоть чем-нибудь да прикрыть наготу. Зато стоит пересечь черту – и картина совершенно меняется: потребители всегда стремятся усовершенствовать окружающее про-странство, в современной терминоло-гии – «люксировать» свою жизнь. а что есть высшая роскошь в наше время, как не возможность огородить свой частный уголок от напора тол-пы? Ограда может быть из хвороста, а может – из платины: сути дела это не меняет. Privacy – вот истинная роскошь, которую может позволить себе далеко не каждый. На язык моды это переводится словами «индивидуальность», «неповторимость», «свой стиль». Т. е. штучный товар, что автоматически вызывает ассоциации с ручным трудом, поскольку в производственный цикл индивидуальность не вписывается. Однако в силу своей экономической бесперспективности традиционные ремеслен-ные ателье повсеместно «приказывают долго жить», что входит в противоречие с потребностями современной моды. Где же выход? О некоторых успешных попытках создания уникально-го продукта высокотехнологичными методами мы попытались рассказать в этом номере.

Над номером работали: Андрей Аболенкин, Мария Полозова, Катя Ковтунович, Марина Радина, Оксана Бугрименко, Анна Волохова, Марина Черемных.

Mac

главный редактор Олеся Орлова [email protected]

заместитель главного редактора Юна Завельская [email protected]

редактор Анна Задорожная [email protected]

ответственный секретарь светлана Громова[email protected]

арт-директор Людмила великанова [email protected]

корректор елена ядрышникова

коммерческий директор Татьяна Белькевич [email protected]

директорпо рекламеМарина Ткаченко [email protected]

главный редактор editor-in-chief

рекламный отдел Мария капустина [email protected]

Анастасия Петрунькина[email protected]

Юлия Попкова[email protected]директор

Ольга Штейнберг [email protected]директор по распространению светлана куликова[email protected]

экспо-менеджерЮрий Гущин [email protected]

секретарь редакции Юлия Мочалова [email protected]

руководитель итальянского направления ирина каримова [email protected]

Page 4: PROfashion 2(69)

манекены Люди и

цифрыЛюди и

брендыЛюди и

содержание

Оле, Оле! Milano Moda Uomo демонстрирует спортивныедостижения моды, но не бьет рекорды.

НебО Над берлиНОм новая европейская fashion-столица притягиваетвнимание байеров со всего мира.

безОблачНОе детствО рынок детских товаров – единственный, удержавший объемы в кризис.

ШОу прОдОлжается! Обзор европейских выставок модыс коллекциями осень-зима 2011/12.

НОвОсти дизайНа 4, 6

Must see Правила модельеров 5

Полотно истории 7

Мнение Чаплинский кодекс 8

Интервью Жан-Поль нотт 10

изабель Шарто, Zapa 16

Тенденции Paris Haute Couture 12

Altaroma Altamoda 18

Бренд Von Vonni 21

Технологии 24 часа в санкт-Галлене 22

читайте в следующем НОмере 18 февраля

НОвОсти ритейла 24, 26

Дизайнеры кимоно: прошлое и настоящее 28

Аналитика Большие надежды 30

НОвОсти маркетиНга 34, 36

Аналитика ритейлеры вернулись на Тверскую 38

Календарь выставок и показов Февраль 2011 42

38

12

28 34

4

Page 5: PROfashion 2(69)
Page 6: PROfashion 2(69)

4 №2 январь 2011

новости дизайна

новые имена | коллекции | контракты | дизайн-проекты

В феврале в крупней-шем нью-йоркском department store появится капсульная коллекция Tim Hamilton for Bergdorf Goodman. Стоимость линии, состоящей из рубашек-поло, брюк, футболок, худи, кардиганов и свитеров в кэжуальном стиле, выдержана на 30 % ниже основной коллек-ции дизайнера Тима Гамильтона и варьируется в диапазоне от $195 до $595. Изделия от-личаются высоким качеством материалов – в производстве использованы ткани Loro Piana и японский текстиль.

Дом Christian Lacroix предста-вил сразу два новых направле-ния деятельности: линию муж-ских сумок и «первый шаг в освоении интерьерного дизайна» – коллекцию домашнего текстиля. Запуск состоялся в конце января, тогда же были анонси-рованы и следующие проекты креатив-ного директора бренда Саши Валькхоф-фа: коллаборация с Kopenhagen Fur и линия предметов для дома. Мужские аксессуары, представленные в рамках Парижской недели моды, состоят из трех категорий – кожаных, текстильных и нейлоновых изделий. Розничные цены начинаются от $130, а самый дорогой предмет коллекции – объемная сумка из телячьей кожи за $1035.

Британский модный совет (British Fashion Council) огласил имена молодых дизайнеров, получивших грант от бренда TopShop в рамках программы NewGen и возможность представить свои коллекции на грядущей Лон-донской неделе моды с 18 по 23 февраля. Права провести показ удостоены David Koma, Holly Fulton, Louise Gray, Mary Katrantzou и Michael Van Der Ham; презента-ции устроят Christopher Raeburn, Craig Lawrence, JS Lee, J.W.Anderson и Nasir Mazhar – все эти дизайнеры будут демонстрировать свои кол-лекции в выставочной зоне.

Ритейлер H & M объя-вил о новом совместном проекте: капсульную коллекцию для сети ма-газинов создаст стилист и блогер Элин Клинг. В отличие от предыдущих мини-линий, продававшихся по всему миру, эти девять моделей одежды и два аксессуара будут представлены в продаже толь-ко в шведских подразделениях H & M. Коллекция, состоящая из курток, брюк и трикотажных изделий «в минималистичном ключе, но богемной стилисти-ке», будет презентована 3 февраля.

Темы летаВ весенне-летнем сезоне 2011 будет представлена новая кол-лекция обувного luxury-бренда Manolo Blahnik. Она разделена

на несколько тематических блоков: «Ботаника» воплоща-ется с помощью зеленых оттенков и отсылок к элементам

растительного мира вроде лепестков, листьев, стеблей и цветков; «Воротнички и манжеты» «играет» с тра-

диционными элементами сорочек; модели линии «Плиссе» декорированы атласом; а капсула «Стеж-

ки» украшена контрастными кожаными шнур-ками. Красной нитью в коллекции проходит

русская тема, проявившаяся как в названии моделей («Ивановна», «Федор», «Гаврила»,

«Карамзин», «Островский», «Неточка», «Макар», «Рогожин» и другие), так

и в части эксклюзивности ту-фель, созданных специ-

ально для продажи в России.

В ритме вальсаЮвелирная компания Faberge запуска-ет вторую линию ювелирных изделий, состоящую из серег, подвесок, колец, браслетов и колье. Ее отличие от основ-ной заключается не только в дизайне, где использованы белые бриллианты, платина и серебро, но также в ценовом диапазоне: в то время как стоимость первой линии составляет от $21 000 до $5 млн, цена моделей второй ва-рьируется от $18 000 до $2,6 млн. Новая линия пока не получила назва-ния, но уже оглашена тематика первой коллекции Le Carnet de Bal – «Царская Россия», вдохновленная традицией ба-лов периода царской России. Помимо прослеживаемых в дизайне элементов винтажных украшений и отсылок к сти-листике знаменитых на весь мир яиц Faberge, названия моделей также под-держивают идею коллекции: «Мазур-ка», «Кадриль», «Котильон» и другие. Креативный директор бренда Катари-на Флор, объявляя о новом начинании Faberge, также рассказала, что в бли-жайшем будущем планируется презен-тация часовой коллекции, созданной совместно с компанией Mohr Time; а стратегическими регионами для марки станут Россия, США и Дальний Восток, где уже подбираются помещения для открытия монобрендовых бутиков.

Мерцание счастьяВ честь открытия нового флагманского бутика Patrizia Pepe, расположенного в москов-ском ГУМе, дизайнер марки Патриция Бамби воплотила в жизнь коллекцию аксес-суаров и украшений Fly Like A Butterfly. Браслеты, серьги, колье, броши, клатчи и сан-далии украшены объемными бабочками и стрекозами, символизирующими легкость бытия, радость и свободу. Интересна техно-логия окраски украшений, произведенных исключительно вручную: интенсивные цвета созданы с помощью расплавленной резины, за счет чего достигается мерцание и ровный переход оттенков. Коллекция по-явится в продаже 14 февраля эксклюзивно в ГУМе. Стоимость украшений составит от 5000 до 10 000 рублей, а аксессуаров – от 10 000 до 18 000 рублей.

брендыЛюди и

Manolo Blahnik SS 2011

Faberge, Le Carnet de Bal

Patrizia Pepe, Fly Like A Butterfly

Page 7: PROfashion 2(69)

5№2 январь 2011

must see

текст / Галина истомина

Книга Пауля Занера «Карл» написана именно в этой стилистике. Методично и планомерно автор насилу-ет великодушного Лагерфельда своими вопросами. Он преследует его повсеместно, и непонятно, что

заставляет Карла (который так умело запутал все заинтере-сованное человечество по поводу настоящей даты своего рождения – то ли в 1933-м, то ли в 1938 году, – что никто те-перь не может быть уверен в правильности ответа) терпеть не всегда тактичного и занудного человека, способного задавать вопрос до тех пор, пока на него не будет получен ответ. Что характерно, в книге с немецкой педантичностью фиксируются все ответы – и информационно насыщенные, и совершенные пустышки. Оттого, видимо, и чтение этого объемистого труда невозможно без некоторых пауз. Зато при расчистке прочитанного от явного шлака открываются неожиданно яркие моменты биографии одного из величай-ших современных дизайнеров. Например, в России, проявляющей последние два десяти-летия такой интерес к модному олимпу, вряд ли кто знает, что отец дизайнера, Отто Лагерфельдт (да, да именно тако-во прусское начертание этого имени, которое Карл сокра-тил в 18 лет, переехав во Францию, а его родители носили до конца своих дней), – так вот, Отто Лагерфельдт, молоч-ный король Германии 1930–40-х годов, имел фабрики, про-изводившие концентрированное молоко – аналог нашей сгущенки без сахара – под брендом Glücksklee («Счастли-вый клевер») в Бад-Брамштедте и Алленбурге. И если Бад-Брамштедт война пощадила, не сохранив до наших дней только имение, в котором жило семейство, то Алленбург, утратив статус города, превратился в 1948 году в поселок Дружба Калининградской области. Штатный сотрудник Bunte Пауль Занер настойчив. На протяжении 15 лет он беседовал с Карлом в Париже и Биаррице; в бретонском шато Penhoet, построенном в XIV веке, – любимом месте костюми-рованных балов Карла с друзьями, на реставрацию которого Ла-герфельд затратил 10 млн дойчмарок, а потом продал; в Монако на вилле La Vigie, предоставленной князем Ренье III Карлу в пожиз-ненное пользование. Причем как истинный журналист издания, не лишенного ощутимой желтизны, Занер мгновенно выбалтывает секреты собеседника. Например, то, что Карл никогда не ночует на вилле La Vigie; по совету прорицательницы замуровал вход в под-вал, чтобы больше не слышать призраков; не спускается в сад, так как во время войны в нем размещалась зенитная батарея люфт-ваффе; а двумя строчками ниже как бы между прочим вставляет и тот факт, что Великий Карл моет голову раз в два года, что при ежедневных гигиенических процедурах с использованием белой пудры считает вполне достаточным. И хотя художественные достоинства мегаинтервью достаточно спорны, все же оно позволяет заглянуть в мастерскую создателя моды. Вряд ли Занер долго придумывал вопрос: «Как функциони-рует креативность?», зато услышал живой ответ Карла: «Процесс креативности протекает по схеме, в его основе лежит своеобраз-ный механизм. Я сейчас объясню: недавно я искал новые идеи для купальников. Я сел и сказал себе: ты не встанешь до тех пор, пока у тебя не будет 50 совершенно новых купальников. Спустя три часа

дело было сделано. Но не-смотря на это, я не встал. Я продолжал рисовать: №№ 50, 51, 52 и дальше. До бесконечности. Я просто не мог остановиться! При этом «правило номер один» гласит: нельзя зайти в тупик и мгновенную идею считать

победой – нужно постоянно продолжать, следя за тем, чтобы ты и твои идеи соответствовали време-ни». И дальше, словно в назидание современным ну-воришам, слова человека, семья которого по всем параметрам подходит под определение «ста-рые деньги»: «Верхние десять тысяч всегда были жертвами собственного снобизма. Для них луч-шее – только самое дорогое. Но «массы» нельзя презирать, нужно только делать доступные пред-ложения. Нет никакой причины платить дорого за то, что можно получить дешево».Для создания полноты образа Занер цитирует и слова Карла о собственной маме: «Аристокра-

тичная художница, моя мама была скрипачкой, она была либе-ральна и очень современна для своего времени. Уже в 1919 году она сама летала на собственном самолете».Не будем подсчитывать, сколько Карлу лет, постараемся перечис-лить марки, для которых он работал помимо Chanel и собственно Karl Lagerfeld: Mario Valentino, Tiziano Roma, Charles Jourdan, Fendi, Isetan, Repetto, Chloe, Monoprix, H&M, – и увидим, что этот баловень элиты – труженик, каких мало. Поэтому бестактный вопрос – не пора ли ему на покой – Карл отсекает ответом: «Зачем же я должен прекращать работать в возрасте, в котором Coco Chanel решилась на возвращение? Я буду продолжать, как она, пока не упаду».Конечно, читателю хочется рассчитывать на то, что интересное чтение будет еще и отменно написано, может быть и самим Кар-лом, но на это у него есть свой ответ:– Если автобиографию – тогда я напишу книгу сам. По-английски. Потому что лучше всего я могу по-английски. У англичан есть юмор, а у немцев нет. Поэтому я не хочу перевода. Ни на немецкий, ни на французский. Если люди во Франции или Германии хотят прочесть мою автобиографию, но не знают английского, я скажу: «Значит, эта книга не для них!»Сделаем вывод: тем, кто в ближайшее время не освоит англий-ского в объеме свободного чтения художественной литературы, придется довольствоваться занудным, но, впрочем, вполне до-бротным опусом Пауля Занера – его-то никто не запрещает пере-водить.

Жанр мегаинтервью чрезвычайно популярен у политтехнологов. Есть такой прием: выспросить кандидата до самого донца, а потом из полу-чившегося громадного тома, не тревожа клиента, пресс-служба может давать бесчисленное количество интервью, выдергивая ответы на те вопросы, что подходят к конкретной ситуации.

Правила модельеров

Карл Лагерфельд

Paul Sahner “Karl”

Chanel, SS 2011

Page 8: PROfashion 2(69)

6 №2 январь 2011

новости дизайна

Дизайнер Наталья Новико-ва провела первый мастер-класс, посвященный роспи-си одежды акриловыми красками. Участникам творче-ской встречи рассказали о техноло-гии производства одежды и пред-ложили самостоятельно сшить края туник, выбрать для них карманы, придумать узоры и надписи и выве-сти их красками по ткани. В будущем планируется, что подобные акции бу-дут проходить регулярно: специаль-но для этих целей было оборудовано помещение в магазине дизайнера, расположенном на Большой Дорого-миловской, 12а.

Весной 2011 года в продаже появится первая детская кол-лекция спортивного бренда Puma. Помощь в разработке, производстве и дистрибьюции линии одежды и обуви оказывает известная итальянская ком-пания OVS Industry, управля-ющая международной сетью магазинов детской одежды OVS. Упор в дизайне линии, предназначенной для детей от 0 до 14 лет, будет сделан на практичность и комфорт в носке.

Актриса и дизайнер Линдсей Лохан выпу-скает первую обувную коллекцию собственно-го бренда «6126». Она появится в магазинах осенью 2011 года; розничная стоимость моделей составит от $100 до $450. В линейке представле-ны как классические короткие и длинные сапоги, так и боти-льоны, туфли и полусапожки. «Я черпала вдохновение в обра-зах старого Голливуда, при этом постаралась добавить в дизайн элементы современности», – прокомментировала г-жа Лохан.

Итальянский бренд Dolce & Gabbana представил лими-тированную коллекцию ма-сок для горнолыжного спор-та. Каждое из изделий, которые будут продаваться только в бутиках марки в Милане, Лондоне, Лос-Анджелесе и Нью-Йорке, украшено более чем 2500 кристаллами Swarovski, а на вы-бор предлагаются четыре цвета – синий, красный, серебристый и золотой. По-мимо стильного дизайна, маски удобны в использовании: они отличаются эргономичными формами, сделаны из гипоаллергенных материалов, а двой-ные линзы и система защиты от тумана обеспечивают видимость на склонах.

Привет, крошка!Шведская сеть магазинов Lindex выпустила коллекцию для новорожденных, названную Hello Baby. Все модели, отвечая потребностям малышей, сделаны из 100 %-ного органическо-го хлопка, а во главу угла поставлен комфорт, создающийся благодаря отсутствию этикеток и тщательно обработанным швам. Цветовая палитра комбинезонов, распашонок, чепчи-ков, штанишек и других моделей выдержана в традиционных светлых оттенках – бежевом, молочно-белом, голубом, розовом, зеленом, – подчеркнутых неяркими флористическими и анималистическими принтами. Розничная стоимость предметов коллекции начинается от 299 рублей.

Моя семьяДве молодые российские марки, I am и LN family, запустили совместную капсульную кол-лекцию. Платья, блузки и жакеты выполнены из плотного костюмного трикотажа и шелко-вого крепа приглушенных оттенков фиолетового, горчичного, синего, алого и бежевого. Отличительным признаком конструкций стал объемный верх, созданный с помощью дра-пировок, отворотов и капюшонов в оборках. Некоторые модели асимметричны на одно плечо, другие подчеркивают силуэт с помощью отрезной пышной юбки. Создательница марки I am Даша Самкович прокомментировала: «Сейчас мы готовим сразу несколько ли-ний одежды и по этой причине пропускаем ряд сезонов: мы решили, что было бы неплохо попробовать сотрудничество с другими дизайнерами. Коллекция оказалась очень удач-ной –это хороший опыт, который мы будем продолжать». Большая часть моделей уже рас-продана, оставшиеся представлены в онлайн-бутике бренда. Ценовой диапазон платьев колеблется от 4200 до 6300 рублей, пальто стоит 3900, блузка – 4900 рублей.

My Family I am and LN family, the two young Russian labels, have launched a joint capsule collection. Dresses, blouses and jackets are made of thick knitted suit fabric and silk crepe in muted purple, mustard, blue, scarlet and beige. The design is distinguished by a volume top part featuring drapery, cuffs and frilled hoods. Some models have an asymmetric shoulder line, others accentuate the silhouette with a bouffant skirt. Dasha Samkovich, the founder of the I am label, commented, «We’re now preparing several clothing lines at the same time, so we’ll have to miss several seasons. We decided it was a good idea to try to cooperate with other designers. The collection turned out to be a success, it was a positive experience and we are going to keep at it.» Most models have already been sold out, the remaining ones can be found in their brand e-boutique. The price range for dresses is between 4200 and 6300 rubles, a coat costs 3900 rubles, a blouse can be bought at 4900.

Lindex, Hello Baby

LN family for I am

Page 9: PROfashion 2(69)

Проект Центра «Музей моды» рассказы-вает об истории старинного искусства, одного из основных видов русского рукоделия – вышивки. Масштабность

и полнота представленных экспонатов выстав-ки достигается благодаря большому количеству участников: свои коллекции предоставили Рос-сийская академия художеств, Музей художе-ственных тканей МГТУ им. А. Н. Косыгина, а так-же множество частных коллекционеров, среди которых Александр Васильев, Ольга Черникова, Татьяна Лопатина, Сергей Глебушкин, Алла Щи-пакина, Александр Петлюра, Надежда Бабкина и другие любители исторических ценностей.Экспозиция делится на две части – «традиции» и «современность». В первом размещены как предметы одежды – платки, головные уборы, повседневные и свадебные платья, воротни-ки, – так и текстильные изделия, использовав-шиеся в быту: подушки, покрывала, полотенца, салфетки и скатерти, украшенные яркими вы-шитыми узорами. «Современность» представля-ет текстильные изделия, созданные с периода перестройки по наши дни: это и костюмы Славы Зайцева, и изделия модельеров Общесоюзного дома моделей Татьяны Осмеркиной, Елены Стер-лиговой и Лины Телегиной, и богатые орнаменты Валентина Юдашкина, и виртуозно исполненные вышивки Татьяны Парфеновой, и платья в рус-ских орнаментах от Дарьи Разумихиной, и моде-ли начинающего дизайнера, призера конкурса «Русский силуэт» Кристины Ковалевой.

Полотно истории

5 февраля в московской Галерее искусств Зураба Церетелиоткрылась крупная выставка«Искусство вышивки РоссииXIX–XXI вв.»

must see

7№2 январь 2011

Фрагмент бального платья из шелка с отделкой кружевным полотном и вышивкой гладью. 1912,

Дом моды Lucie Mangard, Санкт Петербург. Из коллекции Александра Васильева

Фрагмент вышивки стеклярусом на платье из коллекции pret-a-porter, 1998, В.Юдашкин

Фрагмент платья из муслина с вышивкой бисером и перламутром. 1920-е гг., Россия.Из коллекции Александра Васильева

Платье с вы-шивкой в виде аппликации, гладью, стразами, стеклярусом на спинке по тюлю, 2006, В.Юдашкин, коллекция haute couture «Кабаре»

Фрагмент платья «Камеи» с вышивкой стеклярусом, бисером, жемчугом. 2003, В.Юдашкин, коллекция haute couture«Путешествие из Петербурга в Москву»

Костюм девичийпраздничный. Архангельская область, Пинежский район, середина XIX в. Из собрания Сергея Глебушкина.

Фрагмент рубахи с вышивкой черной нитью по оплечью – особен-ность Воронежской губернии. Из коллекции Татьяны ЛопатинойПовязка девичья

праздничная. Ниже-городская область, вторая половина ХIХ в. Из собрания Сергея Глебушкина

текст / АннА ЗАдорожнАя

Page 10: PROfashion 2(69)

мнение

АНДРЕЙ АБОЛЕНКИН – ОДИН ИЗ НАИБОЛЕЕ АвтОРИтЕтНых спЕцИАЛИстОв в ОБЛАстИ РОссИЙсКОЙ мОДы с 17-ЛЕтНИм ОпытОмРАБОты, ИЗвЕстЕН в РОссИЙсКОЙ мОДЕКАК ОРгАНИЗАтОР пРОЕКтОв,фэшН-КОНсуЛьтАНт, стИЛИст, КРИтИК И АНАЛИтИК.

Андрей Аболенкин

Крещенское утро началось с теле-фонного звонка: «Андрей, здрав-ствуйте! Это «Радио России», «Вести FM». Что вы думаете о предложении

Чаплина ввести в России дресс-код?» Ну что я мог подумать спросонья? «Круто от-жигает покойный!» – решил я, представив, как по Красной площади рядами шествуют персонажи с тростью и в котелке. На трибу-не Мавзолея Чарли в образе Великого дик-татора подбрасывает надувной глобус, всю поверхность которого занимает Россия и надпись «Газпром». Получилось очень жизненно. Однако через минуту оказалось, что Чаплин, увы, имеется в виду совершен-но иной. Хотя предлагаемые им результаты не слишком отличаются от моего морока.«PR-директор» РПЦ и протодиакон выска-зался по поводу защиты женщин от сексу-альной агрессии. Надо сказать, сделано это было в довольно своеобразной манере. Нескромная одежда и вызывающий маки-яж видятся ему главной причиной изнаси-

лований. А посему женщины должны поза-ботиться о безопасности самостоятельно и руководствоваться в выборе одежды скромностью и целомудрием. А если в сво-ей бабьей глупости они позабыли, как это делается, то найдутся люди, которые бу-дут им помогать хотя бы этим. Есть у него мечта, которую язык не поворачивается назвать «поповской полицией нравов», поэтому можно пока ограничиться раз-работкой «единого национального стиля», причем этот дресс-код предполагается распространить и на мужчин.Дресс-код (или хотя бы желание с ним озна-комиться) – идея довольно симпатичная, если речь идет о соблюдении формально-стей. Для меня это свидетельство уважения к окружающим. Условности, стандарты и даже предрассудки до некоторой степени могут имитировать вкус и воспитание. Это особенно важно во времена, когда основ-ным приоритетом стала погоня за комфор-том и отсутствие любых самоограничений. Все должно быть fun: одежда, работа или обучение. В итоге мы получили массу лю-дей в спортивной обуви, которые считают, что общество создано для того, чтобы обе-спечивать их непросвещенное удобство. Похожей позиции, кажется, придержива-ется и «Радио России»: в интервью, кото-рое они брали у меня летом в связи с жа-рой, максимальная открытость одежды виделась корреспонденту максимальным удобством. Не важно, что я при этом стал-киваюсь с ужасным неудобством от созер-цания жировых складок на чужой талии. По удачному стечению обстоятельств, их есть кому одернуть. Церковное покаяние представители РПЦ налагать не собирают-ся – в России пока светское государство. Однако изнасилование явно рассматрива-ется ими не менее действенным способом общественного контроля. Используется примерно та же риторика, которая оправ-дывает применение парды (практики женской сегрегации при помощи одежды

Чаплинский кодекс

Ф. А. Малявин. «Народная песня». 1925 год.

8 №2 январь 2011

Page 11: PROfashion 2(69)

opinion

The Epiphany morning started with a phone call. «Hello, Andrey. This is Radio Russia/Vesti FM. What do you think about Chaplin’s proposal

to introduce a dress code in Russia?» Half-awake and half-asleep what else could I think of? «The late is having the time of his life!», I thought, picturing rows of people with canes and derby hats marching along Red Square. Charlie dressed as the Great Dictator is on the tribune of Lenin’s Mausoleum. He is throwing up an inflatable globe, Russia’s territory spreading all across it and the word «Gazprom» stretching all the way round it. It looked very true-to-life. Yet in a minute it turned out that they meant, alas, a completely different Chaplin though the consequences he has in mind don’t differ much from my phantasma. «PR Director» of Russian Orthodox Church and the senior deacon spoke about the protection of women against sexual harassment. Truth be told, he did it in a rather peculiar way. In his view, skimpy clothes and extravagant make-up are primarily responsible for raping. Thus safety is what women must take care about themselves, letting virtue and modesty guide them when choosing what to wear. If their intelligence is suffocating in their bra and they have forgotten how to do that, someone will always be there to help them. His dream is what I don’t have the heart to call «the pope’s morality police», so for now it is enough to focus on the development of «common national style». What’s more, the new dress code will also have to be observed by men. Dress code (or at least a wish to get more familiar with it) is rather a nice idea when it comes to observing the formalities. For me personally, it is a way to treat others with respect. Formalities, standards and even prejudices can to some extent imitate good upbringing or taste. It is especially important at the time when number one priority is given to comfort and absence of any self- limitations. Everything must be fun: clothes, work, studies. As a result, we have hordes of people in sports shoes who believe that the society’s original purpose is to provide for their unintelligent comfort. Radio Russia seems to hold the same point of view. This summer, during the interview about hot weather they had with me, the correspondent regarded the maximum skimpiness of her outfit as maximum comfort. It didn’t matter that I had to go through the pains of watching rolls of fat around somebody else’s waist. By a fortunate course of events there is someone who can see to them. Russia still being a secular state, the representatives of Russian Orthodox Church are not going to ask for repentance.

However, they obviously see raping as an effective means of public control. They use more or less the same verbal set which is used to justify the hijab (the practice of female segregation achieved by using walls and a special outfit, predominantly ascribed to Islam): no woman, no problem; let her not lead us into temptation. Interestingly, though contacts with the Muslim culture this practice is also spreading into non-Islamic communities (e.g., North India). No wonder that Russian Islamic communities were the first to support Chaplin’s initiative – they can make reference to the republics of the North Caucasus which have already introduces similar rules. This pathetic religious rapprochement in the time of interethnic tensions is, for now, the only positive outcome of Chaplin’s proposal. As for the rest, it just irritates me despite my heartfelt love to rules and standards in clothing. You don’t have to be really observant to notice that since the end of the previous century any formal bans which concern esthetics have not been working. Even in such highly formalized domain as haute couture where almost everything is clearly spelled out, waiving the rule seems to have become a new rule. One thing is talking about the number of required coordinated outfits which is decreasing – Givenchy collections which have been growing smaller and smaller in the last few years are, perhaps, the only ones which adhere to the couture ideology. However, the only thing I can say in favor of some of the 67 Chanel collections is that Karl Lagerfeld, despite his tough schedule, had better kept an eye on their creation. The works of Alexis Mabille can make one nostalgic about his bow ties (even those studded with pearls). Almost half of the collections featured at Paris Fashion Week fit in with this ideology of distinct «under-couture», which is rooted in current circumstances, mainly, the cost of the fabrics. However the cost of quality fabrics which, due to the low demand, are not produced in necessary numbers and, thus, have become expensive cannot act as a benchmark of ideological quality. Waiving the rules in this case doesn’t create a new canon; it simply destroys the old one, similarly to consommé which had been diluted with tap water. Apparently, even haute couture with its strive to be understood now appeals to individual (personal) dress code. In Russia it has always been related to the practice of creating and decorating «the façade», which hides no longing to join any group by means of one’s outfit. We have to admit that this manner of reckless beautifying is our national dress code which no Chaplin can ever change.

by Andrey Abolenkin

и стен, которая чаще всего приписывается ис-ламу): нет женщины – нет проблемы, пусть не вводит в искушение.Любопытно, что эта практика распространя-ется и в неисламских обществах, например в Северной Индии, при соприкосновении с му-сульманским влиянием. Неудивительно, что первыми инициативу Чаплина поддержали именно российские исламские общины, кото-рые могут ссылаться на введение схожих пра-вил в республиках Северного Кавказа. Это тро-гательное религиозное сближение в период межэтнической напряженности можно назвать пока единственным положительным следстви-ем чаплинского предложения. Во всем осталь-ном оно вызывает у меня только раздраже-ние – при всей любви к правилам и стандартам в одежде.Простое наблюдение показывает, что с конца прошлого века любые формальные запреты, связанные с эстетикой, перестали работать. Даже в такой формализованной области, как высокая мода (где регламентировано почти все), новым правилом, кажется, стало отсту-пление от правил. И ладно бы еще речь шла об уменьшении числа требуемых комплек-тов – коллекция Givenchy, которая последние годы все уменьшается, была чуть ли не един-ственной, которая следовала идеологии кутю-ра. Однако в пользу некоторых из 67 выходов коллекции Chanel можно сказать только то, что Лагерфельду, при всей его занятости, было не лень проследить за их созданием. Работы Алек-сиса Мабийя заставляют с ностальгией вспоми-нать его бабочки (даже украшенные жемчугом). Почти половина коллекций Парижской недели моды изготовлена в этой же идеологии внятно-го «недокутюра», который связан с происходив-шим, главным образом, стоимостью тканей.Однако цена качественных материалов, кото-рые за отсутствием спроса не производятся в достаточном количестве и уже потому так дороги, не может служить ориентиром идеоло-гического качества. Эти отступления от правил не создают новый канон, а просто разрушают старый, как разбавленный водопроводной во-дой консоме. Очевидно, что даже кутюр, с его стремлением к «понятности», апеллирует сей-час к индивидуальной (частной) манере оде-ваться. В России она неизменно была связана с созданием и украшением «фасада», за кото-рым не стоит желание присоединиться к какой-нибудь группе при помощи одежды. Именно манеру украшаться без оглядки стоит признать отечественным дресс-кодом, который ни один из Чаплиных изменить не в силах.

ChAplin Code

9№2 январь 2011

проект United Buddy Bears 2010: Россия

Page 12: PROfashion 2(69)

10 №2 январь 2011

интервью

ТЕКСТ / ОКСана БугримЕнКО, рЕдаКТОр Forbes style

ТранСгЕндЕрнОЕ БудущЕЕ человечества

Бельгийский дизайнер Жан-Поль Нотт, по своей сути, космополит, впитавший в себя множество культур мира. В Бельгии он лишь родился, через полгода семья переехала в Африку, еще через 7 лет поселилась в Лондоне. Нотт получил образование в Нью-Йорке и прошел «свои университеты» в Пари-же, будучи учеником Ив Сен-Лорана и работая с ним более десяти лет. В 2000 году он создал свой бренд JeanPaulKnott, который решил сделать бельгийским. Дизайнеру свойственна безупречная техника кроя и умение чувствовать ткань, а коллекции отлича-ются скульптурностью. Он прославился вещами-трансформерами, которые могут носить и мужчи-ны, и женщины.Одновременно в последнее десятилетие Нотт поочередно работал арт-директором компаний Krizia, Feraud, Cerruti (в последней отвечал за все линии бренда). Создавал костюмы для балетной труппы Мориса Бежара и интерьеры для брюссель-ского отеля Royal Windsor. В Европе он известен больше, чем в России, где его одежда продается только в двух магазинах – московском Cara & Co и питерском Concept № 1. Этой весной на российском рынке появится плод его сотрудничества с компа-нией Carte Noire: вдохновившись работами Бакста и балетом Дягилева, Нотт расписал в стиле ар-нуво лимитированную серию кофейных бокалов.

Как вы успеваете трудиться в столь-ких направлениях сразу? Я начинал как дизайнер интерьеров, но к 2000 году уже более десяти лет рабо-

тал в сфере моды. И я захотел перемен, захотел создать что-то свое. На протяжении следующих десяти лет я не только развивал свою марку, но и работал с крупными компаниями. Теперь уже больше года не сотрудничаю ни с одной из них: у меня очень много дел, связанных с брендом JeanPaulKnott. Сейчас существует его «ответ-вление» для азиатских стран. Дело в том, что пять лет назад я встретил одного японского инвестора, который был заинтересован в том, чтобы вложить деньги в развитие моего бренда в Японии. Так родилась линия Knott Galerie Vie. Кроме того, в Брюсселе на средства этого инве-стора мы организовали художественную гале-рею Knott Gallery – «уголок кутюрье», где рабо-тают художники, модельеры и архитекторы. Чем линия для азиатских стран отличается от европейской? Честно говоря, обе коллекции продаются и на Востоке, и на Западе – по всему миру, в том чис-ле и в Москве. Разница – в стоимости вещей, а также в самой идее. JeanPaulKnott – коллекция концептуальная, с ярко выраженным креатив-ным характером. В процессе ее создания я учи-тываю новейшие модные тренды и стараюсь привлечь к работе художников, использовать элементы арт-дизайна – графику, картины. Как следствие, цены на такую продукцию высокие. В прошлом, когда я был еще не столь известен, я создавал какие-то вещи для друзей по более низким ценам, и вот на основе этой идеи мы с японским партнером разработали линию Knott Galerie Vie. Vie по-французски значит «жизнь»; и идея этой коллекции – максимально приблизить вещи к жизни, к потребителю. То есть эту одежду можно стирать в стиральной машине: она простая, удобная, легкая в уходе. Близость к жизни – вот что здесь главное. Не странно ли, что обе линии продаются в одних и тех же местах? Я нахожу эту идею замечательной, поскольку являюсь сторонником микширования вещей – шикарных и удобных, сложных и простых. Скажем, шелковый топ, вручную расписан-ный художником, можно сочетать с обычными джинсами. Правда, джинсы из моей коллекции тоже дорогой продукт, поскольку в составе ткани есть хлопок с кашемиром. Это дорогие хорошие джинсы, но все же это одежда, кото-рая на порядок ниже по стоимости и креативу. Ее проще купить, она дешевле стоит, ее можно стирать, в то время как таких топов может быть всего два или три в мире. Я выступаю за подоб-ные сочетания. В Москве, в Cara & Co продают-ся обе коллекции, их смешивают между собой и с другими брендами.

Жан-Поль Нотт

Jean-Paul Knott FW 2010/11

Page 13: PROfashion 2(69)

интервью

ТранСгЕндЕрнОЕ БудущЕЕ А что лучше покупают в Москве – уникальные модели или вещи «для жизни»?Хорошо продается и то и другое. Может, это следствие современ-ной ментальности: люди хотят иметь что-то уникальное, что надето только на них. Но с другой стороны, слишком много уникального в гардеробе – это чересчур. Ничто не должно быть с переизбыт-ком. Уникальное нужно обязательно сочетать с чем-то повседнев-ным, сшитым серийно – в каком-то смысле с массовым. Есть ли разница во вкусах москвичей и питерцев?Очень сложно ответить на этот вопрос. Вообще продажа одежды в мультибрендах, где представлено множество марок, похожа на любовные отношения, сложные и многогранные. Очень многое за-висит от хозяина, от человека, который составляет коллекцию. Как показывает практика, во всех магазинах подборка одежды даже одного и того же бренда отличается. В каком-то смысле это уже не коллекция дизайнера, а коллекция байера. Поэтому моя одеж-да в Питере очень сильно отличается от одежды, представленной в Москве. Московский выбор я бы назвал strong personality – он более «горячий». За неделю до нашей беседы я был в Японии – там тоже все магазины выглядят по-разному. Нет единого взгляда на мою коллекцию, и его не должно быть, ибо это сродни фашизму. Конечно, сегодня и в Москве, и в Нью-Йорке, и в Париже люди одеваются примерно одинаково: основа гардероба – джинсы и футболки. И все равно в каждой стране наблюдаются какие-то отличия. Их можно увидеть даже в разных частях одного города, в разных регионах страны. Где человек родился, где работает, ка-ков его жизненный опыт – все это формирует его вкус. Поэтому я считаю очень позитивным опыт мультибрендовых магазинов, которые сотрудничают с разными марками с целью завоевания новых покупателей и формирования открытого взгляда на моду. Вообще, сейчас редко встретишь человека, чья одежда с ног до головы выдержана в одном стиле. Я этого не люблю, потому что сочетание разного всегда выглядит более живо.Хотелось бы поговорить о феномене бельгийской моды, кото-рая «выстрелила» 10 лет назад. Что в ней происходит сейчас?Бельгия – интересная страна с точки зрения дизайна. Художествен-ная среда здесь сама по себе очень развита. Это замечательное место для работы, и, надо сказать, что бельгийских дизайнеров даже больше, чем французских. Меня многие спрашивают – почему? Наверное, потому, что Бельгия – это практически даже и не страна. Она такая маленькая, что как будто бы ее и нет. Поэтому бельгийцы черпают вдохно- вение повсюду, составляют свою «картинку» из многих кусочков, из культур разных стран и делают то, что набирают, особенным – перерабатывают и получают что-то свое, уникальное. Именно этим отличаются мода и дизайн Бельгии от Милана, Нью-Йорка или Парижа, где я тоже работал. В Брюсселе особая творческая атмосфера. Может, в силу того, что людям там нечего де-лать и они куда-то стремятся за впечатления-ми, за новыми наблюдениями. У бельгийцев больше ментального и физического простран-ства для создания модных вещей: Бельгия находится в центре Европы, соседствуя с не-сколькими странами сразу.Почему вы решили стать именно бельгий-ским дизайнером? В Бельгии вы только родились, с не меньшим основанием могли бы создать французский, американский или японский бренд... Прежде всего, у меня бельгийский паспорт, я гражданин Бельгии. Да, я здесь родился, потом жил с родителями в Африке, в Лондоне, Нью-Йорке, затем работал в Париже, после чего опять вер-нулся в Нью-Йорк, поскольку мой род частич-но оттуда. Сначала я работал в сфере дизайна интерьеров, мне это очень нравилось. В какой-то момент я захотел постичь что-нибудь новое и задумался, не начать ли мне деятельность в

сфере моды. Я понял, что это моя страсть и что мне это подходит. Но чтобы открыть свою компанию, нужно знать, где твоя родина, кто ты. Я вернулся в Бельгию, стал изучать эту страну: я ее практи-чески не знал. Осел там, начал дело. Конечно, нужно добавить, что Брюссель гораздо дешевле, чем Нью-Йорк или Париж, и открыть там бизнес легче с финансовой точки зрения в том числе. Я много времени в своей жизни провел за границей, но меня все время тя-нуло обратно в Бельгию, потому что там мой дом. Брюссель к тому же интернациональный город, в отличие от Парижа или Милана. Париж – это город для парижан, так же как Милан – для милан-цев. А вот Брюссель как раз интересен смешением культур и на-циональностей. Это настоящая международная столица Европы. Заходишь в ресторан – за одним столиком говорят по-русски, за другим – по-итальянски, и мне очень нравится такая культурная разнородность. Раз вы учились у Сен-Лорана, то образование у вас класси-ческое. Однако ваши вещи очень современны. Что делает их таковыми? - Да, я вырос на творчестве Ив Сен-Лорана. Но он шил прекрасные костюмы в то время, когда мода совершенно четко разделялась на мужскую и женскую. Сегодня, в XXI веке, в 2010 году я не верю в отдельную моду для мужчин и для женщин. Я стараюсь создать концепт одежды, которая подходила бы людям обоих полов, – та-кую трансгендерную моду. Я работаю над пропорциями, над от-делкой, над кроем, над цветами. Создаю одежду для людей, а не для мужчин и женщин. Конечно, я не спорю, что в силу традиций в мире моды мужской костюм всегда лучше скроен и сшит, чем женский: за этим стоит богатое прошлое. Но моей задачей явля-ется реорганизация производства таким образом, чтобы сделать его пригодным для изготовления и мужских и женских костюмов. Я работаю над практич-ностью одежды, над комфортом, легкостью, мягкостью ткани. И стараюсь думать о моде-лях как о вещах, которые окружают челове-ка, – а не просто как об одежде. Потому что это скучно.Но даже если мужчины и женщины носят одну и ту же одежду, женщина хочет под-черкнуть свою женственность, а мужчи-на – показать, что он мужчина. Кто сегод-ня захочет вернуться к «унисексу»? Говоря о трансгендерной одежде, я не имел в виду, что женщина должна носить пиджак,

рубашку или растянутый свитер мужа и выглядеть совершенно непре-

зентабельно. Я работаю над трансгендерной одеждой, чтобы найти различные спо-собы соединения компонен-тов для каждого конкретного человека. Конечно, я руковод-ствуюсь тем, что сексуально, красиво и хорошо сидит. Во-обще, зададимся вопросом: зачем нужна мода? Наверное, для того, чтобы люди были до-вольны собой и окружающими, радовали своим видом других людей. Мне кажется, что именно это и является моей задачей – сделать людей более прекрас-

ными, более счастливыми. Ведь это очень важно в жизни – быть

счастливым. И я работаю как раз над тем, чтобы подготовить людей

к этому. Может быть, это несколько упрощенное мышление, но именно так я представляю свою задачу и свою ра-боту: я занимаюсь не созданием fashion, а созданием одежды, которая должна отвечать требованиям человека.

Carte Noire Majito Nocturno

11№2 январь 2011

Page 14: PROfashion 2(69)

12 №2 январь 2011

тенденции

«В Париже на моду смотрят как на искусство», – сказал министр культуры Фредерик Миттеран в интервью журналу Elle, вышедшем

накануне Недели высокой моды. Создающаяся в единичном экземпляре, она неразрывно связа-на с ручной работой. Сегодня французское пра-

текст Aнна ВолохоВа, Париж

Step

hane

Rol

land

Paris Haute Couture, показы сезона весна-лето – 2011

миры

Параллельные

Рядом с гигантами люкса место под солнцем высокой моды медленно, но верно за-воевывают новые марки.

Chris

tian

Dior

Alex

andr

e Vau

thie

r

Adel

ine A

ndré

Page 15: PROfashion 2(69)

тенденции

вительство заботится о том, чтобы сохранить и сделать процветающими ремесла

люксового артизаната (métiers d'art). Для них выделяются суб-

сидии и создаются специальные лейблы, а календарь высокой моды

теперь открыт для молодых дизайне-ров. Недавно была запущена программа

финансирования новых марок, а вскоре будет создано специальное пространство,

где самые талантливые модельеры смогут бесплатно показывать коллекции в период про-хождения Недель моды в Париже. Действительно, надо обладать большой смелостью и талантом, чтобы стоять в ка-лендаре высокой моды рядом с Givenchy и Dior. У дизайнеров-дебютантов (Bouchra Jarrar, Christophe Josse, Atelier Gustavo Lins и т. д.) нет ни бюджетов, ни возможностей, ни модели рентабельности боль-ших марок «а-ля Арно», ког-да высокая мода остается чисто имиджевой состав-ляющей, помогающей продавать духи и кос-метику – и, конечно, поддерживать ре-месло. Для них показ во время Недель haute couture – п р е ж д е

13№2 январь 2011

Give

nchy

Chan

elEl

ie Sa

ab

Geor

ge H

obei

ka

Basil

Soda

Vale

ntin

o

Chris

toph

e Jos

se

Geor

ge C

hakr

a

Page 16: PROfashion 2(69)

14 №2 январь 2011

тенденции

всего, выбор определенной модели функ-ционирования. Они выбирают другую моду – медленную и кропотливую работу над одной вещью, ограниченный тираж и, разумеется, меньшую прибыль. У многих «заряда» не хва-тает надолго. Кому-то это надоедает. Вот Фе-липе Оливейра Баптиста начинал с высокой моды, потом ушел в прет-а-порте, а недавно стал арт-директором Lacoste. И конечно, мо-лодые таланты высокой моды не могут суще-ствовать без своих поклонников, имена кото-рых не раскрывают (разве что про Алексиса Мабийю знают, что в его «группе поддержки» фигурирует Карла Бруни). Если можно назвать самый «французский» по-каз январской Недели моды, то это, конечно, Jean Paul Gaultier. Не только потому, что темой показа, наряду с панком, был канкан – кол-готки в сетку, головные уборы а-ля 20-е годы, постепенно превращающиеся в панковский гребень, глубокие декольте, украшенные ка-меями, – но и потому, что самый французский из дизайнеров вернулся к истокам своего творчества – а творчество Готье, несомненно, уже стало частью истории Франции. Типичные для дизайнера элементы гардероба – роскош-ный расширенный тренч из блестящей ткани, корсет (под прозрачным платьем), кожа, ис-пользование ткани в крупную сетку, черный и темно-красный цвета.В журнале Figaro опубликован репортаж из ателье Christian Dior, который велся в те-чение 48 часов до показа. За два дня до события ни одно платье или костюм не были готовы. Гальяно сообщил прессе, что коллекция, посвященная художнику-иллюстратору Рене Грюо, наравне с Кристианом Диором соз-дававшему визуальный ряд марки – начиная с рекламы духов Miss Dior в 1947 году и заканчивая модными иллюстрациями и образом парфю-ма Diorella, – была для него одной из самых технически сложных. Результат получился потрясающим – во многом благодаря неравномерному распре-делению вышивки и цвета по ткани, имитирующему кисть художника. Диа-гональный переход от красного к чер-ному, от жемчужного к темно-серому, от цвета кофе с молоком до шоколад-ного был создан сложными наслое-ниями тюля. Коллекция Chanel Couture была праздничной и девичьей. Нежные оттенки сахарно-розового, серого и белого серебрились и сияли в лучах прожек-торов. Короткие платья а-ля 60-е годы, узкие джинсы в пайетках и воздушные прозрачные туники сменялись удлиненными декольтиро-ванными топами, надетыми с пышными полу-прозрачными юбками. Весеннюю коллекцию Valentino Haute Couture иначе как ультрасовременной не назовешь. И не потому что в ней использовались какие-то сверхтехнологичные ткани, а, скорее, в силу подхода Марии Грации Кьюри и Пьера Паоло Пиччоли к самой сути высокой моды. Это не недоступная одежда, на которую можно толь-ко смотреть и которую боязно потрогать. Ка-кими бы хрупкими и воздушными ни казались

Alex

is M

abill

e

Arm

ani P

rivé

Step

hane

Rol

land

Jant

amin

iauAt

elie

r Gus

tavo

Lins

Page 17: PROfashion 2(69)

15№2 январь 2011

эти платья бежевых и розовых оттенков, их хо-чется надеть, а не любоваться ими издалека. Не это ли главная цель любого модельера? Нежные оттенки царили также и на показе Elie Saab: розово-оранжевый, сиренево-голубой, жемчужно-серый. Его модели дефилировали в длинных платьях, деликатно расшитых изящ-ными цветами из ткани, шелком и кружевом. Показ Armani Privé не зря проходил на Вандом-ской площади – новая коллекция напоминает блики драгоценных камней. Органза и шелк в ре-зультате уникальной обработки стали похожи на жидкий металл. Именно благодаря тканям чере-да моделей в типичных для Armani костюмах и платьях простого кроя превратилась в волшеб-ное шествие инопланетянок, глаза которых для большей загадочности скрылись под круглы-ми плоскими шляпами. Givenchy продолжает тему «остроугольных», жестких конструкций – на этот раз показ вела японская тема (манга и роботы). Длин-ные платья в пол, мотив крыльев, контраст жесткой плотной ткани, пластиковых ап-пликаций и нежности прозрачного тюля, украшенного перьями марабу, придава-ли моделям удивительную уязвимость. Несмотря на то что дефиле этого дизайнера проходило только во второй раз, Bouchra Jarrar – настоящая звезда нового кутюра. Строгие и даже андрогинные силуэты, от-делка контрастным кантом, крой по косой и черно-белая гамма – Бухра Жаррар уже сфор-мировала свой стиль. Еще один chouchou («любимчик») французской высокой моды, Алексис Мабий, уже утвердился в статусе звезды. Торжественные плотные тка-ни, непременные банты и целомудренная бла-гопристойность (никаких декольте и длинные платья в пол) – продемонстрированная им в этом сезоне коллекция представляет со-бой настоящий гардероб первой леди.

тенденции

Step

hane

Rol

land

Fran

ck So

rbie

r

Bouc

hra J

arra

r

Julie

n Fo

urni

e

Eva M

inge

Jean

Pau

l Gau

ltier

Page 18: PROfashion 2(69)

16 №2 январь 2011

текст / Aнна ВолохоВа, Париж

Перемены

Марка Zapa кардинально изменила имидж — и сделала русский рынок одним из приоритетных направлений. Интервью с Изабель Шарто, директором по экспорту Zapa.

За последние годы марка Zapa очень изменилась. С чем связаны такие перемены? Компания была создана еще

в 1972 году во Франции. Одежда Zapa всегда была предназначена для динамич-ной, активной женщины. Как и все модные марки, в какой-то момент она начала «те-рять дыхание» и стала менее интересной. В 2006 году у марки появились новые владельцы. Пост президента компании занял Ариэ Бенайюн, сделавший марку более динамичной, а коллекции – более креативными и качественными. Женщи-на идет вперед и изменяется – меняемся и мы. Сегодня Zapa обращается к молодой покупательнице, которая всегда следит за тенденциями. А многие вещи марки и во-все можно назвать ориентированными на настоящих трендсеттеров.

Расскажите, пожалуйста, про мерчан-дайзинг Zapa.Парижский шоу-рум, в котором мы на-ходимся, выполнен в духе новой концеп-ции бутиков Zapa. Если вы зайдете в наш последний бутик, который открылся не-давно на улице Пасси, напротив магази-на марки Franck & Fils, то увидите, что это пространство, расположенное на более чем 200 м2, выполнено в новых для нас

темных тонах – хаки и шоколадном, в се-рой, коричневой гамме, с отделкой из натурального камня. Это строгое, чистое, минималистичное пространство, соотно-сящееся с самыми современными кодами модного мерчандайзинга.

Каков сегодня стиль марки? Что касается цветовых решений, Zapa остается в довольно спокойной и мини-малистичной цветовой гамме. Вы не най-дете у нас обилия огромных цветов или разнообразия красок – это совсем не стиль марки. У нас гораздо более стро-гие коды, которые создаются в соответ-ствии с тем, что женщина носит каждый день. Разумеется, при этом наша клиент-ка остается элегантной и утонченной. В коллекции есть вечерние вещи из тон-чайших и элегантных материй: платья, изящные туники и топы. Экстравагант-ность, чрезмерность – это не наша исто-рия. У нас есть экслюзивные принты, созданные в студии Zapa. Все они – будь то «леопард», мелкий цветочек, точки или древесная кора – были разработаны и запатентованы на имя нашей компа-нии. Но они создаются нами, скорее, для того, чтобы дополнить предложенную гамму минималистических, одноцвет-ных стилевых решений.

Какие ткани используются в весенне-летней коллекции? Это шелк, замша, хлопок, лен. Марка пози-ционируется в верхнем ценовом сегменте, поэтому мы придаем большое значение деталям, качественной отделке, хорошей фурнитуре и т. д. Мы также будем разви-вать коллекцию аксессуаров, которыми будет заниматься новый дизайнер, пригла-шенный в нашу креативную студию.

Где расположены фабрики-поставщики Zapa?В Европе и в Китае.

Какие у компании планы развития на международном рынке на ближайшие годы? Сегодня у Zapa сеть из 45 бутиков, 30 из них расположены во Франции, откуда мы нача-ли оздоровление и модернизацию нашей марки. Это наши собственные монобрен-ды, а также франшизы и бутики партнеров. Нашей целью в предыдущие несколько лет было обновление мерчандайзинга марки и твердое, уверенное развитие на родине. Теперь, когда ситуация уже ясна и определенна, мы переходим к следующе-му этапу – экспорту. Именно для этого меня и пригласили: я занимаюсь тем, что ищу агентов в разных странах, которые будут

интервью

ВПереди – большие

Интерьер бутика Zapa, Париж

Page 19: PROfashion 2(69)

17№2 январь 2011

заниматься развитием бренда. Мы начали с России – на сегодняшний день это одно из приоритетных направлений для компа-нии. Мы также собираемся работать в Япо-нии. В России мы сотрудничаем с компа-нией ATVS Fashion Group, расположенной в Москве; руководитель – Татьяна Сибгату-лина. Эта команда начала работать с нами с весенне-летнего сезона 2010 года. Мы принимали участие в московском салоне CPM и намереваемся повторить этот опыт в следующем сезоне – в феврале 2011 года. Сегодня ATVS – наш официальный агент в Москве, который развивает продажи в Рос-сии, Белоруссии и Украине. Через эту ком-панию мы уже начали работать с 15 торго-выми точками на российской и украинской территориях, куда собираемся поставить весенне-летнюю коллекцию.

Эти торговые точки являются мульти-марками? Да, пока мы представлены в мультибрен-дах. Мы также находимся в контакте с не-которыми универмагами по всему миру, а они обычно начинают работу с новыми марками зимой. Поэтому я думаю, что именно со следующей, зимней, коллекции мы начнем нашу работу с этими магази-нами. Мы сейчас поддерживаем контакт с различными форматами в Европе, поэто-му мы увидим, как все может развиваться. Мы также находимся во взаимодействии с группой, которая располагается в Японии: они уже назначили встречу в январе, и мы увидим, как сможем развиваться на том рынке, открывая корнеры. Ну а в Европе, как я уже сказала, мы начинаем междуна-родную экспансию с помощью агентской сети, выступающей посредником между нами и в основном мультимарками. Если некоторые универмаги будут заинтере-сованы, их байеры придут посмотреть на коллекцию в шоу-руме или на салоне.

Вы принимаете активное участие в вы-ставках...Да, в этом году мы будем участвовать во многих различных салонах: в Who’s Next, CPDA Düsseldorf, в Лондоне – но не на Pure London, а в Saatchi Gallery, потому что мы позиционируемся как марка высокого уровня, – и заканчивая салоном CPM в Мо-скве. В середине декабря я отправляюсь в Италию, чтобы поговорить с агентом, ко-

торый работа-ет по Милану и Неаполю – он занимается марками «выс-шей пробы». Он возьмет нашу коллекцию и будет представлять ее своим кли-ентам на салоне в Милане. Я работаю в компании только с апреля, совсем недолго. Мне было необходимо не-большое время для оценки событий, чтобы посмотреть, как продаются коллекции и какую ориентацию по стилю

нужно давать впоследствии. Ну а потом уже мы попытались найти подходящих по нашему сегменту и оперативных агентов, чтобы не потерять время в этой экспансии.

Значит, это вы нашли агента в России? Да, я. Я уже работала с этой компанией

во время своей деятельности в Georges Rech, Guy Laroche, Jean-Louis Scherrer – это, скорее, кутюр и мода высокого класса. Это очень серьезный шоу-рум, они очень хорошо работают, и у меня полное к ним доверие – Татьяна Сиб-

гатулина не просто мой клиент, это теперь настоящий друг.

И как происходит работа? Ваши агенты ищут, где лучше разме-стить марку, а вы даете оконча-тельное согласие? Агенты получают свой экземпляр коллекции – абсолютно такой же, как та, которая находится в на-шем шоу-руме. Они вешают ее в своем собственном шоу-руме: коллекция может уйти на салон CPM, но потом все равно возвра-щается к ним. У агентов уже есть хорошие контакты, они пред-лагают коллекцию тем своим клиентам, которым интересна марка. Затем эти клиенты при-езжают на Недели моды или на салоны в Париж или в Дюссель-

дорф и встречаются с нами. Они приходят смотреть коллекции. Как

правило, в этот момент у них уже распределены бюджеты, но они все

равно наблюдают за новыми марка-ми и смотрят, что бы они могли еще

купить.

Кто ищет партнеров по франши-зе – вы или ваш представитель в России? В настоящий момент мы ищем в Рос-сии партнеров по франчайзингу. Условия нашей работы с франчай-зи – классические, в них нет ничего необыкновенного. Возможно, это могла бы быть мастер-франшиза с со-

ответствующими условиями. Сегодня мы открыты для предложений.

интервью

Zapa

, SS 2

011

Page 20: PROfashion 2(69)

18 №2 январь 2011

Paris Haute Couture, показы сезона весна-лето 2011

Рим, открытый город

Римская неделя высокой моды вновь вспоминала золотые дни, которые город переживал в конце 1940-х – начале 1950-х, отметив на этот раз свою ностальгию

грандиозной фотовыставкой, посвященной творчеству Фернанды Гаттинони и голливуд-ским дивам, которых она в те годы одевала. Что ж, атмосфера выставки, которая продлит-ся вплоть до 28 февраля в музее Boncompagni Ludovisi, вполне соответствовала духу основ-ных показов итальянских кутюрье. Непревзой-денный Лоренцо Рива, сегодня являющийся едва ли не старшиной цеха римской haute couture, выбрал в качестве своей сезонной музы британскую актрису Кендалл Кей, среди наиболее выдающихся работ которой значатся роли в картинах «Возвращение леди Годивы» и «Идеальный муж». В последней она играла в паре с Рексом Харрисоном, за которого и вышла замуж два года спустя. По этому поводу эпатаж-

Addy

van

den

Krom

men

acke

rтенденции

текст Юна Завельская

Nino

Letti

eri

Abed

Mah

fouz

AltaRomaAltaModa, показы сезона весна-лето 2011

Page 21: PROfashion 2(69)

Paris Haute Couture, показы сезона весна-лето 2011

Рим, открытый город

ный блогер Диана Перне, неизменно при-сутствующая на всех основных ивентах международного расписания моды, не преминула вспомнить хулиганскую исто-рию о путешествии на Сардинию, как раз где-то в те же годы, вышеупомянутого Харрисона с очередной по счету женой (правда, не Кендалл Кей). Несмотря на это, образ у Лоренцо Рива получился замеча-тельно чистый и элегантный, что лишний раз свидетельствует о том, как очищаются воспоминания с течением времени. Так и сам город, живя своим прошлым, и дизайнеры, творящие в нем, несколько отстраненно смотрят на современный модный процесс, отчего, как мне кажется, сама итальянская высокая мода только выигрывает. По крайней мере, по срав-нению с коллекциями приглашенных го-стей – среди которых были Ercan Coruh, Jack Guisso, Abed Mahfouz, Rami Al Ali, Tony Ward и Addy van den Krommenacker – дефиле, помеченные в расписании сно-ской Presentation of Italian Haute Couture collection, смотрелись куда как более ор-ганично. Ни у Лоренцо Рива, ни у Фаусто Сарли, ни у Гульермо Мариотто в коллек-ции для Дома Gattinoni нет натужности показной роскоши нуворишей, которой грешат творения арабских и турецких дизайнеров (за исключением уже почти

19№2 январь 2011

тенденции

Elisa

Pal

omin

o

Artis

anal

by Fa

brizi

o Tal

ia

Mar

ella

Ferre

ra

Ram

i Al A

li

Raffa

ella

Curie

l

Tony

War

d

Faus

to Sa

rli

Page 22: PROfashion 2(69)

20 №2 январь 2011

тенденции

постоянных участников Alta Roma Абеда Махфуза и Тони Варда). Римские кутюрье, соседствующие с аристократами в течение всей жизни, прекрасно понимают, что и небожителям приходится иногда ходить по магазинам, летать в самолетах, возить-ся с детьми, да и просто временами хочется отдо-хнуть от всех условностей света, что, однако, не снижает требований к качеству одежды, в которой последние все это проделывают. Поэтому помимо тончайших вечерних платьев с нежными волана-ми, напоминающими цветочные лепестки (образ женщины-цветка вообще очень популярен в мест-ной моде наступающего сезона), и истинно ро-скошных свадебных туалетов, демонстрируемых на Римской неделе в изобилии, сегодня итальян-ские дизайнеры представляют в своих коллекциях и брючные костюмы, и легкие пальто, и даже ку-пальники – в зависимости от сезона. С сезонами, правда, постоянно выходит незадача: в то время как вся мировая мода работает уже на следующую осень-зиму, в кутюре еще властвует весна. Многие путаются, включая даже таких ма-стеров пера, как Фабрицио Талиа, продемонстри-ровавшего меховые жакеты в стиле Пуаре, или Элизу Паломино, чей показ был отмечен большин-ством критиков. В коллекции, инспирированной образами японской культуры и имиджем актрисы Сада-Якко, наряду с прозрачными платьями из вышитого тюля присутствовали также пуховики и объемные лисьи шапки. Хотя, возможно, это была не ошибка, а своеобразный юмор итальян-ского дизайнера. Достигнув вершин мастерства, многие из них позволяют себе подобным образом шутить: создают платье в цветах национального флага, как Gattinoni, или хламиды из необработан-ной бортовки, как Marella Ferrera. Но вот чего эти патриции от моды себе никогда не позволяют, так это снизойти до вульгарности джинсов – повсе-местной одежды обывателей. На то есть Милан, Флоренция – далее везде…

Cam

illo

Bona

Erca

n Cor

uhLe

itmot

iv

Gatti

noni

Jack

Gui

sso

Faus

to Sa

rli

Page 23: PROfashion 2(69)

21№2 январь 2011

Почему именно Нью-Йорк стал стартовой площадкой? Я вырос в Нью-Йорке. И вообще этот город – отличное место, что-

бы создавать свой бизнес. Правда, спер-ва я учился на режиссера в театральном вузе, но одновременно работал дизайне-ром. Затем закончил Fashion Institute of Technologies в Нью-Йорке. На самом деле, я всегда очень любил моду и одежду…

Когда и где состоялся ваш дебют? Это случилось в Нью-Йорке в 2003 году. Была запущена линия высокого уровня, high-end line, и в 2008 году я решил оста-новиться. Бренд Von Vonni был заново вос-создан и представлял уже современную модную одежду. Так что в конце 2008 года я вернулся в качестве владельца своего бизнеса.

Я знаю, что у вас есть еще марка RaVon. Чем она отличается от Von Vonni?Бренд RaVon рассчитан на масс-маркет. Ли-ния создавалась совместно с дизайнером по текстилю, отличным специалистом по производству Рафаелем Кодзи. Не скрою,

что коллекции пользуются успехом у мо-лодых американских покупательниц. А Von Vonni – это линия «дизайнерская», она полностью принадлежит мне. Здесь я могу раскрыться как художник, показать свое видение моды, ее эстетики.

Расскажите, как возникла идея созда-ния Convertible Dress?Идея «трансформируемого» платья при-шла во время работы с тканью, это был 2000 год. Я пробовал создать форму из легкого материала, но воздушного джерси тогда не было. В 2008 году я добился ре-зультата – коллекция из тонкого, невесомо-го джерси буквально «выстрелила». Разные вариации этого платья теперь продаются и здесь, в России.

А как в целом идут продажи в Америке? Главные точки продаж там – это Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Майами. Всего более 450 магазинов в США и 50 – по всему миру. Сегодня в компании работают 16 человек. Я также нанял независимое бюро, которое занимается продажами, всей финансовой стороной.

текст / Марина ЧереМных

иван даVonni После 12 лет сотрудничества с брендами Donna Karan, Variazioni NYC и Pesavento Couture, американский дизайнер Von Vonni наконец представил свой бренд на сентябрь-ской New York Fashion Week. Показ вызвал ажиотаж среди байеров и журналистов. Американская пресса пестрит фотографиями знаменитостей, запечатленных в нарядах этой марки на самых пафосных мероприятиях, а в декабре романтичные вечерние платья уже появились в московском ЦУМе. При этом коллекция, по сути, построена на одной гениальной идее – платье-трансформере Convertible Dress. Дизайнер, читающий Рабиндраната Тагора, Лорку и Ахма-тову, рассказывает, как надо добиваться в современной моде коммерческого успеха.

бренд

Универмаги, мультибренды – где можно увидеть вашу одежду? Бренды Von Vonni и RaVon продаются в бути-ках, сетевых магазинах, департмент-сторах – в том числе таких, как Bloomingdales, Lord & Taylor. Преимущественный доход прино-сят онлайн-магазины.

Скажите, собираетесь ли вы оставлять Convertible Dress символом марки и про-должать повторять его в следующих коллекциях? Эта модель в разных интерпретациях при-сутствует в коллекциях последних двух лет. Но я бы не стал называть ее символом бренда. Скорее, на это место может пре-тендовать популярная юбка с запахом – она сделала имя марке Von Vonni и затем появилась в линии RaVon.

А как произошло ваше знакомство с рус-скими байерами? Команда, которая занимается финансовой частью и продажами, представила бренд компании Viola, а та, в свою очередь, назна-чила встречу с байерами ЦУМа. Закупщики магазина Garderob увидели мою коллекцию во время выставки в Нью-Йорке. А байеры Fashion Code приметили платье на одной из гостий вечеринки.

А с кем из русских дизайнеров, худож-ников, людей из богемной элиты вы дружите или, возможно, планируете де-лать совместные проекты? У меня огромное количество друзей из Рос-сии, в том числе и те, с кем я познакомился в Нью-Йорке. Я эмигрировал из России, поэтому она всегда в моем сердце, я обо-жаю эту страну и безумно счастлив, что моя линия продается теперь и здесь! Я близко дружу со многими русскими дизайнерами, художниками и просто модниками. По по-воду проектов пока ничего не созрело, но если будут идеи – я только «за»!

И последнее. Ваш псевдоним – это мар-кетинговый ход? Кто скрывается за име-нем Von Vonni? Это интересный вопрос! Мое настоящее имя Вон, а никнейм – Vonni. Я хотел заре-гистрировать марку либо как Von, либо как Vonni, но в Нью-Йорке мне отказали в оформлении trademark с таким названи-ем. Предложили вариант Von Vonni, и я со-гласился. Для моих русских друзей я – Ваня, а в Америке – Vonni. Так что, как видите, я не уделяю столько внимания имени бренда. Одежда – вот что, на мой взгляд, говорит само за себя!

Von Vonni

Page 24: PROfashion 2(69)

22 №2 январь 2011

технологии

24в Санкт-Галлене

чаСа

Швейцарская гипюрная мануфактура Bischoff Textil AG сегодня производит вышивки для Chanel и Louis Vuitton, поставляет соблазнительные резные детали в La Perla и Victoria’s Secret и за 24 часа осуществляет любой заказ от идеи до изделия. Как предприятию из тихого городка Санкт-Галлен удалось завоевать столь завидное место под солнцем мировой fashion-индустрии, мы решили разузнать на месте.

текСт / катя ковтунович

E-mail c подтверждением интервью и подписью «Привет из Шанхая» при-шел в час ночи – президент Bischoff Textil AG Томас Мейер отправил его

со своего блэкберри, находясь на знаме-нитой выставке нижнего белья. «Офисных» часов работы для него не существует, как и наносной серьезности. «Мы привыкли быть 24 часа в контакте с клиентом и молниеносно принимать ре-шения, – демократично объясняет он, когда мы встречаемся в головном офисе Bischoff Textil, современном 6-этажном здании, воз-вышающемся среди разбросанных по хол-мам домишек и готических церквей. – Так было заведено с тех пор, как мистер Бишоп основал компанию в 1927 году». Сегодня компания находится под управле-нием Мейера, который 38 лет назад при-шел сюда 20-летним парнем; насчитывает 130 подчиненных в Швейцарии, более ты-сячи по всему миру и из года в год стабиль-но увеличивает обороты. Здесь все продумано до мелочей: от изящ-но вышитой белоснежной салфетки – фир-

менной подставки под стакан – и рестора-на со смотровой площадкой, где во время визита принимают Джорджио Армани, до чрезвычайно гибкой модели бизнеса. Бишоп начал свое дело в разгар кризиса, смекнув, что для достижения настоящего успеха нужно идти против течения. Он ску-пил списанные вышивальные машинки и та-ким образом сумел начать бизнес с очень маленьким начальным капиталом. Тот факт, что поначалу продаж не было, казалось, не смущал его. Зато, когда через несколько лет рынок стабилизировался, он был первым, кто получил доход, обойдя даже более раз-витые копании конкурентов.«Мы постоянно чувствовали давление рынка и просто обязаны были быть гиб-кими и постоянно меняться. Думали, как производить быстрее и дешевле, закупа-ли самое дорогое оборудование, инвести-ровали в последние разработки, – расска-зывает Мейер. – В прошлом мы работали в три смены – теперь в две. И то, что рань-ше производили 10 машин, сегодня делает одна».

Ручной труд в Bischoff Textil сегодня сведен к минимуму – проверке машинного каче-ства (весь метраж проходит через руки опытных мастериц и при необходимости вручную реставрируется) и пропуску через специальный металлодетектор – на пред-мет поиска осколков иголок. По легенде, первой вышивальщицей была турчанка, которую предприимчивые швей-царцы заметили на улице за расшитием шелка, подумав, что стоит адаптировать эту технику для льна. С тех пор технология и Bischoff Textil шагну-ли за пределы вселенной. Чего стоит техни-ка работы с горячей иглой, которая теперь тоже выполняется машинным способом, или применение специальной ткани, которая после выполнения на ней вышивки раство-ряется при стирке, оставляя только узор.Глядя на такой подход к бизнесу, невольно возникает вопрос – а есть ли шанс у рос-сийских ремесел и фабрик когда-нибудь выйти на такой уровень качества и техно-логии?«Российским фабрикам тяжелее, потому что в коммунистические времена в России не было конкуренции, – рассуждает Мей-ер. – Без конкуренции невозможно достичь успеха. Мы в Швейцарии всегда вынуждены были бороться: наша страна такая ма-ленькая, что мы всегда вынуждены были ездить по свету, говорить на разных язы-ках, а в России внутренний рынок гораздо больше швейцарского. Не было конкурен-ции, и фабрикам по госзаказу приходилось иногда производить даже те вещи, на которые вообще не было спроса. И в Швей-царии есть компании, производящие один и тот же дизайн по 30–40 лет подряд, без изменения. Они никогда не инвестировали в развитие и теперь страдают от конку-ренции со стороны Китая. Ведь сегодня все недорогое и примитивное идет оттуда. Мы же производим действительно уни-кальные вещи».Чтобы шагать впереди времени и пред-восхищать тенденции, сотрудники Bischoff Textil путешествуют по миру, посещают му-зеи и выставки. Компания даже возмещает расходы на покупку литературы по искус-ству для корпоративной библиотеки. «Так устроено наше общество, что вы-ставки и путешествия всегда оставляют след и, так или иначе, формируют тренды.

Cанкт-Галлен, Швейцария

Page 25: PROfashion 2(69)

23№2 январь 2011

Новый цвет, текстура, форма или новое социальное увлечение – все имеет огромное значение, и это все надо видеть вживую! – убежден Мейер. – Что можно узнать, сидя в офисе и листая брошюры? Важно пробо-вать местную еду, видеть архитектуру. Ты идешь к клиентам в офис, видишь, что висит у них на стенах. Все это тоже важно для вдохновения и успеха заказа. Поэто-му когда нам звонит кутюрье из Парижа, в тот же день наш дизайнер выезжает на встречу, чтобы лучше понять заказчика». Мы спускаемся этажом ниже в дизайн-лабораторию Bischoff Textil. На каждом сто-ле по огромному компьютеру Apple, стопке книг и по несколько образцов нижнего бе-лья и вышивок. «Когда наши дизайнеры разрабатывают коллекции, они думают о каждом конкрет-ном клиенте. Что бы понравилось Chanel в этом году? Что бы они купили? Как тот или иной тренд впишется в их коллекцию? Наши дизайнеры очень хорошо знают историю моды, так как многие рисунки и техники повторяются». Bischoff Textil владеет вышивальными фа-бриками по всему миру. И за тем, что и где производится, стоит совершенно опреде-ленная логика. «Наши заводы в Швейцарии выполняют вышивки только для La Perla, Louis Vuitton, Chanel – для клиентов этих Домов ев-ропейское происхождение товара очень важно. Но есть бренды нижнего белья, чье производство расположено в Азии. Ведь, например, бюстгальтер – это очень слож-ный предмет, состоящий из 36 разных деталей и дорогостоящий. Для этих ком-паний мы делаем вышивки на месте, на-пример в Таиланде, избежав накладных рас-ходов на транспортировку и пошлины. То же самое на Шри Ланке, где производится белье Marks & Spencer и Victoria’s Secret. У нас с ними тесное сотрудничество. К тому же, – добавляет Мейер, – даже если что-то случится с политическим режимом здесь или там, мы защищены и можем уверить наших клиентов – мы сможем поставить заказ». Послушав историю Bischoff Textil, может сложиться впечатление, что Швейцария – это просто предпринимательский рай. Но все не так просто, как кажется. «В Швей-царии самый низкий процент налогов, но

зато высокие зарплаты и нормы безопас-ности и охраны труда, – поясняет Мей-ер. – Правительство никогда не помога-ет и не субсидирует ни текстильный, ни какой-либо другой бизнес. Мы обращаемся к государству только за законодательной помощью, когда нам необходимы посла-бления в том или ином законе. Например, раньше существовал налог в 40 % на экс-порт в Японию. Теперь нас от него освобо-дили, и для японских клиентов наши то-вары стали на 40 % дешевле. Государство должно следить за тем, чтобы налоги не были слишком высоки и среда для предпри-нимателей была комфортной. А деньги на развитие бизнеса его владелец должен на-ходить сам. Швейцарские компании рабо-тают на основе реальных денег. Мы толь-ко тратим то, что имеем, и не идем в банк просить взаймы, когда на счетах ноль». Помня, как тяжело начинать любое дело, Bischoff Textil работает не только с больши-ми марками, но и поддерживает молодых дизайнеров. «Конечно, это важно для нас! Но для этого мы должны в них верить, ви-деть, что они обязательно достигнут успеха, что они профессионально работа-ют, что у них интересный стиль и налицо хорошая организация бизнеса». Томас может говорить о вышивках часами и очень расстраивается, когда люди на-зывают то, что он производит, кружевом: «Люди просто иногда не думают, когда говорят «кружево». Ведь это вовсе не так! Кружева никогда не производились в Швей-царии – только во Франции. Кружево пле-тется из одного и того же материала, а в вышивке можно смешивать разные тех-

нологии, изобретать. Мы можем наносить рисунок на любую ткань, в любом сочета-нии, можем делать резные детали, аппли-кацию – это более современное и дорогое производство, чем кружевоплетение».Он без купюр говорит и о женском ниж-нем белье, а его осведомленность в таких исконно дамских вещах поначалу кажется чем-то непривычным и даже странным. «Ко мне в офис иногда заходят люди и странно смотрят на меня: я могу сидеть за сто-лом, заваленным женским нижним бельем. Но это моя профессия! Многие мужчины покупают La Perla и Chantelle для своих жен и любовниц. Все мы знаем, что это очень дорогое белье, дорогие технологии. Кра-сивое, но не слишком функциональное». На вопрос, не жалеет ли он, что мужчины не носят вышивки, Томас Мейер отшучи-вается: «Моя супруга была бы не рада, ведь кружевную рубашку было бы не так просто гладить!»Если к этому моменту вам уже не терпит-ся приобрести санкт-галленского гипюра, приезжайте на выставку в Шанхай, Premiere Vision в Париже или в приофисный мага-зинчик в Bischoff Textil.

Дизайн-лаборатория Bischoff Textil

Aimer

Изготовление вышивки на фабрике Bischoff Textil

La Clover

технологии

Page 26: PROfashion 2(69)

манекеныЛюди и

открытие бутиков | новые поступления | освоение новых рынков

24 №2 январь 2011

новости ритейла

В осенне-зимнем сезоне 2011/2012 британский бренд Ports 1961 запуска-ет направление мужской одежды. Она будет состоять из полной ассортиментной линейки: деловых костюмов, повседневных моделей, спортивной экипировки, трикотажа, белья, верхней одежды, а также аксессуаров – кожаных сумок, перчаток и шарфов. Ценовой диапа-зон выдержан в пределах от $450 до $2000. Предполагается, что основ-ным каналом продаж станут крупные department stores и монобрендовые бутики: сейчас подходящие для открытия помещения подбираются в Нью-Йорке, Париже и Милане.

Luxury-марка Nancy Gonzalez презентовала ли-нию дорожных аксессуаров, состоящую из 11 предметов. Она представлена тремя категория-ми, выполненными из крокодиловой кожи ярких цветов: это обложки для паспортов по цене $425, чехлы для iPad стоимостью $1800 и сумки на колесах в нескольких размерах ($6125, $6500 и $7500). Коллекция, которая эксклюзивно продается в универмаге Bergdorf Goodman, от-личается высокой износоустойчиво-стью: кожа обработана специальным покрытием из нейлона, а колеса и детали внешней окантовки выполне-ны из титанового сплава.

Известный ювелир-ный бренд Pandora вошел на россий-ский рынок, открыв флагманский бутик в Москве. Он располо-жен в центре столицы на пересечении Неглинной улицы и Кузнецкого Моста. В продаже представлены изделия из различных кол-лекций – LovePods, Compose, RingUponRing и Moments, произведенные вручную из золота и серебра и инкру-стированные драгоценными камнями, жемчугом, эмалью и муранским стеклом.

Ювелирный бренд Stephen Webster от-крыл первый отдель-но стоящий магазин в США – ранее коллекции марки продавались только в мультибрендовых бутиках. Двухэтажное пространство площадью 297 м2 расположе-но в Беверли-Хиллз: на первом этаже выставлены сезонные мужские и женские коллекции, а также ряд изделий катего-рии piece unique. Второй этаж отдан под бар, лаундж-зону и выставочную галерею, где предполагается проводить fashion-выставки.

Великолепная троица Компания TMHF Group в осенне-зимнем сезоне 2011/2012 займется дистрибьюцией трех новых для России марок обу-ви: Belmondo, Otto Kern и Pierre Cardin. Belmondo – немецкий бренд, существующий с 1989 года и представленный более чем в 20 странах мира, – отличается качеством материалов, вниманием к деталям отделки и ультрамодным дизайном. Обувь Otto Kern была запущена в 2010 году в дополнение к одноименному бренду одежды, и, помимо удобных коло-док и нестандартных дизайнерских решений, она выделяется наличием размеров-половинок. Обувная линия Pierre Cardin является логичным продолжением знаменитой дизайнерской марки: в стилистике моделей, представленных в среднецено-вом сегменте, прослеживаются классические мотивы.

The magnificent tripleIn the season FW 2011/12 TMHF Group will begin distribution of three new shoe brands in Russia: Belmondo, Otto Kern and Pierre Cardin. Belmodno, a German brand founded in 1989 and represented in over 20 countries, distinguishes with its attention to detail, trimming and ultra trendy design. Otto Kern shoes line was launched in 2010 to complete the apparel brand of the same name. Beside comfortable lasts and non-standard design it can boast half sizes availability. The shoe line of Pierre Cardin is a supplement to the famous designer brand. The models of the middle price segment feature classical motives.

Триумфальное возвращениеВ конце 2010 года на третьем этаже ЦУМа открылись два кор-нера всемирно известных марок – Stella McCartney и Valentino. В обоих случаях речь идет об эксклюзиве: до настоящего мо-мента монобрендовый бутик Valentino функционировал на территории России только в Екатеринбурге (флагман на Куз-нецком Мосту свернул свою деятельность несколько лет назад), а московский магазин Stella McCartney, не выдержав кризиса, закрылся в феврале 2009 года. Интерьер корнеров отражает фирменный стиль брендов: в обоих представлены коллекции одежды и аксессуаров.

Рекламная кампания Belmondo SS 2011

Корнер Stella McCartney в ЦУМе

Page 27: PROfashion 2(69)

promo

РасшиРяя границы

Штеффен Шраут

Немецкий дизайнер Штеффен Шраут рассказал о положении бренда Steffen Schraut на международном рынке, влиянии кризиса на продажи и о цено-вой политике марки.

Каковы достижения марки за ис-текший 2010 год? Сказался ли кризис на объеме продаж и стра-тегии Steffen Schraut?

Мы непрерывно улучшаем наши результа-ты, и это происходит не только за счет но-вых покупателей. Наши клиенты премиум-класса также увеличили свои бюджеты после экономического кризиса.

Какие планы развития у компании на 2011 год? Мы очень успешно вышли на итальянский рынок с новыми поставками товара сезона весна-лето – 2011. Важнейшими гарантами являются такие клиенты, как, например, бутик LuisaViaRoma, который представля-ет наши коллекции также в своем онлайн-магазине www.luisaviaroma.com. Прекрасные результаты показывают наши английские представители, и, благодаря новой торговой площадке в лондонском Harrods, мы успешно расширяем свое присутствие в Великобри-тании. С этого сезона мы начинаем выходить на рынки Среднего и Дальнего Востока при помощи широко известного агентства.

Сколько монобрендовых бутиков мар-ки Steffen Schraut открыто в мире на се-годняшний день? Наша концепция изначально подразуме-вает мультибрендовый формат и концеп-туальные магазины, где марка сочетается со всеми известными международными брендами.

Какие форматы торговли являются для марки приоритетными: монобренд, мультибренд, корнер, shop in shop? Сравнивая международные тенденции, мы очень сильно верим в мультибренд:

сейчас на важнейших для нас рынках раз-вивается именно этот формат. Сегодня клиенты находятся в поиске чего-то осо-бенного и предпочитают многообразие. Монобренды во всем мире сопоставимы, а развитие мультибрендовых и концеп-туальных магазинов – процесс более ин-дивидуальный. Примером могут служить магазины Apropos в Кельне и в Дюссель-дорфе.

Какие новые ассортиментные группы товаров или линии были выпущены компанией или планируются к запуску в 2011 году? Все важнейшие группы товаров уже при-сутствуют в нашем ассортименте, никаких изменений в ближайшее время мы не пла-нировали. В фокусе текущей коллекции сезона осень-зима 2011/2012 наряду с кэ-жуальными блейзерами находятся также новые варианты платьев.

Изменилась ли в связи с кризисом цено-вая политика марки? Если да, то в какую сторону? В настоящее время мы действительно больше не чувствуем влияния кризиса. Не-мецкий рынок, а также наши европейские соседи не отмечают снижения спроса на наш продукт. Мы смогли противостоять возросшим ценам на сырье благодаря но-вым источникам закупок, и в этом сезоне повышения цен не будет.

За счет чего компании удается удержи-вать весьма демократичные цены на продукцию luxury-уровня? Решающим фактором для наших целевых клиентов является качество материа-ла. Низкосортные ткани не пользуются спросом и не отвечают философии ком-пании. В известной степени нашу цено-вую политику определяют также строгий менеджмент, тщательный отбор кадров и экономически эффективное управле-ние процессами.

Как сегодня строится процесс дистри-бьюции марки? Существуют ли онлайно-вые каналы продаж продукции Steffen Schraut? Этот канал не востребован в люксовом сег-менте. Решающее значение всегда имеют качество материалов и формы кроя, ко-торые невозможно донести до клиентов премиум-класса через Интернет.

Что вдохновило вас на создание кол-лекции сезона осень-зима 2011/2012? Каковы ее основные темы и цветовая гамма? В коллекции две новые темы: «Вернисаж» и «Метрополитен». В теме «Вернисаж» при-сутствует большое количество черного в сочетании с бирюзовым и синим цвета-ми. При этом графичные и художественные принты выступают на контрасте с черным фоном, создавая акценты в зеленой и си-ней цветовой гамме. Тема «Метрополитен» экстравагантна: благородные нюансы от-тенков нуги, серого и янтарного комбини-руются с насыщенным красным и черным. Анималистические принты привлекают внимание и делают образ непринужден-ным и одновременно роскошным.

Есть ли прямая зависимость между основными темами сезонной коллек-ции и приоритетными для компании рынками? Мы разрабатываем глобальную коллек-цию: ее объем, материалы и цветовые темы являются совершенно уникальными. В дан-ном случае лучшим примером может слу-жить Интернет: независимо от того, какое время года – зима или лето – царит в юж-ном полушарии, границы мира стали очень тесными, и решающим фактором является то, какие направления предпочитает насе-ление той или иной страны.

Steffen Schraut

Page 28: PROfashion 2(69)

26 №2 январь 2011

новости ритейла

Дизайнер Алексей Габило открыл соб-ственный интернет-магазин. В нем представ-лены украшения всех линий Gabilo текущего и прошлых сезонов – маски, колье, брас-леты, диадемы, кольца, цепи, кулоны. И другие изделия: брелоки, пояса, воротники из кристаллов, аксельбан-ты. В онлайн-бутике уже продается и весенне-летняя коллекция 2011 года «Каме-нья», созданная из минера-лов, самоцветов, метеоритов, окаменелостей и других интересных видов камней.

Ритейлер Gap начал работать в Санкт-Петербурге. Откры-тие первого магазина площадью 500 м2, рас-положенного на двух этажах ТРЦ «Галерея», состоялось в конце 2010 года. Весной 2011 года предполагается запуск еще двух монобрендо-вых бутиков – в петербургских ТРЦ «МЕГА Парнас» и «МЕГА Дыбенко». На данный мо-мент в крупнейших торговых центрах Москвы работают пять магазинов Gap; развитием сети на территории России занима-ется компания Fiba Group.

Японский ритейлер Uniqlo про-должает экспансию на россий-ский рынок: в марте 2011 года в «Афимолл Сити» будет открыт третий магазин марки. Тем не менее в конце января было объявлено о временном прекращении российских продаж суббренда +J, созданного Uniqlo совместно с дизайнером Джил Сандер. В коммюнике компании говорится, что «на данный момент +J не смогла достичь высокого уровня узнаваемости среди по-купателей» и «в первую очередь необхо-димо дать покупателям возможность по-нять и оценить стандартную линию Uniqlo. Это означает, что сейчас необходимо сфокусироваться на базовой коллекции и приостановить продажи линии +J».

Молодежный бренд American Eagle вы-ходит на российский рынок. Освоение нового для марки региона начнется в середине 2011 года, когда сравни-тельно большие по площа-ди (800–900 м2) магазины откроются в ТРЦ «МЕГА Химки» и «Афимолл Сити». Продвижением лейбла по эксклюзивной франшизе займется Alshaya Group, работающая с такими брендами, как Starbucks, H & M, Mothercare, MAC, The Body Shop и другими.

Элементы успехаВ начале 2011 года американский обувной бренд

Naturalizer, сейчас представленный в обувной сети Monarch, продолжит развитие на российском рынке

путем открытия именных монобрендов. По усло-виям договора, заключенного с представителя-

ми марки, в ближайшие два года будет открыто пять-семь фирменных магазинов в столице;

в дальнейшем планируется выход в рос-сийские регионы. Конкурентные преиму-

щества марки, основанной в 1927 году, создаются за счет так называемых

пяти элементов комфорта: гибкой и одновременно легкой подо-

швы, эргономичного каблука и носка, удобной мягкой

стельки и дышащей подкладки.

Золотые островаЮвелирный бренд John Hardy вышел на новый рынок – в кон-це декабря первый фирменный бутик открылся в индоне-зийской Джакарте. Он находится в торговом центре Plaza Indonesia по соседству с Cartier, Bvlgari и Tiffany & Co. Пло-щадь составляет 22 м2, а интерьер представлен сочетанием бамбука, темного дерева, зеркал и мягкой подсветки. В бутике продаются два изделия, созданные эксклюзивно для продажи в Индонезии: подвеска с синими и белыми сапфирами, а так-же браслет, украшенный бриллиантами и неограненными рубинами. Дальнейшую стратегию развития комментирует ге-неральный директор марки Дэмиен Дернонкур: «Следующий магазин распахнет свои двери в Гонконге через несколько месяцев, и это откроет для нас путь в Китай. Мы завершаем приготовления к крупному событию в Москве – оно состоится в 2011 году. Единственный регион, где John Hardy никак не представлен – Южная Америка, но мы работаем над этим».

Пространство комфорта25 декабря в Москве на Смоленской площади на-чал свою работу флагманский бутик марки Gant, ставший самым крупным магазином бренда в Рос-сии. На двухуровневом пространстве площадью … м2 представлены все коллекции Gant – женская, мужская, детская, аксессуарная, а также капсуль-ная линия Gant by Michael Bastian. Дизайн поме-щения, разработанный специально для столичного бутика, выдержан в светлых тонах, а ключевыми моментами концепции стали рекреационные зоны: lounge-холл с диванами и детская комната.

Интерьер бутика John Hardy в Джакарте

Интерьер бутика Gant в Москве

Naturalizer SS 2011

Page 29: PROfashion 2(69)

27№2 январь 2011

promo

Спорт + мода

Андреас Гочке, руководитель по про-дажам марки Sportalm за пределами Австрии, рассказывает о политике компании и планах на будущее.

текСт / анна Задорожная

Господин Гочке, когда была обра-зована компания?В 1953 году была основана трикотаж-ная фабрика, положившая начало

производству бренда, тогда занимавшего-ся национальными костюмами. В 1973 году началось развитие лыжной моды, и в ка-честве реакции на новое направление рынка был открыт первый розничный ма-газин Restestube. Уже в 1980 году оборот Sportalm составлял €2,3 млн, а количество сотрудников – 68 человек. В последующие годы производственные мощности расши-рялись, приобретались отраслевые пред-приятия в Австрии и других странах. На данный момент штаб-квартира компании и центр управления со штатом 150 сотруд-ников находится в Китцбюле, а производ-ство, где работают 450 человек, располо-жено в Болгарии.

С какими финансовыми результатами компания Sportalm закончила 2010 год?В 2010-м компания достигла очень хо-роших результатов. Конкретные цифры Sportalm не разглашает.

Каков сегодня объем продаж компании, сколько из этого объема приходится на экспорт? Какие рынки экспорта являют-ся приоритетными для компании?Объем продаж составляет €58 млн – 75 % из них приходятся на экспорт. Наряду с основными рынками сбыта, Германией и Австрией, Россия также является одним из крупнейших рынков экспорта с долей около 10 %.

Сколько салонов продаж Sportalm в мире и на территории России?В рамках fashion-направления работают 1500 клиентов, из них около 10 % состав-ляют российские компании. А спортив-

ные линии продают около 700 партнеров, примерно 20 % из которых ваши соотече-ственники.

Какой политики придерживается компа-ния: развивает собственные точки про-даж или работает по франчайзингу?Сейчас существующий концепт перерабаты-вается и ведутся переговоры с партнером по открытию флагманского бутика в Москве. Развитие собственных площадей в России Sportalm не планирует, так как с лета 2010 года бренд успешно развивается благодаря компании MTG-Germany, изначально ориен-тированного на рынок России и стран СНГ.

Какие форматы магазинов являются приоритетными для компании: фир-менные монобренды, мультибренды, корнеры, shop in shop в торговых цен-трах?Мы развиваем два формата площадей: это 25-метровый Soft Corner в мультибрендо-вом магазине, для которого предоставля-ются фирменные плечики, логотип и ре-кламные материалы, а также оригинальный shop in shop – в данном случае условия обговариваются индивидуально с предста-вителем MTG-Germany. Нас интересуют так называемые площади «А», расположенные в центральных торговых коридорах горо-да, а также сегмент находящихся рядом брендов и их сопоставимость со Sportalm Emotion.

В чем состоят характерные особенно-сти стиля Sportalm Emotion? Кто сегод-ня создает дизайн коллекций для ком-пании?Коллекция Sportalm Emotion отличается совершенно неповторимым почерком, на рынке до настоящего времени нет ниче-го подобного. Спортивная составляющая коллекции, выполненной из микса высо-

кокачественных тканей, дорогостоящая обработка и любовь к деталям – все это делает наши модели особенными и един-ственными в своем роде. Дизайн коллек-ций создает команда собственных дизай-неров, работающих в нашей компании.

Какие инновационные технологии ис-пользует бренд Sportalm Emotion в сво-их коллекциях? Особенность марки Sportalm Emotion за-ключается в том, что компания владеет собственным производством в Болгарии. При изготовлении продукции использу-ются самые современные технологии – на-пример, Laser Cutter: рисунки «вырезают-ся» с помощью лазера и соединяются без использования ниток.

Какой ассортиментный и размерный ряд представляет компания Sportalm на российском рынке?В обоих направлениях – как fashion, так и спортивном – предлагаются немецкие размеры 34–50, что эквивалентно россий-ским 40–56.

Какова стратегия развития бренда Sportalm Emotion в России и странах СНГ на 2011–2012 годы?Мы уверены, что российский рынок име-ет большой потенциал. Именно поэтому мы планируем и в дальнейшем развивать бренд Sportalm Emotion в России и стра-нах СНГ при поддержке нашего надежного партнера MTG-Germany

Андреас Гочке

Sportalm Emotion

Интерьер бутика Sportalm, Вена

Page 30: PROfashion 2(69)

28 №2 январь 2011

текст / Марина радина, LEFORM

Кимоно: прошлое и настоящее

Экзотическое для европейца шелковое кимоно сегодня считается одним из сим-волов традиционной Японии, хотя в современной жизни с ее темпами эту одежду носят немногие. Но десять веков назад многослойное цветное кимоно было очень популярным среди женщин – считалось, что оно хорошо защищает от холода. Смена правящих династий и эпох вносила свои изменения и в кимоно: оно то упро-щалось, то становилось более сложным, появлялись новые вариации материала, причесок и оби. Цвета и узоры менялись в соответствии со временем года, возрас-том владельца и предназначением наряда. Сегодня насчитывается около десяти видов традиционного кимоно, и все они четко регламентированы по возможным окраскам и узорам.

Искусству создания этой одежды обучали с детства, чаще всего передавая знания и опыт по на-следству. При создании кимоно

разные мастера осуществляют тысячи операций, и освоение лишь одной ме-тодики может занять около сорока лет. В итоге стоимость сделанного вручную на-ряда может колебаться от $2500 до $13 000. Не мудрено, что молодое поколение японцев, которое надевает кимоно лишь несколько раз в жизни, предпочитает на-ряды, изготовленные фабричным спосо-бом. Такая ситуация катастрофическим образом сказалась на традиционном ис-кусстве создания кимоно: за последние 30 лет число компаний по их пошиву со-кратилось с 217 до 24. В Токио и даже в Киото – историческом центре традицион-ной японской культуры – сейчас осталось около 60 создателей кимоно, а их возраст в большинстве своем равняется 70–80 го-дам.Чтобы выжить в таких условиях, мастера порой идут на хитрость – разрабатывают новые рисунки и методики окрашивания тканей для кимоно, хотя это может быть чревато обструкцией со стороны «проф-союза» старых мастеров. Так случилось и с 60-летним мастером Окуда Юсаи.Родом из семьи потомственных красиль-щиков тканей, он с 15 до 20 лет обучался рисованию, постигал искусство роспи-си кимоно и вот уже 35 лет занимается этим в своей мастерской, расположенной в районе Арашийяма в Киото, на живо-писном берегу реки Оойгава. Вода в реке, описанной в старейшем японском романе «Повети Генди», чистейшая – именно она, как считает Юсаи-сан, одна и важнейших составляющих при создании кимоно, ведь

в ней разводят краски. Когда-то в доме, где теперь находится его мастерская, располагался рёкан (традиционная япон-ская гостиница) «Чидори» – здесь лауреат Нобелевской премии Кавабата Ясунари в 1954 году написал роман «Шум горы». Окуда Юсаи однажды обедал в ресторане рёкана – он был очарован этим местом. К тому же одна из комнат гостиницы по-зволяла устроить мастерскую, где можно было окрасить ткань длиной в 13 метров – именно столько материала необходимо на одно кимоно. Через некоторое время Юсаи купил этот дом, постаравшись мак-симально сохранить его атмосферу и пла-нировку, включая старинную туалетную комнату, где можно слушать пение воды, стекающей по бамбуковой трубке. В мастерской он установил 13-метровый стан, на который натягивается шелковое полотно. Используя различные техники, он окрашивает здесь не только ткань для кимоно, но также шарфы и платки – более коммерческие изделия, которые позво-ляют мастеру существовать и заниматься любимым делом. Он постоянно следит за тенденциями моды: 80–90 % росписей де-лает по результатам своих исследований рынка, часто сотрудничая с европейски-ми модными домами, такими как Hermes; и лишь 10 % – сообразно собственному вку-су. Его шелковые платки, шарфы (по цене $500–1000) и броши из ткани, окрашен-ной вручную, пользуются популярностью не только в Японии, но и в Европе. Если на роспись одного платка он тратит минут пять, то на ткань для кимоно уходит целый месяц кропотливой работы. Краски для этого он составляет сам, несмотря на то, что у него есть 8 учеников-подмастерьев. Окрашивание шелка для кимоно состоит

дизайнеры

Page 31: PROfashion 2(69)

29№2 январь 2011

из 10 этапов, после каждого из которых требуется просушка материала. Юсаи-сан может работать в традиционной технике росписи, но как художник и исследова-тель он предпочитает собственные мо-тивы, рисунки и сочетание красок. Оби к таким кимоно по своим эскизам он зака-зывает отдельно. Традиционные наряды в современном стиле пользуются популяр-ностью как у зарубежных покупателей, так и у японской элиты – их охотно надевают на торжества и праздники, когда нет стро-гих требований к дресс-коду. Окуда Юсаи не только художник – он на-стоящий исследователь, изучающий цвет и краски. Двадцать лет назад его заин-тересовала способность императорских кимоно менять цвет в зависимости от освещения, как александрит. До 820 года правящие династии Японии носили бе-лые повседневные одеяния, а для коро-нации использовали ярко-красное кимо-но в китайском стиле. Так длилось до тех пор, пока император Сага не ввел обычай носить одежду золотисто-коричневого цвета, который назвали императорским. Техника окрашивания в этот цвет полу-чила название «корозен» («ко» – желтый; «ро» – коричневый), а сам цвет стал за-претным – никто не мог использовать ни его название, ни похожий оттенок в своей одежде. Считалось, что цвет «коро» олице-творял солнце, находящееся в зените. Это не случайно: если на ткань с обратной сто-роны падали прямые солнечные (или яр-кого светильника) лучи, она меняла цвет

дизайнеры

Окуда Юсаи

Кимоно, окрашенные по технологии «юме-корозоме»

с золотисто-коричневого на пурпурный. Так как секрет окрашивания в этот цвет знали только несколько человек, со вре-менем он был утрачен.В 1990 году Юсаи-сан провел исследова-ние императорских кимоно, хранящихся во дворце Корюуджи в Киото, и восста-новил утраченный рецепт. Он выяснил, что в состав красителя входят пигменты желтовато-коричневого и черновато-красного цветов, получаемые из япон-ских моллюсков. При разном освещении лучше проявляется та цветовая состав-ляющая пигмента, чья длина волны пре-обладает в источнике света. Но краска оказалась очень неустойчивой: свои свойства она сохраняет в свежеприго-товленном виде всего 3–5 минут, за ко-торые нужно успеть нанести рисунок. Зато окрашенный материал не теряет своего цвета и свойства его менять в

течение 3000 лет. В мастерской Окуда Юсаи хранится рулон «императорского» шелка, окрашенного им в восстановлен-ной технике. Но мастер не остановился на этом, разработав собственную техни-ку окрашивания на основе «корозен» и назвав ее «юме-корозоме». Он стал ис-пользовать ее в своем творчестве, соста-вив не один, а пять вариантов меняющих цвет красок. В 2008 году свои работы по «корозоме» он продемонстрировал на выставке Kansei- Japan design Exhibition в Музее прикладного искусства Лувра в Париже, проходившей в рамках 150-ле-тия дружбы между Японией и Францией. За 10 дней выставку посетили 10 тысяч человек, и это позволяет мастеру наде-яться, что традиционное японское ис-кусство может отстоять свои позиции, если будет развиваться в ногу со време-нем.

Page 32: PROfashion 2(69)

30 №2 январь 2011

аналитика

Большие надеждыВ декабре прошлого года в рамках государственной программы развития со-трудничества между Японией и Россией компания Jetro пригласила семерых пред-ставителей модной индустрии из Москвы и Владивостока посетить несколько японских фабрик по производству трикотажа и токийскую выставку Japan Best Knit Selection. Производство трикотажа в Японии в 7 раз превосходит выпуск текстильной продукции из тканых материалов! Из 460 243 000 единиц тек-стильной и трикотажной продукции, изготовленной в 2009 году, чуть меньше 3 % пошло на экспорт. Японцы рассчитывают увеличить эту долю, налаживая связи с креативными компаниями и закупщиками в разных странах. С потенциалом производителей трикотажа мы познакомились довольно близко, но перспектива сотрудничества радужной пока не видится. Об этом мы – Марина Радина (LEFORM) и Людмила Норсоян, не первый год пытающаяся изготовить в Японии полновесную коллекцию, – побеседовали, вернувшись в Россию.

Марина Радина (LEFORM) Людмила Норсоян

Марина Радина: Итак, мы побывали на выставке, на которой были представлены труды 52 производителей, из которых, на взгляд нашей российской делегации, при-мерно лишь с пятью можно было бы как-то сотрудничать. Причем все мы отметили одни и те же компании, которые делают продукцию, так сказать, в европейском вкусе. Каковы ваши впечатления?Людмила Норсоян: Я увидела их возмож-ности и подтверждение тому, что в Япо-нии технологии в трикотаже используются с бóльшим процентом отдачи, чем в Евро-пе, где экономно применяют лишь самые простые, самые быстрые, самые дешевые методы, поскольку стоимость трикотажа зависит от двух составляющих: расценок на сырье и времени вязания. Чем изо-щреннее технология и красота, тем боль-ше времени уходит на ее создание. А япон-цы не скупятся – они щедры на наведение «богатой» красоты, и простота моделей, недодуманность в силуэтах, в конструк-циях сдабривается порой даже чересчур обильным, на наш вкус, украшательством, которое требует дорогих технологий, что влечет за собой высокую цену даже това-ров класса масс-маркет. М.Р.: Какие технологии привлекли ваше профессиональное внимание? Л.Н.: Я увидела то, что в Европе можно

встретить только на выставках типа Pitti Filati. Это щедрое использование интар-сии: рисунок создается с помощью нити другого цвета, отличного от основы, за-тем нитка обрезается – на изнанке нет протяжек к другому рисунку; восьми-двенадцатицветные жаккарды очень за-тратные по времени производства. Затем было много вещей, в которых одновре-менно используются вышивка, жаккард, кружево, могут быть разные по толщине полотна – так называемая технология мультигейдж, – и разные составы нитей в одном полотне – все это вывязывается в одной модели. То есть что машина мо-жет исполнить, то в вещь и «впихивается». Полтора года назад мой партнер из При-балтики с гордостью говорил, что у него появилась такая машина Shima Seiki за но-мером 001. И вот уже все запущено в про-мышленность. К тому же то оборудование, которое в Европе пока с восхищением воспринимается как новинка, например пятифантурные машины, в Японии уже используется очень щедро. Например, в производстве бесшовного трикотажа по технологии wholegarment, где можно осу-ществить все вышеперечисленное.М.Р.: Мне кажется, wholegarment – то на-правление, которое можно было бы раз-вивать. Хотя у него, конечно, есть ограни-чения.Л.Н.: У него есть очень сильная сторона – экономика: почти до нуля сокращается ис-пользование ручного труда, облегчается контроль качества, уменьшается расход сырья. Но есть и слабый момент: покупа-тели не готовы к восприятию, они теря-ются. Лишь подготовленные люди могут оценить эти вещи. М.Р.: Я не согласна. Это же удобно, когда нет швов. Не замечала, чтобы у нас в «Ле-форме» не понимали таких вещей.

Л.Н.: Я была свидетелем, как крупный не-мецкий оптовик, специализирующийся на одежде для гольфа, приехал на европей-скую фабрику, у которой 14 подобных ма-шин – Shima Seiki и Stoll. Мой партнер ему предлагает великолепно отработанные пуловеры. Этот оптовик берет их в руки, радостно восторгается всем – технологией и конструкцией, эстетикой и качеством – и вдруг замирает: «А где швы?!» Мой парт-нер начинает ему все объяснять. Оптовик неуверенно кладет вещи назад и говорит: «Сделайте мне со швами, пожалуйста. Я потрачу столько сил, пока буду покупа-телям все это объяснять – лучше сшейте». То есть торговля не готова вкладываться в пропаганду новых технологий. М.Р.: Мне кажется, это какой-то отсталый закупщик. Ведь эти вещи стоят дешевле – экономия в производстве сказывается и на стоимости готовой модели; а сэко-номленные средства можно было бы вполне пустить на правильное позицио-нирование их в глазах покупателей. Л.Н.: Я думаю, что сейчас только са-мые передовые покупатели ценят wholegarment – вроде тех, что приходят в ваши магазины: они просто не замечают наличия или отсутствия швов, потому что от трикотажа ждут крайнего комфорта. А основная масса не понимает и отрицает то, что не понимает.М.Р.: Это дело времени. Раз вещи удобные, рано или поздно они завоюют свое место под солнцем. И минус превратится в плюс, как это случилось с колготками вместо чу-лок.Л.Н.: У бесшовных технологий есть еще одно слабое место – они очень хорошо работают в моде аморфной, а она все-таки предназначена для продвинутых покупа-телей. Но если речь идет о трикотаже кон-структивном, который как раз и является,

текст / Марина радина, LEFORM

Page 33: PROfashion 2(69)

аналитика

31№2 январь 2011

по сути, массовым, то он без швов – как тряпка. Швы для трикотажа – это как ко-стяк, скелет. М.Р.: Хорошо, пусть на долю масс-маркета и среднего сегмента рынка остается кон-турный трикотаж, хотя в масс-маркете он тоже не так часто присутствует: все-таки вывязывать детали полностью – не де-шевое удовольствие, проще выкроить их из трикотажного полотна и пустить в ход оверлок. А для более дорогого сегмента – wholegarment. Хотя мы были на двух про-изводствах, где стоят машины Shima Seiki. В городе Дате на фабрике Dai Sun представ-лено 26 машин разного класса. Они вяжут коллекции только для японских брендов. На изготовление одной вещи затрачивается от 80 до 200 минут в зависимости от слож-ности. Тираж – минимум 60 экземпляров. Переналадка на новую модель занимает от 15 до 200 минут – опять же в зависимости от сложности. Вторая фабрика – Isotope в городе Изомиотцу – специализировалась на продукции масс-маркет, т. е. более деше-вом трикотаже, но создаваемом по той же технологии. Мне кажется, что при ее раз-витии стоимость таких вещей будет ниже аналогичных шитых.Л.Н.: Нет, цена останется примерно такой же – экономия на ручном труде уравно-весится стоимостью сложного програм-мирования. Степень ошибки здесь более высока. Обычно при создании кроеного трикотажа сначала производится образец, затем он стирается, на нем выявляются все конструктивные и прочие огрехи. За-тем делается второй экземпляр, который, как правило, максимально близок к идеа-лу. Если речь идет о wholegarment или knit-and-wear, то тут сложнее, потому что «бескостная» вещь при стирке ведет себя по-разному. Может, понадобится сделать 3-4 образца, а это большие затраты на

программирование, на то, чтобы машину вывести из потока. Это минус – недополу-ченная прибыль. И идет следующая волна: как говорят ев-ропейские производители, скоро люксом будет считаться как раз конструктивный трикотаж, потому что в нем присутствует ручной труд. Весы все время пляшут: до-рогой ручной труд – дорогой софт. В бу-дущем может оказаться, что софт станет дешевле, чем ручная сборка этих вещей.М.Р.: Так я и говорю, что за этой техноло-гией все-таки хорошее будущее. Скорее, минусом будет ограничение по дизайну – все-таки не каждую модель можно создать с ее помощью. Но большой плюс этих ма-шин, что на них можно вязать как цельно-кроеные вещи, так и контурный трикотаж и просто полотна, что мы и видели. На стенде компании Look Design мы виде-ли модели, которые, казалось, были сде-ланы из ткани, – на самом деле это плот-ный трикотаж. Эффект достигается за счет двухфантурного вязания: создаются одно-временно два полотна, которые по мере продвижения рисунка встраиваются друг в друга, в результате чего получается как бы сращенный материал. Представитель компании сказал, что таких машин в Япо-нии всего десять и пять из них – у него на фабрике. К тому же готовое полотно дваж-ды стирают для усадки, и оно приобретает вид плотной ткани. На другом стенде были представлены, можно сказать, авторские работы дизайнера-технолога: трикотаж, больше похожий на вышивку, в котором используется несколько разных нитей. Как я понимаю, это то, что называется го-беленовое вязание. Л.Н.: Да, а еще это называют вивингом (от англ. weaving. – Прим. ред.): вяжется тонкое полотно, а потом другой фанту-рой делаются протяжки, как на коврах-

гобеленах. Есть еще технология openwork: когда вывязывается окошечко, куда про-тягивается другая нить, затем створка закрывается, и полотно вяжется дальше. К openwork относятся всевозможные ажу-ры, кружева – все, что предполагает дыр-чатую фактуру. Но как правило, в Европе такие истории существуют на уровне раз-работок и образцов – дабы похвастать, что «мы можем»; а заказывают в основном то, что попроще. М.Р.: То есть вы хотите сказать, что в Евро-пе не выпускают такие вещи? Л.Н.: Нет, потому что это очень дорого с технологической стороны и затратно по времени. М.Р.: А много ли в Европе машин, которые могут вязать подобные рисунки? Л.Н.: Они практически все такие, вопрос в головах. В Европе возможности вязаль-ных машин используются от силы на 30 %. Мне кажется, высокая цена японских ве-щей происходит еще за счет углубленного «закапывания» в качество. То, что мы даже не замечаем, у них является предметом сосредоточенного размышления и кро-потливого труда.М.Р.: Досадно, что, к сожалению, такое качество и технологии трикотажа вкупе с японским дизайном выглядят гремучей смесью. В отличие от этого, нам всем очень понравился стенд Kenland Inc. – произво-дителя льняных вещей. Пожалуй, это был чуть ли не единственный экспонент, кото-рый создает потрясающие модели в еди-ном стиле. Как рассказал глава компании Шуичи Онума, его фабрика занимается из-готовлением изделий на аутсорсинге, но с 2010 года они начали отдельно прода-вать некоторые вещи по образцам. Моде-ли вполне европейские. Причина, видимо, в том, что дочь владельца жила в Италии и занималась торговлей с итальянским бутиком LuisaViaRoma. Коллекция, демон-стрировавшаяся на стенде, позициони-руется как внесезонная, в основном изо льна, причем биологически чистого, вы-ращенного в Японии (!) и обработанного только натуральными красителями. Тут же были великолепные пижамы из крашено-го льняного трикотажа. Л.Н.: На этом стенде я немного расстрои-лась, потому что в одной из своих преды-дущих попыток создать в Японии цельную коллекцию, я этого как раз и не добилась. Видимо, потому, что я работаю с фабри-ками, ориентированными на внутренний рынок, а Kenland Inc. – производство, ори-ентированное на Европу. Люди мне не по-верили, что так бывает. М.Р.: Я не думаю, что они работают ис-ключительно на Европу, так как Онума-сан в нашей беседе высказал свое опасение по поводу японских размеров, которые отличаются от европейских, не говоря уже о российских – у нас много высоких и крупных людей.Л.Н.: Возможно, но у них очень европей-ское мышление. М.Р.: Да, и тем не менее они не были гото-вы и не были заинтересованы в сотрудни-

Page 34: PROfashion 2(69)

32 №2 январь 2011

аналитика

честве с Россией. Они меня спрашивали, работаем ли мы с японскими компаниями: для них было удивительно, что все рус-ские – а нас же было три группы – пришли именно к ним. Л.Н.: И у всех нас сложилось впечатление европейскости. Это было удивительно для самих японцев-организаторов, которые отреагировали на наше любопытство в от-ношении этого производителя. Они сами не понимали, чего от нас ждать, не имели даже километрового представления о на-ших предпочтениях. И это притом что при-летали в Россию не раз.М.Р.: Да, только у нас в «Леформе» побыва-ло три японских делегации. Вообще, выставка была удивительна в том смысле, что она разрушила наше обще-принятое представление о японской моде как о чем-то авангардном, монохромном, со сложным, навороченным кроем, необ-работанными краями и т. п. То, с чем мы знакомы по коллекциям Yohji Yamamoto, Junya Watanabe, Atsuro Tayama, Issey Miyake и более молодого поколения – Julius, Attachment и т. д. Вместо этого мы увидели много сложных технологий, воплощенных в вещах, по стилю похожих на то, чем у нас завалены рынки с китайскими, вьетнамски-ми и турецкими «тряпками». У одного из подобных стендов я даже спросила нашу переводчицу: стала бы она носить такое? И знаете, что она ответила? – «Нет». Неуди-вительно, что они гоняются за европейски-ми брендами. Но тогда непонятно, для кого предназначены все эти вещи, представлен-ные на выставке.Л.Н.: А я думаю, у них просто хаос в голо-вах: они догадываются, что надо что-то ме-нять, а вот что именно, еще не понимают. Пример – компания Sato Seni, названная по имени владельца. Она очень активно заявляет о себе на европейском рынке. Сени-сан называют энтузиастом трикота-жа; он – человек, который бешено все это любит. Он делает тончайшие мохеры, затем принты на них. Но модельный ряд компа-нии лучше даже не смотреть. В этом они схожи с нашими российскими фабриками, которые понимают технически, что дизайн нужен, но принимают это вынужденно, не прочувствованно. То есть они не знают, что делать с этим дизайнером. Поэтому кол-лаборации русских фабрик и дизайнеров редки и обречены на неуспех. Дизайнер пытается выдать все свои идеи, не заботясь об их экономической составляющей и ком-мерческой целесообразности; а фабрика старается минимизировать все расходы, связанные с воплощением дизайнерской идеи, и доводит последнюю до уровня ба-зарного продукта. В итоге все недовольны друг другом.М.Р.: Меня удивляет и другое: при таком парке машин – 20 547 штук на маленькую Японию – они многие вещи производят в Китае и открыто об этом говорят. Даже те компании, которые хотят сотрудничать с Россией. Л.Н.: Мы опять получаем «ножницы»: они работают с Китаем, но стараются из китай-

цев выбить качество. Проанализировав увиденное, я пришла к выводу, что у япон-цев одинаковые требования по качеству вязания самого полотна и в классе масс-маркет, и в люксе. Это то, чем они отлича-ются от нас: мы для масс-маркета допуска-ем большие погрешности в качестве. М.Р.: Да, пожалуй, технологии одинако-вые – отличие в сборке, плюс дизайн и ма-териал. Л.Н.: И в том, используется ли крой. Хотя опять же у меня создалось впечатление, что японцы делают крой не только для масс-маркета, но и для люкса – это тоже кардинальное отличие от нас. У нас крой используется исключительно в классе масс-маркет. Если его используют в люк-се, значит, он как-то стилистически обу-словлен, и на этом делается эстетический акцент. К тому же здесь, видимо, сказыва-ется принципиально разное восприятие масс-маркета. Если, говоря о люксе, мы подразумеваем более-менее одно и то же, то масс-маркет в Японии характеризуется разницей в цене, а не подходом к качеству. А вот те скрипучие синтетические вещи, которые мы видели, – как мне кажется, они делают все-таки не для внутреннего рынка. Скажу почему: во всем мире, кроме Рос-сии, действуют высочайшие пошлины на синтетику, только у нас все наоборот. Чем и обуславливается вал синтетики в Россию. Проверено на личном опыте: при импорте вещей из 100 %-ной шерсти и тех, где в со-став входит 90 % шерсти и 10 % синтетики, разница в ввозных пошлинах наблюдается в полтора, а то и в два раза. Во всем мире предполагается, что синтетика наносит ущерб окружающей среде, экономике и т. п. Соответственно, к натуральным ма-териалам применяется щадящий режим. В Японии с их трепетным отношением к охране окружающей среды, я полагаю, происходит то же самое. Поэтому, я думаю, синтетические вещи делаются для китай-ского рынка и других стран. М.Р.: У нас часто бывают вещи Comme des Garcons, выполненные полностью из син-тетики, хотя стоят они очень дорого – ви-димо, из-за бренда. Л.Н.: Да, у нас это вызывает удивление: люди покупают только за бренд. Однажды я с южнокорейской ассистенткой разгова-ривала о том, как в ее стране происходит градация составляющих в модели по важ-ности. Она сказала: первое – стайлинг; вто-рое – цена; и лишь третье – состав. Меня это удивило, учитывая, как они блюдут ка-чество во всем, включая одежду.М.Р.: Но на первом месте все-таки стиль, т. е. дизайн? Л.Н.: Да. М.Р.: Что касается Японии, исходя из того, что мы видели, трудно сказать, что у них стоит на первом месте. Казалось бы, техно-логии. Л.Н.: У меня создалось ощущение, что их промышленность пробуксовывает, потому что во главу угла ставятся не технологии, не продажи, а сам факт производства. Про-цесс ради процесса. Фабрика стоит – поло-

жено, чтобы она производила. Все осталь-ное уже второстепенно. М.Р.: И как следствие – затоваренность внутреннего рынка. Л.Н.: Да, а первопричина – отказ восприни-мать человеческий фактор. Меня подвело к этой мысли то, как они размещали мою кол-лекцию на разных производствах. Японцы исходили из того, что везде же одинаковые технологии и сырье, – так в чем проблема? А когда вещи получились совершенно раз-ными, были крайне удивлены тем, что че-ловеческий фактор перевесил. М.Р.: А вот еще была компания Takahashi Knitting, которая изготавливает цельнокро-еные вещи из трикотажного полотна – шел-ка, хлопка, шерсти и т. п. Они работают для Comme de Garcons, Sacai, Margaret Howell, «45» и делают вещи в европейском стиле. Пожалуйста, вы можете заказать у них кол-лекцию. И главное – даже не тираж одной модели, а использование одного рулона полотна – 30 м. Но сами они стайлингом не занимаются, т. е. здесь потенциал для ди-зайнеров и производственных компаний, но не для ритейлеров. Я, посмотрев об-разцы, увидела, что есть у них, к примеру, полотно, абсолютно похожее на то, из ко-торого сделаны вещи в зимней коллекции Ilaria Nistri, что продается у нас. И в прин-ципе, вещи с этого стенда могли бы быть представлены в «Леформе», но закупать их в Японии нет смысла, потому что привезти отсюда будет дороже, чем, например, ана-логичные из Италии. Л.Н.: Да, я вообще в этой поездке пришла к мысли, что в Японии имеет смысл раз-рабатывать только модели уникального дизайна, тогда высокая цена будет компен-сирована. М.Р.: Вторая проблема, с которой я столкну-лась на этой выставке: японцы не готовы к работе с розничными магазинами класса бутик. Практически все представленные производства рассчитывают либо на аут-сорсинг, либо на оптовиков, если у них есть минимальный модельный ряд своей про-дукции. В последнем случае партии начи-наются от 100 штук. Пример тому – компа-ния A-Girl’s, производящая замечательные полотна из микроволокон вискозы в смеси с кашемиром и готовая делать шарфы из этого материала, но только обозначенным тиражом. Эта фабрика как раз ориентиро-вана на западных заказчиков, производя-щих одежду класса премиум, а не на вну-тренний рынок. То же можно сказать о фабрике Frontier Higuchi. Там работает 58 человек. Все, кста-ти, преклонного возраста – тоже кризис! Они делают уникальные вещи: начиная от изготовления полотна, его раскроя и по-шива – в том числе и балетных костюмов – до вышивки ленточками, заправленными в лентоводитель, как нитка в иголку. На этих станках Tajima одновременно можно вышивать до восьми полотен, а если рису-нок большой, то до четырех.Л.Н.: Эта технология была разработана для Chanel. Мы удивились открытости, с кото-рой нас там встретили, но, как выяснилось,

Page 35: PROfashion 2(69)

аналитика

33№2 январь 2011

Хигучи-сан 15 лет проработал в Нью-Йорке и лишь потом вернулся в Японию. То есть у него менталитет человека мира. М.Р.: Мы видели на фабрике процесс созда-ния вещей из коллекций весна-лето – 2011 от Issey Miyake, Tao, Comme des Garcons – японских брендов с европейской репута-цией. Л.Н.: Это может говорить о том, что хозяин легко находит язык с заказчиками и даже, вполне возможно, работает напрямую с ев-ропейскими или американскими брендами без посредников. Да и у вышеназванных японских брендов наверняка европейский менеджмент. М.Р.: Кстати, коллекции Comme des Garcons мы получаем и из Европы, и из Японии. Причем вещи японского производства до-роже, и это связано не только с транспорт-ными расходами – они очень сложны по исполнению. Л.Н.: В Японии есть еще такая ценовая градация: «сделано в Китае для Японии», «сделано в Японии» и «сделано в Токио». Последняя – самая ценная. М.Р.: Да, как раз made in Tokyo у нас вещи от Volga Volga – марки Миши Пантелеева, которого мы встретили на выставке. Кста-ти, народу на ней было много: за два дня 3600 посетителей. Из них чуть больше по-ловины – оптовые закупщики и 327 пред-ставителей розничных магазинов. Л.Н.: И я все время пыталась понять, дела-ют ли они заказы. Скорее всего, вы правы: эта выставка больше предназначена не для байеров, а для дизайнеров. М.Р.: Судя по тому, что мы встретили там Пантелеева, который пришел со своим ас-систентом по трикотажу именно присмо-треться к технологиям и производствен-ным возможностям, это так и есть. Л.Н.: Да, эта выставка сродни Pitti Filati во Флоренции или Spin Expo в Шанхае. Просто концепция не сформулирована. Все свали-ли в кучу и решили посмотреть, что из это-го выйдет. Хотя для третьего раза пора бы определиться. О чем это может говорить? Вероятно, в Японии просто нет выбора, нет выставочных историй, и все собираются вместе, лишь бы иметь возможность по-казаться. Мы же не можем предположить, что они в этом вопросе что-то недодумали. В стране нет шоу-румов в нашем понимании и выставок типа CPМ, Bread & Butter, Tranoi и прочих. Более того, у меня создалось впе-чатление, что вся индустрия раздроблена и производители друг о друге знают в луч-шем случае, когда они лично знакомы. М.Р.: А мне показалось, что они не очень-то отслеживают даже свою собственную моду, кто и что делает в Японии. В разговоре вы-

ясняется, что игроки местного рынка зна-ют от силы Йоджи Ямамото. И даже Иссей Мияке для многих незнакомое имя. Такого я не могу себе представить ни во Франции, ни в Италии! Л.Н.: Да, а как мы искали в Токио бутики этих марок! Они стоят в переулках, и мало кто мог подсказать нам дорогу. Закрытость на любом уровне. И если японцы хотят выйти из своего кризиса, то ни должны открыть эту капсулу. Но мне кажется, они к этому не готовы – понимают, что надо, но боятся. М.Р.: Получается, дизайнеры, которых зна-ют в Европе, выходят чуть ли не самостоя-тельно на этот рынок, порвав пуповину, ко-торая их связывает с закрытым японским менталитетом. Л.Н.: Здесь можно, пожалуй, провести па-раллели с нами, но мы не герметичны, мы готовы что-то делать. Японцев же поставил в тупик ваш вопрос о том, как производ-ства ищут дизайнеров. Они не понимают, зачем нужен дизайнер, потому что он – это нечто нематериальное, неоцениваемое, хаотичное, что не поддается всеобщей тру-довой дисциплине. Это тот самый гвоздь, который нужно молотком по самую шляп-ку загнать назад в почву. Потому что, к со-жалению, Япония до сих пор остается той страной, где «гвозди заколачивают». М.Р.: Но вообще, как я поняла, в Японии на-прямую с производителем работать невоз-можно, т. е. я не могу прийти на выставку и тут же оформить заказ, как это проис-ходит в Париже, Милане и т. д.Л.Н.: Все делается через посредника даже внутри страны. Японцы плохо приемлют работу без такой фигуры, которая органи-зует обе стороны, встречает их и берет на себя всю ответственность за их взаимопо-нимание. При подобной герметичности общества это очень важно. Вообще, за все эти годы я пришла к выводу, что, если го-ворить о сотрудничестве России и Японии, это выглядит так: вот магазин; вот русский посредник – я, например; вот японский посредник и производство. Но вы видели, сколько трудностей возникает. М.Р.: Я понимаю, что магазину и производ-ству напрямую работать неудобно. Хотя бы потому, что одному бутику нужно очень не-большое количество какой-то модели. Для этого есть шоу-румы или коммерческие

отделы брендов, аккумулирующие все по-требности розницы. Но почему дизайнер или компания, создающая коллекцию, не может заказать ее на производстве без по-средника? Л.Н.: Как дизайнер, я могу работать только дизайнером конкретного производства, но для заказа своей коллекции я уже вы-ступаю в качестве байера, заказчика. М.Р.: В России вы можете работать напря-мую? Л.Н.: В России могу, в Европе могу, в Япо-нии не могу – это мой и не только мой личный опыт. Здесь нужен посредник, ко-торый возьмет на себя административно-финансовые функции. Если я вздумаю контактировать напрямую с каким-либо производством, оно со мной работать не будет. Это нарушение японского бизнес-этикета. М.Р.: Получается, что, даже если мне по-нравилась японская продукция и я готова сделать заказ коллекции в необходимых количествах, мне нужно будет найти по-средника, коим в нашем случае выступает Jetro, Marunaka International, JKB? Я не со-всем понимаю градацию этих компаний. Л.Н.: JKB – это тот бизнес, который на-чал развиваться из госпроекта Japan Knit Brand. До апреля 2010 года это была го-сударственная программа по развитию путей экспорта японского трикотажа. Их посредником в работе с Россией вы-ступала Marunaka. Когда срок действия госпрограммы JKB закончился, Marunaka выкупила у государства право работать в этом направлении дальше. Jetro – это па-раллельная история, тоже государствен-ная программа в разных областях. При посредничестве этой компании в Москве открылся Uniqlo. Но Marunaka имеет экс-клюзив на посредничество с Россией в об-ласти трикотажа. М.Р.: Да, при такой организации им будет сложно налаживать связи. Странно, что, например, в мире электроники таких про-блем вроде бы нет. А текстиль, как мини-мум трикотаж, остается какой-то феодаль-ной сферой. Л.Н.: Значит, в электронике случился про-рыв и переориентация менеджмента, а в текстильной промышленности пока нет. И как раз сейчас японцы активно нащупы-вают пути.

Page 36: PROfashion 2(69)

цифрыЛюди и

слияния и поглощения | котировки акций | инвестиции | финансовые отчеты

34 №2 январь 2011

новости маркетинга

Компания V F Corporation объя­вила об очередном поглощении: именно она стала новым вла­дельцем бренда Rock & Republic, терпящего банкротство. По условиям договора, продаже подле-жат только торговая марка и интеллектуальная собствен-ность, при этом сам бизнес и операции в сфере рознич-ной торговли останутся под контролем руководства марки. Сделка завершится в апреле 2011 года, ее стоимость не разглашается.

Правительство Италии начало проверку так называемого «списка Фальчиани», в который входят предприниматели, подо-зреваемые в неуплате налогов и сокрытии части доходов на счетах в швейцарских банках. Всего под расследование попа-ли около семи тысяч итальян-цев, в их числе основатель Дома Valentino Валентино Гаравани и бывший президент Bvlgari Джанни Булгари. Общая сумма «подозрительных» счетов оценивается в $6,9 млрд, а 132 из них содержат более чем по $10 млн.

Холдинг PPR создал новое подразделение, которое будет заниматься электронной тор­говлей. Основной задачей департа-мента станет развитие коммуникаций между брендами холдинга, коорди-нация онлайн-продаж и выработка общей стратегии деятельности марок в интернет-пространстве. Глава PPR Франсуа-Анри Пино прокомментировал: «Это стратегический шаг, который через несколько лет должен приносить нам до 10 % совокупной прибыли Gucci Group и Puma». Руководителем подразделения назначен Фабиен Сфез, ранее куриро-вавший направление книг и электрон-ных девайсов в крупнейшей француз-ской сети FNac.

В конце декабря два luxury­бренда пере­заключили договоры с итальянским про­изводителем Safilo Group. Долгосрочные со-глашения на осуществление дизайна, производства и дис-трибьюции солнцезащитной и корректирующей оптики начали действовать с 1 ян-варя 2011 года: в случае с Yves Saint Laurent контракт заканчивается 31 декабря 2015 года; а руководство марки Bottega Veneta под-писало документы вплоть до 31 декабря 2020 года.

Долговечный механизмЧасовой бренд Longines выпустил новинку, приуроченную к празднику всех влюбленных – Дню святого Валентина. Жен-ская модель прямоугольной формы, вошедшая в коллекцию Dolce Vita, создана из нержавеющей стали и розового зо-лота и украшена 32 бриллиантами по 0,269 карат каждый. Основной белый циферблат с десятью делениями и арабской цифрой «12» защищен сапфировым стеклом, а ремешок со складной застежкой подчеркивает элегантность и изящность модели. Часы появятся в розничной продаже в начале марта.

Радость новосельяВ середине декабря британская luxury-марка Mulberry обнаро-довала результаты финансового полугодия, завершившегося для компании 30 сентября 2010 года. Чистые прибыли выросли на 60 % (£28,5 млн); чистая маржа – на 63,9 %; объемы продаж увели-чились на 38 %, составив £44,7 млн. Рекордный для бренда рост пока-зала операционная прибыль – на 219 %, что в денежном выражении равно £5,6 млн. Как и в прошлом отчетном периоде, большая часть продаж марки пришлась на сум-ки (72 %), затем следуют небольшие товары из кожи (14 %), дорожные ак-сессуары (7 %), одежда (4 %) и обувь (2 %), а также другие категории (1 %). Mulberry продолжает активное развитие: в конце 2010 года состоялось торжественное открытие флагманского бутика бренда в Лондоне. Магазин переехал из дома 41 по New Bond Street в № 50, при этом кардинальным изменениям подверглось оформление. Общая площадь пространства со-ставила 500 м2, а интерьер был создан из деревянных элементов торго-вого оборудования, золотых вставок и глянцевых светлых поверхностей. Бренд-менеджер марки Джорджия Фендли прокомментировала, что кон-цепция помещения является «прекрасной, абсолютно соответствующей духу Mulberry, аутентичной, отвечающей потребностям клиентов, иннова-ционной и экологичной». Планируется, что в течение трех лет все бутики бренда будут переоборудованы согласно новому стандарту дизайна.

А­ля натюрельМарка American Apparel, в прошлом году стол-кнувшаяся с банкротством, продолжает терпеть финансовый крах: по итогам финансового полу-годия, общая задолженность бренда составляет $120,3 млн, к тому же в середине января один из инвесторов, миллиардер Рон Баркл, продал часть акций и уменьшил свою долю до 4,3 %. Тем не ме-нее бренд продолжает бороться за существование, выбирая эпатаж как средство продвижения про-дукции. Рекламная кампания, выпущенная в начале года, вызвала возмущение общественности: по мне-нию экспертов, она «провоцирует неподобающее поведение» и «подает дурной пример молодежи». Изображенные на фотографиях модели подростко-вого возраста продвигают концепцию натурального образа – кадры напечатаны без ретуши, к тому же на некоторых снимках девушки позируют без бе-лья. Представители ритейлера, впрочем, отрицают все обвинения.

Рекламная кампания American Apparel

Longines Dolce Vita

Интерьер обновленного бутика Mulberry

Page 37: PROfashion 2(69)

René Lezard, SS 2011

promo

Шикарно и непринужденно РЕ

КЛАМ

А

Хайнц Хакль

Чем была обусловлена необходи-мость пригласить нового дизай-нера коллекции? Нам хотелось создать более изы-

сканный и тем не менее непринужденный образ с городским акцентом. Необходима была креативная личность, обладающая индивидуальным почерком и способная передать эксклюзивность бренда.

То, что в этом сезоне было представлено René Lezard в Берлине, – это первая кол-лекция г-на Хайтцлера?Это уже третья коллекция, которую создал г-н Хайтцлер.

Он отвечает за мужскую и женскую кол-лекции?Г-н Хайтцлер – руководитель женского на-правления, а мужские коллекции создает отдельная команда дизайнеров.

В чем заключается новая концепция René Lezard? Появились ли в ассорти-менте марки с приходом нового дизай-нера какие-то новые товарные группы или линии? В прошлом сезоне весна-лето – 2010 была представлена лимитированная линия Lieblingsstück by René Lezard. Модели ха-рактеризуются тщательной проработкой дизайна, высококачественными материа-лами, такими как кашемир, мягкая кожа или эксклюзивный трикотаж.

Какое направление – мужское или жен-ское – является приоритетным для раз-вития марки René Lezard на российском рынке? Мы не делаем упор на что-то одно – обе ли-нии одинаково важны для нас.

Каковы намерения марки в отношении российского рынка: собирается ли ком-пания открывать монобрендовые бу-тики или планирует пока развиваться через мультибренды, планирует ли про-дажу франчайзинга? Российский рынок является самым приори-тетным для нас. Нам бы хотелось открыть здесь монобрендовый бутик, поэтому мы постоянно находимся в поиске подходя-щего партнера для развития марки René Lezard. Столь же важно и присутствие в мультибрендовых магазинах.

Какова маркетинговая стратегия René Lezard на 2011 год? Какие мероприятия, в частности, в России запланированы? Мы строим маркетинговую стратегию мар-ки, опираясь на нужды приоритетных для развития рынков. Сейчас такими являются Германия, Австрия, Нидерланды и Россия. Помимо увеличения присутствия в СМИ, также запланировано участие компании в профессиональных выставках различ-ных стран.

35№2 январь 2011

текст / АннА ЗАдорожнАя Немецкая премиум-марка René Lezard, основан-ная в 1978 году, представлена на многих мировых рынках, в числе которых США, Италия, Франция, Вос-точная Европа, Китай и Канада. Один из руководите-лей компании, Хайнц Хакль, строит большие планы по развитию бренда в России и представляет новую лимитированную линию и маркетинговую страте-гию René Lezard.

Page 38: PROfashion 2(69)

36 №2 январь 2011

новости маркетинга

Бренд Alexander Wang огласил имя первого в истории марки прези-дента – им стал бывший вице-президент Marc Jacobs International Ро-дриго Базан. «Мы достигли того уровня развития, при котором нужен уверенный и коммерчески успешный руководитель. Он смо-жет осуществить переход на но-вую стадию роста», – комментиру-ет Александр Вонг. Тем временем кадровые перестановки произош-ли и в руководящем составе Дома Kenzo, принадлежащего холдингу LVMH. Новым генеральным ди-ректором бренда объявлен Эрик Маршалль, ранее возглавлявший детскую марку Catimini.

Правительство Индии про-должает развивать програм-му Textile Parks, направленную на стимулирование текстильной промышленности страны. На данный момент в рамках проекта функцио-нирует три крупных завода, осущест-вляющих все операции: производство тканей, трикотажного полотна, пошив, крой, вышивку и финальную обработ-ку изделий. Планируется, что к концу 2012 года в Индии начнут работать 40 подобных фабрик, где будет за-действовано более полумиллиона сотрудников. Размер общих вложений как из бюджета государства, так и ин-вестиционных займов не оглашается, но известно, что запуск одного подоб-ного предприятия обходится примерно в $60 млн.

Бельевой бренд Agent Provocateur покинула его глава Ким Уинзер, отрабо-тавшая на компанию всего год после ухода Джо Кор-ра. Причины отставки неизвестны, как и имя нового председателя со-вета директоров. Однако несмотря на неожиданный уход руководства, проекты марки продолжают во-площаться. 14 февраля 2011 года в продаже появится новый «зага-дочный и соблазнительный» аромат L'Agent. Композиция парфюма, создающего образ femme fatale, со-стоит из нот иланг-иланга, ангелики и мадагаскарского розового перца, приправленных пикантными от-тенками сандала, пачулей, амбры, жасмина, ладана, мирры и мускуса.

Три зарубежные марки обрели новых предста-вителей на территории России. С января продви-жением известного амери-канского джинсового бренда Levi's занимается агентство R.S.V.P., а шоу-рум «Ли-Лу» с весенне-летнего сезона 2011 года взял на обслужи-вание итальянскую марку Coccinelle. Агентство Goldberg & Budinstein Consulting будет осуществлять связи с общественностью немец-кого концерна Bogner, куда входят бренды Bogner Sport, Bogner men, Bogner woman, Sonia Bogner, Bogner Fire + Ice, Bogner Kids.

Новый модныйРоссийское отделение телеканала Fashion TV учредило премию в области моды, стиля и красоты. 22 декабря в Lotte Hotel состоя-лась первая церемония вручения Fashion New Year 2011, обозна-чившая наиболее влиятельных, по мнению редакции канала, людей этого сегмента в 2010 году. «Fashion-персоной» стал Игорь Гуляев, дебютировавший на последней сессии Volvo-Недели моды в Мо-скве с коллекцией меховых изделий. «Fashion-ювелирным брен-дом» был объявлен «Эстет»; а дизайнерский дуэт Яны и Анастасии Шевченко YanaStasia получил приз в номинации «Fashion-русский стиль». Создатели премии отметили и сегмент глянцевых медиа: награды достались журналам Fashion Collection, Shopping Guide и MODA topical. В рамках мероприятия также прошел гала-показ коллекций российских дизайнеров – Игоря Гуляева, Маши Цигаль, Сергея Сысоева, Антонины Шаповаловой и дуэта YanaStasia.

Завершение эпохи Амансио Ортега, президент и основатель группы Inditex (Zara, Bershka, Pull & Bear, Massimo Dutti, Uterque), уходит в отставку. 74-летний бизнесмен, яв-ляющийся самым богатым человеком в Испании, передаст управление корпо-рацией вице-президенту Пабло Исла: заседание акционеров, где г-н Ортега выдвинет его кандидатуру, состоится в июле 2011 года. Построение много-миллиардной империи началось в 1975 году, когда в испанском городе Ла-Корунья открылся первый магазин Zara. Сейчас, спустя 36 лет, в Inditex ра-ботают 98 000 человек, а общее количество торговых точек на 31 октября 2010 года составляло 4907. Амансио обеспечил себе безбедную старость: он входит в десятку самых богатых людей мира по версии Forbes, его лич-ное состояние оценивается в $25 млрд. Г-н Ортега оставляет свою должность в благоприятный для компании момент: по итогам девяти месяцев финансо-вого года, чистая прибыль Inditex увеличилась на 42 %, составив €1179 млн, а продажи выросли на 14 %, достигнув суммы в €8866 млн.

The End of the Epoch Amancio Ortega, Chairman and Founder of the Inditex Group (Zara, Bershka, Pull & Bear, Massimo Dutti, Uterque), has announced his impending retirement. The 74-year-old businessman and the wealthiest man in Spain is stepping down

to give way to his successor Pablo Isla, current Deputy Chairman, whose nomination as Chairman will be announced at the next shareholder’s meeting scheduled for July 2011. The construction of the multi-billion-dollar empire started in 1975 when Zara opened its first store in A Coruña, Galicia, Spain. Now, after 36 years, Inditex employs 98 000 people and numbers 4 907 points of sale as of October 31, 2010. One of the Forbes top ten richest people in the world, his income estimated at $25 bln., Amancio Ortega is amply provided for his well-off retirement. Mr. Ortega is stepping down leaving the company in rather a favorable position: its nine month net income increased by 42% reaching €1 179 mln., the sales rose by 14% to €8 866 mln.

Амансио Ортега

Сергей Сысоев, Антонина Шаповалова, Маша Цигаль, Макс Черницов, Яна и Анастасия Шевченко во время церемонии вручения премии Fashion New Year 2011

Page 39: PROfashion 2(69)

W W W . M A C - J E A N S . C O M

L O O K T W O S I Z E S S M A L L E R I N D R E A M J E A N S

B Y

MAC_237_InStyle_Anzeige_228x274_DreamJeans_23dez_LWCplusV2.indd 1 23.12.2010 13:05:37 Uhr

Page 40: PROfashion 2(69)

38 №2 январь 2011

Московский сегмент стрит-ритейла довольно активно восстанавливается после кри-зиса. Объем вакантных площа-дей существенно сократился, а арендные ставки начали расти. Впрочем, сменился со-став арендаторов в основных торговых коридорах, и эти корректировки в ближайшее время продолжатся.

текст / Мария Полозова

РитейлеРы

вернулись на тверскую

аналитика

По уровню арендных ставок в стрит-ритейле Москва до кри-зиса стабильно входила в пя-терку самых дорогих городов

Европы. Сейчас данные аналитиков не-сколько разнятся. По информации меж-дународной консалтинговой компании Jones Lang LaSalle, российская столица занимает четвертое место в списке горо-дов с самыми высокими ставками аренды в стрит-ритейле после Лондона, Парижа и Рима. По данным компании «Магазин магазинов» в ассоциации с CB Richard Ellis, также четвертое, но в списке следует не за Римом, а за Цюрихом. Компания Colliers international констатирует, что Москва за-нимает лишь шестую строчку, пропустив вперед Париж, Лондон, Цюрих, Милан и Женеву. Лондон – важнейший мировой центр ри-тейла. На трех основных торговых улицах британской столицы – Оксфорд-стрит (Oxford Street), Бонд-стрит (Bond Street) и Риджент-стрит (Regent Street) – сконцен-трирован крупнейший центр продаж Ев-

ропы. На этих улицах находится большин-ство флагманских магазинов торговых операторов и магазины люксовых брен-дов. Максимальная ставка в основных торговых коридорах Лондона составляет $10,9–12,5 тыс. за м2 в год.Еще один лидер ритейла – Париж. Его тор-говые коридоры известны на весь мир и привлекают множество посетителей. Не будет преувеличением, если сказать, что все крупнейшие национальные и между-народные бренды стремятся открыть флагманские магазины на Елисейских По-лях (Avenue des Champs-Elysees), Фобур Сент-Оноре (Rue du Faubourg St-Honore) или авеню Монтень (Avenue Montaigne). Максимальная ставка в основных торго-вых коридорах Парижа по разным дан-ным составляет $10,2–12,5 тыс. за м2 в год. Столица Италии ежегодно привлекает миллионы туристов. В последнее время рынок розничной торговли в Риме раз-вивался очень динамично: сегодня спрос на торговые площади в Вечном городе высок как со стороны национальных, так

и со стороны международных розничных операторов. Крупнейшие торговые ко-ридоры Рима – площадь Испании (Piazza di Spagna), улицы Кондотти (Via Condotti) и Бабуино (Via del Babuino). Максималь-ная ставка в основных торговых коридо-рах Рима – $8,8 тыс. за м2 в год. Милан – колыбель ведущих мировых до-мов моды: Giorgio Armani, Krizia, Versace, Trussardi и др. На основных торговых ули-цах города и находятся магазины, принад-лежащие этим известным брендам. Глав-ные торговые коридоры сосредоточены в Золотом четырехугольнике (Quadrilatero d’Oro). Это четыре улицы: виа Монте-наполеоне (Via Montenapoleone), Дел-ла Спига (Della Spiga), виа Боргоспессо (Via Borgospesso) и виа Сант-Андреа (Via Sant’Andrea). Аренда помещения здесь обойдется примерно в $9 тыс. за м2 в год. Главная торговая улица Цюриха – Бан-хофштрассе (Bahnhofstrasse), где распола-гаются торговые центры, модные бутики и салоны известных дизайнеров. Стои-мость аренды торгового помещения здесь

Галерея «Тверская», Москва

Page 41: PROfashion 2(69)

39№2 январь 2011

составляет около $9,6 тыс. за м2 в год.В Москве основными торговыми коридора-ми были и остаются Тверская, Арбат, Новый Арбат, Кузнецкий Мост, Столешников пере-улок и Садовое кольцо, а также основные проспекты: Ленинский, Кутузовский, Ле-нинградский и проспект Мира. Стоимость аренды – от $4 до 10 тыс. за м2 в год.Во время кризиса московский рынок стрит-ритейла пострадал наиболее силь-но по сравнению с другими сегментами рынка торговой недвижимости. Эксперты объясняют это тем, что арендные ставки в основных торговых коридорах россий-ской столицы были сильно завышены. Операторы готовы были поддерживать такой уровень ради флагманских магази-нов в центре города, фактически оплачи-вая дорогие витрины. В кризис содержать их стало непросто, и многие арендаторы, столкнувшиеся с падением продаж, до-говаривались с владельцами о снижении арендных платежей. Те, кто не смог или не захотел договориться, покидали главные торговые улицы. Например, с самой дорогой торговой ули-цы Москвы – Тверской – съехал магазин «Якутские бриллианты»; закрыла свой единственный в мире розничный магазин компания Danone. Ушли также магазин Mod'Art, аптека «Здоровые люди», флагман-ский магазин компании «Евросеть». Впро-чем, некоторые освободившиеся площа-ди почти сразу заняли другие ритейлеры. Уровень вакантных площадей на Тверской улице за первый квартал 2009 года превы-сил 15 %. Похожая ситуация наблюдалась и в других торговых коридорах столицы: в пределах Садового кольца пустовало около 40 тыс . м2 площадей.В 2010 году ситуация начала исправлять-ся. Ставки аренды начали расти, а уровень вакантных площадей сократился до 5 %, что является нормой. Арендаторы ожи-вились и стали возвращаться в престиж-ные торговые коридоры. Новые торговые точки открывали ювелирные дома, пред-приятия общепита и сферы услуг, бренды модной одежды. На Тверской уже распахнули свои двери магазин одежды Incity, Thomas Sabo (юве-лирные изделия), Sergio Bellini (одежда); «МегаФон» открыл свой салон; Calzedoniа

взяла в аренду два помещения на обеих сторонах улицы. В ближайшее время по-явятся магазины Lancer и Diesel в районе Столешникова и Петровки, там же уже от-крылись магазин часов Tourbillon, «Якут-ские бриллианты», студия цветов, магазин одежды «3.14». На Покровке начали рабо-тать пиццерия «Чентрале», салон фран-цузской мебели, бутик белья Biallon. По данным компании «Магазин магази-нов» в ассоциации с CB Richard Ellis, наи-более популярными профилями аренда-торов помещений формата стрит-ритейл в торговых коридорах Москвы в 2010 году стали, во-первых, предприятия обще-ственного питания (рестораны, кафе, ко-фейни): в настоящее время они занимают 16 % помещений формата street retail, рас-положенных на торговых улицах Москвы. На втором месте – отделения банков, занимающие 15,1 % помещений; на тре-тьем – магазины по продаже одежды (без

обуви), они занимают 11,5 % помещений. Все остальные профили по отдельности занимают менее 10 % помещений форма-та стрит-ритейл, расположенных на торго-вых улицах Москвы. В ближайшее время эксперты прогнози-руют ротацию арендаторов в сегменте стрит-ритейл и постепенное изменение профиля арендаторов. Главная причина этого – запрет московского мэра на пар-ковку на главной торговой улице. «В связи с запретом парковок на Тверской и возможным уменьшением потока поку-пателей некоторые арендаторы стали задумываться о закрытии своих тор-говых точек, – рассказала заместитель директора департамента исследова-ний Cushman & Wakefield Лада Белай-чук. – В связи с этим на рынке появилось несколько новых предложений помещений, которые в настоящее время заняты, но, возможно, могут освободиться».По словам руководителя отдела стрит-ритейла компании Colliers International Виктории Камлюк, возможно сокращение доли торговых операторов, оборот кото-рых зависит от фактора парковки, и уве-личение доли ритейлеров, основными по-купателями которых являются пешеходы. «Несмотря на возникшую проблему с пар-ковкой на Тверской, ставки аренды здесь не снижались, – отмечает руководитель отдела аналитики рынков торговой не-движимости и инвестиций компании Jones Lang LaSalle Олеся Черданцева. – Это объясняется тем, что магазины на центральных улицах города исторически были флагманскими».

аналитика

Bond Street, Лондон

Бутик Louis Vuitton на Елисейских полях, Париж

Page 42: PROfashion 2(69)

РАСПИСАНИЕ RUSSIAN FASHION RETAIL FORUM на выставке CPM COLLECTION PREMIERE MOSCOW

21–22 февраля 2011 года Москва, ЦВК «ЭКСПОЦЕНТР» на Красной Пресне

Павильон 8, Конференц-залТема RFRF:

«НЕЗАВИСИМЫЕ FASHION-РИТЕЙЛЕРЫ И СЕТИ: ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ В МОСКВЕ И РЕГИОНАХ»

February 21, 2011, Monday

10.15 – 11.00 Registration of the participants

11.00 – 11.15 IGEDO’s welcoming address

11.15 – 12.00 Prerequisites for the Restoration of Market Share of European Fashion Brands in Russia –a Master Plan based on 10 Action Initiatives.The seminar will describe the development of clothing exports from the EU to Russia, and the de-velopment of officially registered Chinese clothing exports to Russia. Top Ten Initiatives on how to restore European Brands’ Market Share in Russia will be pointed, actions on different aspects of the business will be described, including actions on how to get closer to the consumer, how to tighten store partnerships and how to improve sales mediation.Speaker: Reinhard Doepfer, Мanaging Director, International Textile and Fashion Marketing and Management Consultants, ITMM GmbH

12.00 – 12.30 Local and International players, chains vs. independent retailers. The report will consider two important perspectives in modern competition. First – local and inter-national business: what are the actual facts of the competition of foreign brands and local Russian retail chains. Secondly, the confrontation of vertical monobrand and traditional retailers, the main partners for manufacturing companies. Speaker: Anna Lebsak-Kleimans, General Director,Fashion Consulting Group, Russia

12.30 – 14.10Subject of the session 1: Russian Retail monobrand chains perspective at local market.Subject of the session 2: International monobrand Retail chains perspectives at Russian market .Subject of the session 3: Multi-brand stores – perspectives and obstacles for development .

12.30 – 12.50Speakers: Alexander Fridman, General Director SAVAGE, Russia12.50 – 13.10Vladimir Lunin, General Director MARATEX (Esprit, Peacocks, River Island, Orsey, etc.), Russia13.10 – 13.30Oxana Bondarenko, CEO, show-room Li-Lu (Diesel, Furla, Motivi, Patrizia Pepe и etc.), Russia13.30 – 13.50Irina Osyanina, Director of Sales BNS Group (Calvin Klein, Mexx, Miss Selfridge, Jennyfer, Pinko, Topshop/Topman), Russia13.50 – 14.10Ruben Harutyunyan, President of the Group Henderson, Russia

14.10 – 14.30 Fashion retail in Russia: key indicators. Overview of 2010. Analytical review APRIM according to the survey of retail companies will answer questions about changes in commercial retail performance – the average check, store traffic, the number of pur-chases, the turnover of investments in the retail and others.Speaker: Maria Smorchkova, General Director, APRIM, Russia

14.30 – 14.45 Break

14.45 – 15.15Seminar Fashion Consulting Group (FCG):Defining the target market in the fashion industry. Differences in the definition of the Target Audience for an independent shop and retail outlets.The seminar will describe how to determine the target market for companies of the fashion industry, how to choose the tools for identifying the target audience in a large retail chains and independent stores, what are the particular issues of Moscow and the regions.Seminar is presented by: Maya Kaznacheyeva, Marketing Director, FCG

21 февраля 2011 г., понедельник

10.15 – 11.00 Регистрация участников Форума

11.00 – 11.15 Приветственное слово от IGEDO

11.15 – 12.00 Необходимые условия для восстановления доли рынка европейских модных брендов в России: мастер-план, основанный на 10 инициативных действиях.В докладе будет рассмотрено развитие экспорта одежды из ЕС и развитие официально зарегистрированного китайского экспорта одежды в Россию. Также будут отмечены топ 10 инициатив по восстановлению доли европейских марок в России и описаны различные аспекты бизнеса, в том числе будут даны инструкции о том, как стать ближе к потребителю, как улучшить партнерские отношения и управление дистрибуцией.Спикер: Рейнхард Депфер, управляющий директор, International Textile and Fashion Marketing and Management Consultants, Германия

12.00 – 12.30 Российские и международные сети против независимых розничных торговцев.В докладе будут рассмотрены два важнейших ракурса в современной конкурентной борьбе. Во первых, локальный и международный бизнес: каковы перспективы роста для иностранных розничных компаний и какие возможности и преимущества у местных игроков. Во-вторых, это противостояние монобрендовых вертикальных сетей и традиционной розницы, основного партнера компаний-производителей.Спикер: Анна Лебсак-Клейманс, генеральный директор Fashion Consulting Group, Россия

12.30 – 14.10 Тема 1: Перспективы российских fashion-ритейлеров в Москве и регионах.Тема 2:Перспективы международных монобрендовых ритейлеров на российском рынке.Тема 3: Мультибрендовые ритейлеры: перспективы и препятствия развития.

12.30 – 12.50Спикеры: Александр Фридман, генеральный директор SAVAGE, Россия12.50 – 13.10 Владимир Лунин, генеральный директор MARATEX (Esprit, Peacocks, River Island, Orsey и т. д.), Россия13.10 – 13.30Оксана Бондаренко, президент, шоу-рум «Ли-Лу» (Diesel, Furla, Motivi, Patrizia Pepe и др.), Россия 13.30 –13.50Ирина Осянина, директор по продажам BNS Group (Calvin Klein, Mexx, Miss Selfridge, Jennyfer, Pinko, TopShop/Topman), Россия13.50 – 14.10Рубен Арутюнян, президент группы компаний Henderson, Россия

14.10 – 14.30 Ключевые показатели ритейла. Итоги – 2010.Аналитический обзор АПРИМ по итогам опроса розничных компаний позволит ответить на вопросы об изменении коммерческих показателей ритейла – среднего чека, посещаемости магазинов, числа покупок, оборачиваемости инвестиций в ритейл и других.Спикер: Мария Сморчкова, генеральный директор АПРИМ, Россия

14.30 – 14.45 Перерыв

14.45 – 15.15Семинар Fashion Consulting Group (FCG):Определение целевого рынка в индустрии моды. Отличия в определении ЦА для независимого магазина и розничной сети.Семинар расскажет, как определить целевой рынок для компаний индустрии моды; как выбрать инструменты определения целевой аудитории в крупных розничных сетях и независимых магазинах; какова специфика Москвы и регионов.Семинар проводит: Майя Казначеева, директор направления маркетинга компании FCG

RUSSIAN FASHION RETAIL FORUM

Page 43: PROfashion 2(69)

15.15 – 15.45 Seminar Fashion Consulting Group (FCG):The effective product range for stores: retail store and an independent store.The seminar will describe the main ways of how to create a more efficient product range in the store. Product positioning allows companies to focus on the range needed by the target audience and to differ from competitors. System and the principles of category management will improve inventory management. Succession planning of inventory for the season will improve the return on investment in procurement.Seminar is presented by: Galina Kravchenko, Head of Shoes department, FCG

15.45 – 16.00 Break

16.00 – 17.30 A Special session of PROfashion magazine.Russian regions – the retailer’s strategic choice.Part 1. Regional centers overview. Specific character of fashion brands introduction to Russian local markets.Russian regions economical features. Consumers’ behavior in the regions. Speakers:Yulia Bychenko, Russian Target Groups Index Director, ComconAniko Kastyal, Development director for Northern, Central and Eastern Europe,MangoRoberto Pelo, Director of Instituto nazionale per il Commercio Estero Part 2. Retail Property. The best and new in the cities of Russia.Speakers: Andrey Ermilov, CEO,Retail Development Association (RTDA)

February 22, 2011, Tuesday

10.00 – 10.30 Registration of the participants

10.30 – 12.30Seminar: PANTONE Color Forecast for Winter 2011/2012. PANTONE – Chances and Risks in the Modern Colormanagement.The seminar will show the new color trends as well as nice photos, which Designers can take for inspiration.In the second part it will be shown, which mistakes could be made in the color evaluation and which chances every designer have, to use support from Pantone and It’s partner Lectra to deal more easy, safe and successful with color every day.Speakers: Carola Seybold - Channel Management Textile Europe, Middle East and Africa Pantone; Natalya Selyunina, Marketing in CIS and Ukraine, Lectra, Germany

12.30 – 12.45 Break

12.45 – 14.15Seminar Fashion Consulting Group (FCG):

Part 1: Online instruments for creating and developing the collection.Technology: Design’s Best Friend. Well be discussed how visionary concepts are about to reach new horizons in the digital world. A technological revolution is about to change the rules of design, and is already inspiring the most influential players in the industry. Stylesight, the most trusted name in trend, will introduce the mega trends from architecture to fashion through the lens of technology.Speaker: Jane Monnington Boddy, Director Trend forecasting, Stylesight.com, USAPart 2: Specificity of the commercial trend in Russia. What retailers and manufacturers should take into consideration? Great space trends. From the dictates of a leading trend in the past, up to several tens and hundreds in the present. How and what to consider when forming the collections from different countries. Features of the formation of collections in Russia. Retail and magazines, similarities and divergences.Speaker: Irina Chernyak, chief editor, Collezioni magazine, Russia

14.15 – 14.30 Break

14.30 – 15.15Special session of PROfashion magazine.What year 2011 will bring us: customs, logistics, import. How to extend fashion goods import. International logistics practical tips. The fashion market’s way out of the crisis.Fashion industry development trends. An overview of optimal routes from Europe. Foreign economic activity government control in 2011: customs duty changes. Speaker: Alexey Nadzhar, CEO, Free Lines company

15.15 – 15.30 Break

15.30 – 17.30Special session, Modny Magazin magazine:Part 1: Consumers in the fashion industry. Incomes and spending, shopping places, brand preferences and motives of purchasing behavior. Moscow. Regions.Speaker: Marina Bezuglova, deputy director of GFK-Rus. Vladimir Goncharenko, managing director, F5. Olga Schott, Managing Director of the company «Джи Джи Эс Трэйд» Part 2: Features of positioning and promoting brands. Moscow. RegionsSpeaker: Catherine Eliseeva, development director of the showroom of the company «Solnce». Eugene Malyshev, director general of the Agency ICON.Moscow Business School. Moderator: Maria Smorchkova, CEO APRIM

15.15 – 15.45 Семинар Fashion Consulting Group (FCG): Эффективный ассортимент для магазинов: розничная сеть и отдельный магазин.Семинар расскажет об основных способах сделать ассортимент магазина более эффективным.Ассортиментное позиционирование позволит сфокусироваться на ассортименте, необходимом вашей целевой аудитории, и отличаться от конкурентов. Система и принципы категорийного менеджмента повысят эффективность управления ассортиментом. Последовательное планирование товарного запаса на сезон позволит повысить отдачу от вложения в закупки.Семинар проводит: Галина Кравченко, руководитель направления «Обувь» компании FCG

15.45 – 16.00 Перерыв

16.00 – 17.30 Специальная сессия журнала PROfashion. Регионы России – стратегический выбор ритейла.Часть 1. Круглый стол. Обзор региональных центров. Экономические особенности и специфика выведения модных брендов на региональные рынки. Особенности поведения потребителей в регионах. Спикеры:Юлия Быченко, директор Российского индекса целевых групп,исследовательская компания Comcon Анико Кастял, директор по развитию компании Mango в Северной,Центральной и Восточной Европе. Роберто Пело, директор Института внешней торговли Италии в России (И.Ч.Е.)Часть 2. Торговая недвижимость. Лучшее и новое в городах России. Спикер: Андрей Ермилов, директор Ассоциации развития розничной торговли RTDA.

22 февраля 2011 г., вторник

10.00 – 10.30 Регистрация участников Форума

10.30-12.30Семинар: PANTONE – Прогнозирование цвета осень/зима 2011/2012.PANTONE – Шансы и риски в современном управлении цветом.В семинаре будут показаны новые тенденции в цвете,с визуальным сопровождением.Также будут обсуждаться, какие ошибки могут быть сделаны в оценке цвета и каковы шансы достичь успехов с использованием поддержки Pantone и дизайнерской программы Lectra.Семинар проводят: Карола Сейболд, Channel Management Textile Europe,Middle East and Africa Pantone; Наталья Селюнина, Маркетинг в странах СНГи Украине, Lectra, Германия

12.30 – 12.45 Перерыв

12.45 – 14.15 Семинар Fashion Consulting Group (FCG):

Часть 1: Online-инструменты для разработки и построения коллекции.Технологии: лучший друг для дизайна. Будут рассказаны, как визуальные концепты достигаютновых горизонтов в цифровом мире. Техническая революция собирается изменить правила дизайна и уже вдохновляет самых влиятельных игроков в отрасли. Stylesight – это имя, которое пользуется наибольшим доверием в прогнозировании трендов, представит мегатенденции от архитектуры до моды через призму технологий.Спикер: Джейн Моннингтон Бодди, директор бюро прогнозирования Stylesight.com, СШАЧасть 2: Специфика коммерческого тренда в России. Что должен учитывать ритейлери производитель. Великое пространство трендов. От диктата одной ведущей тенденции в прошломдо нескольких десятков и сотен в настоящем. Что и как нужно учитывать при формировании коллекций из разных стран. Особенности формирования коллекций для России.Ритейл и журналы, совпадения и различия.Спикер: Ирина Черняк, главный редактор журнала Collezioni, Россия

14.15 – 14.30 Перерыв

14.30 – 15.15Специальная сессия журнала PROfashion. Что нас ждет в 2011 году: таможня, логистика, импорт. Как увеличивать объемы импортных поставок товаров fashion-индустрии. Практические советы по организации международной логистики.Выход рынка одежды из кризиса, тенденцииразвития бизнеса товаров fashion-индустрии. Обзор оптимальных маршрутов из стран Европы.Особенности государственного регулирования ВЭД в 2011 году: изменения таможенных пошлин.Спикер: Алексей Наджар, генеральный директор компании Free Lines

15.15 – 15.30 Перерыв

15.30 – 17.30 Специальная сессия журнала «Модный Магазин»:Часть 1: Потребители на рынке моды. Доходы и расходы, места и мотивы покупок.Москва. Регионы. Спикеры: Марина Безуглова, заместитель директора компании ГФК-Рус. Владимир Гончаренко, управляющий директор компании F5. Ольга Шотт, коммерческий директор компании ООО «Джи Джи Эс Трэйд». Moscow Business SchoolЧасть 2: Особенности позиционирования и продвижения марок. Москва. Регионы. Спикеры: Екатерина Елисеева, директор по развитию и продажам шоу-рума SOLNCEЕвгений Малышев, генеральный директор агентства ICON communication Модератор: Мария Сморчкова, генеральный директор АПРИМ

Page 44: PROfashion 2(69)

42 №2 январь 2011

must see

Название выставки Сайт Страна, город Дата проведения

Copenhagen Fashion Week Неделя моды в Копенгагене www.copenhagenfashionweek.com Дания, Копенгаген 2–6 февраля

CPH Vision & Terminal-2 Выставка джинсовой одежды и молодежной моды www.cphvision.dk Дания, Копенгаген 3–5 февраля

SIMM – Madrid International Fashion Fair Выставка одежды, показы коллекций испанских дизайнеров

www.simm.ifema.es Испания, Мадрид 3–5 февраля

Istanbul Fashion Week Неделя моды в Турции www.ifw2011.com Турция, Стамбул 3–6 февраля

CIFF & CIFF Kids Выставка мужской, женской и детской одежды www.ciff.dk Дания, Копенгаген 3–6 февраля

International Gift, Jewellery and Fashion Jewellery Week Выставка ювелирных украшений и аксессуаров

www.intergift.ifema.es Испания, Мадрид 3–7 февраля

CPD Signatures Выставка одежды и аксессуаров www.igedo.com Германия, Дюссельдорф 6–8 февраля

Texworld Выставка текстиля и аксессуаров для производства одежды

www.texworld.messefrankfurt.com Франция, Париж 7–10 февраля

Première Vision Paris www.premierevision.fr Франция, Париж 8–10 февраля

Mercedes-Benz Fashion Week New York Неделя моды в Нью-Йорке www.mbfashionweek.com США, Нью-Йорк 10–17 февраля

Rooms 22 Выставка одежды и аксессуаров www.roomsroom.com Япония, Токио 15–17 февраля

London Fashion Week Неделя моды в Лондоне www.londonfashionweek.co.uk Великобритания, Лондон 18–23 февраля

Cibeles Madrid Fashion Week Неделя моды в Испании www.ifema.es Испания, Мадрид 18–23 февраля

Fame, Accessories The Show Pavilion and Moda Manhattan Выставка одежды, обуви и аксессуаров

www.fameshows.com США, Нью-Йорк 20–22 февраля

Playtime Tokyo Выставка детской одежды и товаров для детей www.playtimetokyo.com Япония, Токио 22–24 февраля

CPM – Collection Première Moscow Выставка одежды и аксессуаров www.igedo.com Россия, Москва 21–24 февраля

Euro Shoes Premier Collection Презентация европейских брендов обуви и аксессуаров

www.euroshoes-moscow.com Россия, Москва 23–26 февраля

Milano Moda Donna Неделя женской моды в Милане www.cameramoda.it Италия, Милан 23 февраля –

1 марта

Touch!, neoZone, cloudnine Выставка одежды и аксессуаров www.pittimmagine.com Италия, Милан 25–27 февраля

White Выставка женской одежды и аксессуаров www.whiteshow.it Италия, Милан 25–27 февраля

Mi Milano Prêt-à-Porter Выставка одежды, обуви и аксессуаров www.mimilanopretaporter.fieramilano.it Италия, Милан 25–28 февраля

World of Shoes Выставка обуви www.worldfashioncentre.nl Нидерланды, Амстердам 27–28 февраля

Page 45: PROfashion 2(69)

Доставка. УслУги по оформлениюимпорт l сертификация l страхование

ваш логистический оператор в мире fashion-инДУстрии

рек

лам

а

Page 46: PROfashion 2(69)

44 №2 январь 2011

classifiedfashionfair 88.5x23.5 RUS.fh11 17/1/11 1:48 PM Page 1

Composite

C M Y CM MY CY CMY K

рек

лам

а

Page 47: PROfashion 2(69)

classified

45№2 январь 2011

рек

лам

а

Page 48: PROfashion 2(69)

46 №2 январь 2011

classified

рек

лам

а

Page 49: PROfashion 2(69)

classified

47№2 январь 2011

рек

лам

а

Page 50: PROfashion 2(69)

48 №2 январь 2011

classified

Лучшие достижения текстильного креатива / 10 & 11 марта 2011 / Весна лето 12 / МанежТел. 8 499 249 6778 / [email protected] / www.premierevision.ru

PV10_ProFashion180x235.ai 1 1/26/11 3:26 PM

рек

лам

а

Page 51: PROfashion 2(69)

21-24 февраля 2011 Павильон Forum стенд D44

Шоу-рум Ангелликт. (495) 510 26 81 ф. (495) 937 37 92www.angellik.ru www.gulhandel.de www.hauber.de

РЕК

ЛА

МА

Page 52: PROfashion 2(69)

РЕК

ЛА

МА


Recommended