PROJET THÉÂTRE
Présentation: Andrée CAVERIVIERE
LE LANGAGE NON VERBAL
Le langage corporel est un vecteur de la communication.
Le langage corporel amène le petit plus visuel à la parole et au ton utilisé pour accentuer, améliorer la compréhension du texte.
Le langage corporel est chargé d’émotion
NON-VERBAL LANGUAGE
Body language is the vehicle which enables communication.
Body language is the « visual » part of speech: It gives away the tone , force or ponctuation used for a good understanding to occur.
Body language is full of emotion.
Le corps est le support de formes gestuelles signifiantes, porteuses de sens pour le plus grand nombre d’individus et sont interprétées immédiatement pour ce qu’elles veulent dire pour autant qu’elles soient claires et précises. Elles sont un peu comme les lettres de l’alphabet qui composera des mots. C’est le geste juste.
Le corps est le siège des émotions. Les formes gestuelles sont le reflet des sensations et vont toucher le spectateur ou l’autre au delà de la simple reconnaissance d’un geste signifiant. Un geste ressenti animé, qui a une âme. C’est un peu comme un mot que non seulement on reconnaît mais que l’on comprend. C’est le geste vrai.
The body carries forms that signify, that are filled with signification for a large number of people. These forms are immediately understood for what they are, a quick form of recognition if the forms are clear and precise. They are like the letters of the alphabet which constitute words. The body needs the ‘right’ gesture to communicate.
The body is at the center of emotions. Forms are the mirror of sensations and provoke emotional reactions. It’s like a word that we know and understand. The body communicates with the ‘real’ gesture.
Permettre à l’acteur de jouer juste mais surtout de jouer vrai. Passer d’un jeu « auditif » ou le ton, l’intonation, la ponctuation, la force de la voix donnent le texte et sa compréhension à un jeu « visuel » ou le corps s’engage dans l’émotion et le ressenti.
Passer de la compréhension intellectuelle à la réalisation, la mise en acte, en action.
Entrer dans la peau du personnage physiquement.
S’engager totalement.
The actor has to bypass his sound-oriented ‘play ‘ where tone, intonation, punctuation, vocal strength convey the text and the understanding to a visual play where body is fully engaged in feeling and emotion.
Going from intellectual understanding to acting, enacting, and action.
Coming physically into being.
Becoming fully engaged.
OBJECTIFS
Connaître son corps et l’explorer.
Développer son sens de l’observation et imiter.
Prendre connaissance des différences.
Vivre des états de corps extrêmes.
Associer les émotions aux transformations corporelles.
Mettre en mouvement ses ressentis.
GOALS
To know and to explore your body.
To observe and imitate.
To become aware of differences.
To live opposite forms and states or feelings.
To associate emotions and transformations of the body.
To move along with sensations and feelings.
Espace:DeboutAssis (sur une chaise, un banc) Au sol (assis ou couché)
Consignele sculpteur donne une forme simple en manipulant le corps de son partenaire.
Observation:Décrire, dessiner ou prendre une photo
Complexifier la forme en inclinant la tête et le buste
Photographier dans tous les axes.
Complexifier en travaillant les doigts, les mains, les bras…
Photographier, décrire toutes les modifications.
Connaître son corps et le corps de l’autre: Travail statique.
le sculpteur et la statue
space:UprightSit on a chair On Flour
GuidelinesThe sculptor give the body of his partner a simple shape with his hands (forbidden to talk).
Observation:Describe, draw or take a picture
Make a form more complex through using the head and torso
Take a picture of every axes of space
Complexify in using fingers, hands and arms..
Take a picture, describe any changes.
Awareness of our body and the body of others: Static activity.
The sculptor and his statue
A partir d’une forme simple, la modifier jusqu’à ce qu’elle évoque un état émotionnel.
Modeler le visage.
Créer une statue triste en position assise ou debout ou couchée.
Proposer des « portraits » corporels pour des émotions opposées
(triste…gaie)……
Donner vie à la statue: travail sur les émotions
Give life to the statue : working on the emotions
From a simple form, to another one until you see an emotion state.
Sculpting face.
Create a sad statue in different postures standing up, sitting….
Suggest postures for the body to communicate opposite emotions.
Connaître son corps et le corps de l’autre: Travail en mouvement.Marcher dans l’ombre de son partenaireImitation de la
marche:Position du corps et mouvement naturel de chacun
ConsignePoint de repères pour observer et imiter
Observation:Utiliser la fiche d’observation ci-après
Marcher dans un état particulier
Vite, lentement, silencieusement, bruyamment, lourdement, légèrement..
Noter les modifications corporelles. Quelle est la forme la plus lisible.
Passer d’un état à l’autre. Introduction des émotions.
Marche: agressive, joyeuse, trisdans la marche? Position des différentes parties du corps dans te, en colère, gaie, fière…
Comment s’engage le corps l’espace.
To know our body and body of others: Work on movement.To walk in your partner’s shadow
Imitation of walking:Natural movement and everyday posture
GuidelineBase to observe and imitate
Observation:Use the observation handout below
Walking in a particular state
Quick, slow, silently, loudly, heavily, lightly..
Note the change sin body. What is the most readily ‘readible’, what can be most easily identified.
Moving from a state to another. Introduction of emotions
Walking: agressive, joyfull, sad, cheerfull, scarde, angry, proud…
How does the body commit in space?
F I C H E D ’ O B S E RVAT I O N
repères indicateurs description profilPosition de la tête
Droite, penchée…
+ menton
Position des épaules
Enroulées avant, arrière…
Bras Raides, relachés, coudes fléchis…
Quel mouvement?
Hanches/bassin
Vers l’avant, l’arrière..
Quel mouvement?
Jambes Genoux en dedans…
Pieds Dans l’axe, ouverts..
Attaque au sol?
O B S E RVAT I O N H A N D O U T
Bases Flags description ProfileHead position Straight, tilted… + chin
Shoulder position
Rolled in front, back …
Arms Tense, relaxed, bent elbows…
How do they move?
Hips Front, Back, side..
How do they move?
Legs Knees inwards…
Feet In the axis, open..
Attack on the ground?
Eveil Corporel et Vocal
Respiration
Posture du corps
Ecoute corpore
lle
Voix
Echauffement
Contexte d’apprentiss
age
Energie
Respiration
Inspiration: ouverture de la cage thoracique.Accentuer par mise en jeu des épaules Expiration: rôle du diaphragme et des
abdominaux Expirer profondément.
Prendre conscience du volume de la cage thoracique en positionnant ses mains sur les côtés, le bas et le haut de la cage thoracique en position assise, debout et allongée sur le
dos
Voix Lieu: mâchoire inférieure, tronc, cou, appareil phonatoire
Mise en mouvement de la tête et des articulations connexes:
- Faire des petits OUI, NON, PEUT ETRE- Accentuer le mouvement du oui, non, peut être
avec la tête- Entrainer le reste du corps dans ces mêmes
mouvements de la tête avec le cou et le buste.- Répéter les exercices en rajoutant un son dans
le souffle et le rythme (lent, rapide, saccadé).
Posture du corps
L’homme sans visage(utiliser un masque neutre, blanc)
Ancrer son corps dans l’espace de
l’interactionCentre de gravité,
équilibre
1)Force de la position: modifier la base d’appui de pieds serrés à écarté largeur du bassin. Essayer de déstabiliser par une légère
poussée à chaque positions.2) Poids du corps au milieu de la base d’appui
Exploration de l’espace proche
Exploration du cylindre dans lequel
s’inscrit le corps (assis sur une chaise)
Explorer, interroger, avec ses
mains, ses jambes, ses
pieds…