+ All Categories
Home > Documents > PRTesolgram

PRTesolgram

Date post: 13-Mar-2016
Category:
Upload: eric-otero
View: 214 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
Description:
PRTesolgram version August 2012
Popular Tags:
36
PUERTORICOTESOL.ORG PAGE PRTES L-GRAM The official publication of the Puerto Rico Teachers of English to Speakers of Other Languages Vol. 36 Issue No. 1 Journey into English as a Global Language: Embracing Diversity
Transcript

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

! !PUERTORICOTESOL.ORG! 1PAGE

PRTES L-GRAMThe official publication of the Puerto Rico Teachers of English to Speakers of Other Languages

V o l . 3 6 I s s u e N o . 1

Journey into English as a Global Language:

Embracing Diversity

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

! !PUERTORICOTESOL.ORG! 2PAGE

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

! !PUERTORICOTESOL.ORG! 3PAGE

JOURNEY  INTO  ENGLISH  AS  A  GLOBAL  

LANGUAGE:  EMBRACING  DIVERSITY

Evelyn  Lugo  Morales,  Ed  D  TESL

PRTESOL  President  2012  [email protected];p://puertoricotesol.org/

  Puerto  Rico  Teachers  of  English  to  Speakers  of  Other  Languages  (PRTESOL)  is  well  on  its  way  to  puAng  all  the  pieces  together  for  its  extraordinary  39th  Annual  ConvenHon,  to  be  held  this  year  at  the  InterconHnental  Hotel   in   Isla  Verde ,   Puer to   R i co   on  November   16-­‐17,   2012.   Our  theme   for   th is   year   i s  “Journey   into   English   as   a  Global   Language:   Embracing  Diversity”.    The  convenHon  is  a   professional   event   that  grants   conHnued   educaHon  credits,  which   is  an  essenHal  r e q u i r e m e n t   f o r   t h e  professional  teacher.  We  will  have   many   disHnguished  speakers,   scholars,   exhibitors,   and   presentaHons  from   all  over   the  world.     The   CA   &   CB   affiliates  representaHves  will   be   presenHng   a   panel   Htled  Teacher   Training   Approaches   and   Programs   in  Central   America   and   Caribbean   Basin.   The  affiliates’   representaHves   from   Venezuela,   Belize,  Honduras,   and   Panama   will   expose   ideas   about  teacher  training  issues  in  the  Central  American  and  Caribbean   Basin   region.   They   will   present   their  success,   challenges   and   opportuniHes   in   their  Teacher   Training   programs   despite   the   different  approaches  they  follow  in  their  insHtuHons.

  This   year’s   keynote   speakers   are   Dr.Leni  Dam   and   Dr.   Sharroky   Hollie.   TESOL   InternaHonal  AssociaHon  is  sponsoring  our  internaHonal  speaker,  Dr.   Leni  Dam   from   Demark.   Since  1979,   Dr.   Dam  

has   been   an   educaHonal   adviser   and   in-­‐service  teacher  trainer  at  University   College,  Copenhagen.      Dr.   Leni   Dam   is   a   producer   of   materials   for  language   teaching.     Her   areas   of   interest   are  closely   connected   to   the   development   of   learner  autonomy,   differenHated   teaching   and   learning,  internal  evaluaHon  and  the  use  of  por^olios.

  Pearson   EducaHon   is   sponsoring   Dr.  Sharroky    Hollie.    Dr.  Hollie  is  an  acclaimed  author  and  professor   at  California  State  University   in  the  Teacher  EducaHon  Department.    Dr.  Hollie  teaches  reading   for   secondary   teachers,   classroom  management,  and  methodology.     Sharroky   is  also  the  execuHve  director   of   the  Center   for   Culturally  Responsive   Teaching   and   Learning,   which   is   a  nonprofit   organizaHon   dedicated   to   providing  

s t e l l a r   p r o f e s s i o n a l  development   for   educators  desiring  to  become  culturally  responsive.   With   the   Center,  Dr.   Sharroky   serves   as   a  naHonal   expert,   traveling  around   the   country   training  thousands  of  teachers.

  For   the   first   Hme,  PRTESOL  will  host   the  TESOL  InternaHonal   Symposium  Htled   FacilitaDng   Learning  through   Empowerment.   It  

will  be  held  on  November  15,  2012,  preceding  the  39th   annual   convenHon   at   the   InterconHnental  hotel.     This   one-­‐day   symposium   will   guide  educators  in  empowering  their  university  and  adult  learners.   English   language  educators  will   interact  with   leading   experts  in   the  field   and  learn   about  collaboraHng   with   colleagues,   fostering   learner  autonomy,   and   guiding   ELLs   through   the  complicated   steps   to   becoming   professionals   in  their  chosen  fields.  ParHcipants  will  be  exposed  to  systemic  approaches  and  a  wide  variety  of  pracHcal  strategies  and  techniques  to  more  effecHvely  meet  the   needs   of   their   students.   TESOL   InternaHonal  President  2012,  Suzanne  Panferov  will  join  us  for  a  welcoming  message.  

Puerto   Rico   Teachers   of   English   to  Speakers   o f   Other   Languages  (PRTESOL)   convenGon   seeks   to  provide   professional   development  sessions   to   teachers,   administrators,  and  professionals  through  workshops,  panel   and   research   discussions   of  effecGve  pracGces  in  teaching  English.

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

! !PUERTORICOTESOL.ORG! 4PAGE

PRTESOL-­‐Gram

Table  of  Contents  

Dr.  Evelyn  Lugo,                                                                                                            

2012  PRTESOL  President.........................  3

Editor’s  Corner:  .....................................5

Second  Language  AcquisiDon  of  DirecDonal  Argument  Structure  in  English  and  MandarinWU  Ping  and  Bi  Luosha  .....................  6-­‐12

ConvenDon  SecDon.........................  14-­‐22       ConvenHon  Keynote  Speakers   RegistraHon  Form   Membership  Form   Preliminary  Schedule  and   Workshops   Symposium  Overview   Symposium  RegistraHon  Form

Fostering  Content-­‐Based  InstrucDon  Through  CollaboraDon

Laura  Schall-­‐Leckrone  

and  KevinO'Connor    ...............................  25

PRTESOL  CHAPTERS  IN  ACTION  ........27-­‐29

The  Impact  and  Spread  of  English  as  a  Global  Language  

David  H.  Luciano,  Ed  D  ...........................32

  Puerto  Rico  Teachers  of  English  to  Speakers  of  Other  Languages   (PRTESOL)   convenHon   seeks   to   provide  professional   development   sessions   to   teachers,  administrators,  and  professionals  through  workshops,  panel  and   research  discussions  of   effecHve  pracHces   in   teaching  English.   The   intenHon   is   to   moHvate   the   integraHon   of  strategies  to  address  diverse  populaHons  in  the  teaching  of  English  as  a  global  language  and  to  provide  a  forum  to  share  innovaHve  and  successful  teaching  ideas  with  colleagues.  In  addiHon,   it   is  our   objecHve  to  offer   hands-­‐on  experiences  that  can  be  applied  and  pracHced  in  the  classroom.        

  The  PRTESOL   is  a  nonprofit   organizaHon  founded   in  1969   with   the   purpose   of   developing   and   improving   the  teaching   of   English   in   Puerto   Rico.   PRTESOL   was  the  first  affiliate   of   TESOL   InternaHonal.   Since   then,   we   have  organized   six   chapters   that   represent   the   geographical  regions   of   the   Island.   Each   chapter   organizes   several  conferences  and  acHviHes  throughout  the  year  leading  up  to  our   annual   convenHon.   All   of   these   professional  development  acHviHes  allow  teachers  to  be  up-­‐to-­‐date  with  the   current   trends   in   the   teaching   of   English,   to   share  knowledge   and   experiences,   and   to   network   with   other  professionals   in   the   field.   Our   goal   is   to   support   ESL  professionals  and  focus  on  improving  the  teaching  of  ESL   in  Puerto  Rico.

Central  American  and  Caribbean  TESOL  Logo

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 5

PRTESOL  2012  BOARD  OF  DIRECTORS  

DIRECTORY

EXECUTIVE  BOARD  Dr.  Evelyn  Lugo  -­‐  PresidentProf.  Estela  Márquez  -­‐  Vice-­‐

presidentDr.  Josué  Alejandro  -­‐  Immediate  Past  President

EXECUTIVE  BOARD  NONVOTINGAuda  Pérez  -­‐  ExecuUve  

SecretaryJanytsie  Mora  -­‐  Membership  

SecretaryDr.  Gladys  Pérez  -­‐  Treasurer

APPOINTED  POSITIONS  NONVOTING

PRTESOLGRAM  EditorCarmelo  Arbona

Webmaster  Eric  Otero  

Website  colaborator  Jorge  Figueroa  

Publishers  Liason  (Pearson)Victor  Coira

NominaUons  ChairManuel  Echevarria  

 Chapter  Presidents  2012Metro  Chapter  -­‐  

Rosa  Emma  MejiasNorthern  Chapter  -­‐  

William  AliceaWestern  Chapter  -­‐  

Hiramys  SanUagoSouthern  Chapter  

Edward  TorresEastern  Chapter  -­‐  

Jorge  FigueroaCentral  Chapter  -­‐  

Vivian  Rivera  Maysonet

 REPRESENTATIVESDr.  Myriam  Caballero  -­‐  Elementary  EducaUon

Inocencia  Nieves  -­‐  Secondary  EducaUon

Dr.  Naomi  Vega  Nieves  -­‐  Higher  EducaUon

Zoila  Latoni  -­‐  Private  School  RepresentaUve

Jennifer  Lopez  -­‐  Student  RepresentaUve

PRTESOL-­‐Gram  is  a  periodical  service  to  English  language  educators  and  administrators  

published  by  Puerto  Rico  TESOL,  P.  O.  Box  366828  

San  Juan,  PR  00936-­‐6828.  

Newsleber  Staff  Editor:  Carmelo  Arbona  

CirculaUon:  1,000

ArGcles   on   English-­‐language  teaching,   theory,   and   educaGon  are   welcomed.   Submissions  must   be   in   MSWord   format,  double-­‐spaced,   no   longer   than  five   pages,   and   should   follow  APA  or  TESOL  Quarterly  style.  All  entries  are   subject   to  ediGng  for  s t y l e ,   s p a c e ,   a n d   o t h e r  professional  consideraGons.  Copyright  NoUce  ArGcles  may  be  reproduced   for   classroom   use.  QuotaGons   up   to   twenty-­‐five  (25)   words   are   permi;ed   if  credit   to   the   author   and   the  TESOLGRAM   are   included.   In  o t he r   s i t u aGon s ,   w r i;en  permission  is  required.

www.facebook.com/prtesol      twiber@puertoricotesol  

StarGng  a   n e w  school   year   is  always   exciGng  and   opGmisGc.   A  c h a r a c t e r i s G c   o f  

teachers  by  nature   is  opGmism  because  we’re  working   today   with   the   future.  We  work   with   the   potenGal   of   our   students’  talents,   skills,   and   intelligence(s).   We   look  forward  to  what  each  student  can  become.  

  There   are   those   who   make   things  happen,   others   watch   things   happen,   and  sGll   others   stand   around   asking,   “What  happened?”   The   teachers,   professors,   and  researchers   in   PRTESOL  are   those  who  make  things   happen   by   being   aware  of   the  needs  of   our   students   and   working   towards  effecGve  change.  

  One   of   the   many   ways   PRTESOL   does  this   is   through   professional   development  acGviGes   conducted   in   all   parts   of   Puerto  R ico,   publ icaGons,   and   the   annual  convenGon.   We   invite   you   to   a;end   the  acGviGes  this  new  school  year.  

Editor’s  

Corner

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 6

 Second  Language  AcquisiUon  of  DirecUonal  

Argument  Structure  in  English  and  

Mandarin2

WU  Ping          BI  LuoshaBeijing  Language  and  Culture  University

City  University  of  Hong  Kong<[email protected]>  <[email protected]>

AbstractIn  SLA,  the  influence  of  first  language  (L1)  on  second  language  (L2)  argument  structure  has  received  wide  discussion,   especially   in   a   situaHon   where   L1  argument   structures   shape   a   superset   of   the   L2  counterparts.   The   current   study  tack les   such   subset-­‐superset  re l aHons   i n   S LA   w i th in   the  direcHonal  context   of  the  argument  structures,   i.e.,   V-­‐PP   pajern  and  V-­‐VP  pajern,  in  English  and  Mandarin.  Two   control   groups  of   monolingual  speakers   and   two   experimental  groups  of  L2   learners  are  set   in  the  research.  Crucially,  two  comparisons  are   held—between   the   English  naHve  speakers  and  English  learners  of   Chinese   and   between   Mandarin  naHve   speakers   and   Mandarin  learners  of  English—so  as  to  ascertain  the  extent  of  the  impact  L1  influences  L2,  if  any,  when  the  former  is  the  superset  or  the  subset  of  the  lajer.  The  results  show  that  neither  L2  learners  of  Mandarin  nor  those  of   English   had   barrier   in   studying   the   direcHonal  argument  structure  of  V-­‐PP  pajern.  However,  unlike  Mandarin   learners,   English   learners   consistently  failed  to  recognize  the  illegal  argument   structure  of  V-­‐VP  form  in  English.  The  staHsHc   results  are  in  line  with  predicHons  derived  from  the  Subset  Principle.  Key   words:   direcHonal  argument   structure;   second  

language   acquisiHon   (SLA);   Subset  Principle;   V-­‐PP   and   V-­‐VP   pajern;  equipollently  framed  language

1.      IntroducDonArgument   structures,   due   to   its   close   interacHon  with  matrix  verbs,  have  received  intensive  discussion  for  a  long  Hme  in  L1  and  L2  acquisiHon  studies.  In  the  present  paper,  we  carried  bidirecHonal  studies  on  L2  English   and   Mandarin   acquisiHon   of   direcHonal  argument   structures,   i.e.,  the  V-­‐PP  pajern,  in  which  the  matrix   verb  is  followed  by   a  locaHve  PP  and  the  V-­‐VP  pajern,  in  which  the  matrix  verb  is  followed  by  a  direcHonal  verb  phrase  and  is  only   grammaHcal  in  Mandarin.  In  both  pajerns,   the  matrix  verb  belongs  to  the  moHon-­‐manner  verb  providing  the  manner  of  the  moHon,   such  as  6ao   ‘jump’,   fei   ‘fly’,   zou   ‘walk’,  piao   ‘float’,   etc.,   and   the   following   part,   i.e.,   the  locaHve  PP  or   the  direcHonal  verb  phrase,  is  used  to  indicate  the  path  of  moHon,   especially   the  locaHve  

PP   which   can   either   possess   the  direcHonal  (or  telic)  interpretaHon  or  t h e   l o c a H o n a l   ( o r   a t e l i c )  interpretaHon,   or   both  senses,   such  as  zai  ‘at’,  dao   ‘reach’,  chu   ‘exit’  and  jin  ‘enter’.     T h e re   we re   n o   l a c k   o f  discussions   on   the   aforemenHoned  similariHes   and   differences   in  direcHonal   argument   structures   of  English   and   Mandarin   in   previous  studies;   nevertheless,   few   were  dedicated   to   probing   how   such  divergence   between   two   language  

argument   structures   affected   the   L2   acquisiHon  respecHvely.   As   a   majer   of   fact,   English   and  Mandarin  were  categorized  into  satellite-­‐framed  and  equipollently-­‐framed   languages   respecHvely   based  on  that  grammaHcal  diversity  and  it  was  argued  that  typological  differences  in  expressions  of  moHon  had  consequences   for   event   conceptualizaHon   and  influenced   L2   acquisiHon.   Accordingly,   in   our  research,   aoer   briefly   introducing   the   theoreHcal  background,  we  carried  a  bidirecHonal  research  with  two  monolingual  groups  of  English  and  Mandarin  as  control  groups  and  two  L2   experimental  groups  and  ajempted  to  invesHgate  how  L2  English  learners  and  L2   Mandarin   learners   performed   in   the   L2  acquisiHon  of   direcHonal  argument   structures.   Last  

This study aimed to investigate how L2 English learners and L2 Mandar in l earners performed and which g r o u p p e r f o r m e d b e t t e r i n u s i n g directional argument structures.

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 7

but  not  least,  we  analyzed  and  discussed  the  staHsHc  results,   and   raised  some  suggesHon   on   L2   teaching  and  learning.  

2.      TheoreDcal  Framework  of  the  Study2.1   Various  ConflaDons  in  MoDon-­‐Path   PaYern  and  Language  Typology  On   the   basis   of   the   various  ways   of   the   encoding  path,  Talmy  (1991:  480-­‐519)  proposed  that  languages  should   generally   fall   into   two   categories,   i.e.,   verb-­‐framed  languages  and  satellite-­‐framed  languages.  Of  verb-­‐framed   languages,   the   moHonal   path   was  characterisHcally   represented   in   sentenHal   matrix  verbs,  such  as  in  Japanese.  In  contrast,  if  those  matrix  verbs  solely   indicated   the  manner   or   cause  of   the  moHon,   leaving   moHonal   paths   depicted   in   the  following   satellites   and/or   preposiHons,   then   that  type  of  languages  fell  into  the  satellite-­‐framed  group,  such   as   English   and   Mandarin.   However,   that  dichotomous  strategy   on   the   language  typology   has  been   called   into  quesHon.   As  some   linguists  (Slobin  and   HoiHng   1994:   487-­‐505,   among   others)   pointed  out,   there   existed   certain   languages   that   did   not  neatly   fit   either   category.   Tai   (2003:   301-­‐316)   and  Lamarre  (2003:  1-­‐18),  for  example,  argued  that  some  evidence  showed  Mandarin  did  not  seem  to  suit  very  well   in   the   satellite-­‐framed   category   in   that   its  direcHonal   verb   phrases   in   the   V-­‐VP   pajern   could  indicate   the   path   of   moHon   as  well.   Subsequently,  Slobin  (2004:   219-­‐257)  proposed  a  third  category   of  languages,  namely  equipollently-­‐framed  languages  in  which   the   co-­‐event   verb   and   the   direcHonal   verb  contributed  the  equivalent  morpho-­‐syntacHc  weight.     Whether   Mandarin   belonged   to   the   satellite-­‐framed   category   or   the   equipollently-­‐framed  category   has   received   heated   disputes   in   linguisHc  world.   Bi   (cf.   Bi   Luosha   2012)   in   her   MA   thesis  ajempted  to   shed  light   in  this  field  by   applying  the  assumpHon   on   the   funcHonal   projecHon   of   PP   in  Mandarin.   She   argued   that   it   was   the   different  conflaHons  of   the  embedded   [+telic]   feature  at   the  funcHonal  projecHon  of  PP   to  either   the  preposiHon  or   the  matrix   verb  that   rendered  the  diverse  modes  of   the  encoding   path  and  therefore  categorized  the  verb-­‐framed   language   and   the   satellite-­‐framed  

language.  Moreover,  she  further  assumed  that  p0  was  the  parameter  which  disHnguished  the  equipollently-­‐framed   language  with   [-­‐p],   such  as  Mandarin,   from  the  other   two   categories  with  [+p],   such   as  English  and   Japanese.   Based   on   her   analysis,   we   held   that  specialized  with  the  V-­‐VP  pajern,  Mandarin  was  an  equipollently   framed  language;   however,  we  did  not  deny   the   fact   that   Mandarin   behaved   similarly   as  English  did  in   the  use  of  V-­‐PP   pajern  in  direcHonal  contexts.   In   other   words,   the   relaHon   between  Mandarin   and   English   direcHonal   argument  structures  was  mapped  in  a  subset-­‐superset   format,  in   which   Mandarin   direcHonal   argument   structure  with   two   alternaHve   direcHonal   structures  consHtuted   the   superset   to   that   of   English   with   a  narrower  scope  of  choices.  

2.2   Subset  PrincipleThe   Subset   Principle   was   proposed   under   the  framework  of  Principle-­‐and-­‐Parameters  (P&P)  theory,  which   was   proposed   and   discussed   in   Chomsky’s  work  (1980,  1981a,  b,  1986b,  1995,  1999,  etc.).  It  was  raised  to  solve  acquisiHon  problems  concerned  with  parameters,  that  is,  whether  there  was  an  embracing  relaHonship  between  a  language  generated  with  one  value   of   a   parameter   and   another   language  generated   with   the   other   value   (Berwick   1985,  Manzini   and   Wexler   1987:   413-­‐444,   Wexler   and  Manzini   1987:   41-­‐76).   According   to   Wexler   and  Manzini,(1)   Subset  Principle  (Wexler  and  Manzini,  1987:  41-­‐76)

The   learning   func6on   maps   the   input  data  to  that  value  of  a  parameter  which  generates  a  language:(a)  compa6ble  with  the  input  data;  and(b)   smallest   among   the   languages  

compa6ble  with  the  input  data.   The  availability   for   the   L1   acquisiHon   has  been  widely   invesHgated  and  agreed  that   for   L1   learners,  they   could   successfully   adopt   the   most   restricHve  grammar,   viz.   the   subset,   out   of   more   than   one  grammar.   However,   in   L2   acquisiHon,   as   many   L2  researchers  pointed  out,  the  Subset  Principle  seemed  acHng   a   non-­‐leading   role   in   second   language  

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 8

acquisiHon,  especially  when  the  alternaHve  choices  of   argument  structure  were  more  in  L2   than  in  L1  (White  1989a:   134-­‐158,   Zobl  1988:   116-­‐131,   Finer  and   Broselow   1986:   154-­‐168,   Thomas   1989:  281-­‐303,  Hirakawa  1990:  60-­‐85,  Finer  and  Broselow  1991:   35-­‐59,   Finer   1991:   351-­‐374).   One   of   the  leading   opinions,   which   we   adopted   in   our  research,  was  that   if  the  alternaHons  of  argument-­‐structure   scope   in   L2   or   the  target   language  was  narrower  than  that  of  the  L1  or  the  mother  tongue,  then  a  failure  tended  to  be  observed  during  the  L2  acquisiHon   (Bley-­‐Vroman   and   Yoshinaga   1992:  157-­‐199;   Inagaki   1997:   637-­‐669;   Mazurkewich  1984:   91-­‐109;   White   1987:   261-­‐286;   and   among  others).   In   contrast,   if   the   alternaHve   choices   of  argument   structure  were  more  in  L2   than  in  L1.  In  other  words,   if  the  target  language  shaped  a  wider  scope   of   knowledge   (or   the   superset)   and   the  mother   tongue  shaped   the  subset,   the  brand  new  knowledge,   as   posiHve   input,   might   ajract   L2  learners’  ajenHon  during  acquisiHon,  as  illustrated  in   Figure   1   (Mazurkewich   1984:   91-­‐109;   Inagaki  2001a:  153-­‐170;  Inagaki  2001b:  37-­‐79,  etc.).Figure   1.     Subset-­‐superset   rela6on   of   argument  structures  between  L1  and  L2.                                          

(a)                                                          L1                   (b)                                                                      L2

                   L2                                                    L1              FAILURE                                                                                SUCCESS

3.   The  Current  StudyThis   study   aimed   to   invesHgate   how   L2   English  learners  and  L2  Mandarin   learners  performed  and  which  group  performed  bejer   in  using  direcHonal  argument   structures   of   V-­‐PP   pajern   and   V-­‐VP  pajern  on  daily  basis.  ParHcularly,  we  would  like  to  know  whether  both  groups  of  L2  learners  were  able  

to   recognize   the   ambiguous   interpretaHons   of   V-­‐Pzai/inP.   Moreover,   for   the   V-­‐VP   form   which   was  absent   in   English  but   ubiquitous  in  Mandarin,   we  doubted   that,   to  what   extent,   L2   English   learners  were   capable   to   use   or   avoid   using   such  ungrammaHcal  form  in  their  daily   lives.  As  far  as  we  were   aware,   this   approach   has   seldom   been  discussed   and   tested   directly   in   previous   studies,  but  some  studies  were  nevertheless  highly   relevant  (cf.  Wu  2010,   Yu  1996:   191-­‐218,  Chen  2005,  Chen  and   Ai,   2009:   149-­‐164,   etc).   On   the   basis   of   the  theoreHcal  analyses   in  our   discussion,   we   formed  the  hypotheses  as  follow:

Hypothesis  1:  On   the   direc6onal   argument  structure  of  V-­‐PP  paMern,  both  L2  English  learners  and  L2  Mandarin  learners   can   successfully   learn  and   use   it   in   that   it   is   the  overlapped  paMern  in  English  and  Mandarin.

Hypothesis  2:  On   the  argument   structure   of  V-­‐VP   paMern,   L2   English   learners  are   assumed   to   experience  difficulty   in  acquisi6on.  However,  no   significant   failure   will   be  obse r ved   i n   L2   Mandar in  counterparts.

4.   Methodology4.1   ParDcipantsAll  together  eighty-­‐three  adults  aging  from  19  to  62  parHcipated   in   this   study,   whose   biodata   were  summarized  in  Table  1.  Among  the  four  groups,  the  L1   Mandarin   group   (N=19)   and   L1   English   group  (N=17)  were  set   as  control  groups,   in  which  none  had   any   knowledge   of   English   or   Mandarin,   or  other   approaches   to   formal   language   educaHon.  Although   3   of   the   English   speakers   had   travel  experience  around  China,  however,  such  short-­‐term  Mandarin  exposure  was  not  deemed  to  be  able  to  affect   their   language   knowledge.   For   the   two  experimental  groups,   the  English  speaking  subjects  in  L2  Mandarin  group  (N=22)  were  college  students  

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 9

majoring   in   L2   Mandarin   for   around   3   years.  Moreover,   over   80   percent   of   them   were   the  alumni  of   a  Mandarin  program  at   California  State  University   at  Long  Beach  (CSULB),  named  Strategic  Language   IniHaHve   (SLI)   Program,   which   was   an  extremely   rigorous  academic   experience   required  students   to   commit   an   intensive   study-­‐abroad  program   in  China  and   to   follow-­‐up   guided   study  courses   during   the   intervening   semesters.   In  addiHon,   their  counterparts  of  Mandarin  speakers  in  L2  English  group  (N=25)  started  to  receive  formal  English   educaHon   at   middle   school   and   have  passed  the  naHonal  college  entrance  examinaHon.  In  view  of   the  language  educaHon  background  of  L2   learners,   all   the   parHcipants   of   experimental  groups   were   considered   to   have   (at   least)   the  intermediate   language  proficiency   level  and  were  capable   to   read   and   answer   the   designed  quesHonnaires,   which   will   be   introduced   in   the  following  secHon.          Table  1.Biodata  summary  of  par6cipants.

Language backgroundLanguage background L1 English L2 English L2 Mandarin L1 Mandarin

Age

Range 40-62 23-32 19-27 46-54

Age Mean 50.41 26.69 23.18 49.74Age

SD 28.70 6.92 6.63 5.43

Years of learning

L2 English/L2 Mandarin

Range

NA

6-14 2-6

NA

Years of learning

L2 English/L2 Mandarin

Mean NA 10.84 3.36 NA

Years of learning

L2 English/L2 Mandarin SD

NA

4.97 0.74

NA

4.2   MaterialsOne   quanHty   task   of   acceptability   judgment   and  one   quality   task   of   sentence   construcHon   were  used   in   the   research,   in   which   the   target   items  consisted   of   moHon   verbs   (zou   ‘walk’,   pao   ‘run’,  6ao   ‘jump’,   diao   ‘fall’,   fei   ‘fly’,   gua   ‘hang’),  preposiHons  (zai  ‘at’,  dao  ‘reach’,  in,  into,  on,  onto,  out   of,   off,   down)   and  direcHonal  verbs  (chu   ‘out  of’,   jin   ‘enter’,   shang   ‘ascend’,   xia   ‘descend’)   in  Engl ish   and   Mandar in   respecHvely.   The  parHcipants  were  required   to   finish  the  sentence  construcHon  secHon  first  before  proceeding  to  the  acceptability   judgment.   No  correctness  or   second  thought  was  advised  during  the  tests,  which  should  be  finished  within  thirty  minutes.   In  the  sentence  construcHon   task,   the  parHcipants  were   required  to  construct   a  minimum  of  two   complete  English  

sentences   (or   three   in   Mandarin)   which   best  described   each   picture   by   using   the   given  keywords.   The   five   pictures   were   different   from  those  used  in  the  acceptability   task  to  prevent  the  negaHve  inter-­‐effect  between  two  tasks.

In   the   acceptability   judgment   were   seven  pictures  showing  either  a  direcHonal  or  a  locaHonal  context   and   each   picture   was   accompanied   by  three   sentences   (A,   B   and   C),   each   containing   a  moHon  verb  with  a  PP  or   VP,   i.e.,  V-­‐Pdao/toP,  V-­‐Pzai/atP,  or  V-­‐VP.  Based  on  the  pictures,  the  parHcipants  were   required   to   evaluate   three  given   sentences  from   three   perspecHves   respecHvely.   First,   they  were  asked  to  determine  the  grammaHcality  of  all  the   descripHons   (A,   B,   and   C).   Second,   among  those  grammaHcal  sentence(s),  the  accuracy  of  the  descripHons  to   the  picture   should   be   judged.   At  last,   they   were  required   to   choose  one   (or   more  than   one)   expression(s)   out   of   the   accurate  descripHon(s)   according   to   their   preference   on  daily   basis.   We   provided   a   degree   scale   of  acceptabil ity,   arranged   from   ABSOLUTELY  grammaHcal  or  accurate  (marked  “3”),  to  POSSIBLY  grammaHcal  or  accurate  (marked  “2”),  and  to  NOT  grammaHcal  or  accurate  (marked  “1”).  

5.   Procedure  and  Results5.1   GrammaDcality  evaluaDonFirst  of  all,  we  collected  41  effecHve  sheets  from  19  naHve   Chinese  and   22   L2   Mandarin   learners.   All  the   sheets  were   examined   and   analyzed   one   by  one  to  count   the  grammaHcally   correct   sentences  marked   in   the   acceptability   judgment   task.   The  Kolmogorov-­‐Smirnov   Test  was  applied   to  examine  the   distribuHon   condiHons  between   each   pair   of  control  group  and  experimental  group.  The  Asymp.  Sig.   figure   indicated   that   there  was   no   assumed  distribuHon   consisHng   with   all   the   variable  distribuHons.   Hence,   the  Mann-­‐Whitney   Test   was  adopted   to   examine   the   significant   differences  between   each   pair   of   categorized   groups.   It  presented  that   under   the  significant   level  of  0.05,  there   was   no   staHsHcal   difference   between   the  experimental  group  of  L2  Mandarin  and  the  control  group  of   L1   Mandarin.   In  other  words,   there  was  evidence   to   support   that   L2   Mandarin   learners  

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 10

were   able   to   learn   and   use   three   direcHonal  argument   pajerns   well   on   daily   basis.   Similar  procedures  were  taken  in  the  test  of  English  sheets  collected   from   the   L1   English   group   and   the   L2  English  group.  As  showed,  L2  English  learners  had  sound   performance   in   using   the   direcHonal  argument   structures   of   V-­‐Pinto/ontoP   pajern  ( p = 0 . 2 8 1 > 0 . 0 5 )   a n d   V -­‐ P i n / o nP   p a j e r n  (p=0.124>0.05).   In   contrast,   unlike   L2   Mandarin  learners,  encountering  the  ungrammaHcal  form  of  V-­‐VP   pajern   in   English,   L2   English   learners  consistently   failed  to  recognize  it   in  that   the  value  of   Asymp.   Sig.   in   the  V-­‐VP   group   (p   =0.000)   was  significantly  lower  than  their  counterparts  of  naHve  speakers.  

5.2   Accuracy  evaluaDonSecondly,   an   invesHgaHon   was   carried   further   to  e v a l u a t e   L 2   l e a r n e r s ’  performances   on   the   V-­‐PP  pajern,   especially   on   the   V-­‐Pzai/in(on)P   pajern   with   either  the   direcHonal   interpretaHon  or   locaHonal   interpretaHon   or  both.   We   calculated   the  accuracy  choices  of  V-­‐Pzai/in(on)P  that   each   L2   learner   made  under  the  locaHonal  condiHon.  The  K-­‐S  Test  on  sample  distribuHons  directed  us  to  apply   a  nonparametric   test   to  make  comparisons  between  L2  English  group  and  L2  Mandarin  group.  The  outcome   indicated   that   the   performances  of  two   groups   were   s ign ificant ly   d ifferent  (p=0.009<0.05).   The  means  of   two  groups  proved  that   L2   Mandarin   group   (mean=2.88)   performed  bejer  than  L2  English  group  (mean=2.41).  

6.      DiscussionFollowing   the   adopted   framework,   we   proposed  that  English  and  Mandarin  should  share  the  same  underlying   structure   of   the   direcHonal   V-­‐PP  pajern.   In  the  previous  secHon,   it  was  staHsHcally  supported  that   the  naHve  English  parHcipants  had  no   barriers   in   learning   and   using   the   Mandarin  direcHonal   argument   pajern   of   V-­‐PP,   so   did   L2  

English   counterparts.   This   result   could   also   be  confirmed   in   their   sentence   construcHon   tasks.  Among   the   36   sentences   they   made   in   V-­‐PP  structures,  30  of  them  (=83.33  percent)  were  both  syntacHcally   and   semanHcally   correct.   Similar  language   performance   could   be   found   in   the  acquisiHon   performance   of   L2   English   group,   in  which   the   Mandarin   naHve   parHcipants   could  realize   the   direcHonal   and   locaHonal   senses  delivered  by  the  argument  structure  of  V-­‐PP  and  in  their   sentence   construcHon   tasks,   we   had   87.40  percent  of   grammaHcal  English  sentences  with  V-­‐PP   form.   Therefore,   based   on   the   staHsHcal   and  theoreHcal   analyses,   we   argued   that   neither   L2  English   learners   of   Mandarin   nor   L2   Mandarin  learners  of  English,  with  at   least   the  intermediate  L2   proficiency,   had   significant   difficulHes   in   the  target   direcHonal   argument   structure   of   V-­‐PP  

pajern.Another  central  finding  was  on  the   L2   acquisiHon   of   the  direcHonal   V-­‐VP   pajern   in  E n g l i s h   a n d   Manda r i n .  StaHsHcal ly   speaking,   L2  Mandarin   learners  of   English,  whose   inherited   direcHonal  argument   structure   solely  possessed   the   form   of   V-­‐PP,  

appeared  no  difficulty   in  learning  the  structure  of  V-­‐VP   in  Mandarin.   As  a  majer   of   fact,   from  their  wrijen   part   of   tests,   this   point   could   also   be  revealed.   Among  the  68   V-­‐VP   sentences  made  by  English   speakers,   there  were   over   58   acceptable  sentences  observed   (=85.29   percent).   That   result  was  consistent  with  the  theory  of  Full  Transfer  Full  Access,   proposed  by   Schwartz  and  Sprouse  (1996:  40-­‐72).   According   to   the   Theory,   facing   L2  Mandarin  input,  English  speakers  first  applied  their  naHve  grammar  or  argument  structures  to  process  new   data.   For   the  overlapped   parts,   they   would  transfer   the  iniHal  state  of  grammar   in  which  the  direcHon   or   telicity   of  moHon  could   and  only   be  formalized  in  the  structure  of  V-­‐PP   pajern.   As  for  those   fresh   grammar   properHes,   i.e.,   the  direcHonal   argument   structure   of   V-­‐VP   pajern,  

L2 Mandarin learners of English had no barriers of learning target directional argument structures

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 11

their   inherited   grammar   would   be   reconstructed  based   on   the   UG   opHons   so   as   to   have   a   more  appropriate  access  to  L2  Mandarin  input.  

Unlike  the   L2   Mandarin   acquisiHon   of   English  speakers,   L2   English   counterparts   were   tested   to  have   significant   difficulHes   in   learning   and   using  English  direcHonal  argument  structures.  The  analysis  on  the  performance  of  the  L2  English  group  showed  that   L2   English   learners  were  prone  to  considering  the  V-­‐VP   form  as  one  of  the  grammaHcal  structures  in  direcHonal   descripHon.   As  a  result,   in   the  tests,  they   consistently  mistook   the  V-­‐VP   form,   such  as  *  walk  enter   the  room  or  *  run  ascend   the  field,   etc.,  as  grammaHcal  expressions.   Notwithstanding,   none  V-­‐VP   structured   sentences   were   found   in   their  wrijen  English  sentences.  That  acquisiHon  tendency  provided  us  with  some  clues  in  L2   English  teaching  that  apart  from  the  grammaHcal  English  expressions,  we   should   also   highlight   the  negaHve   examples   in  that  lacking  in  sufficient  negaHve  L2  input,  L2  English  learners  had  weak  and  unstable  awareness  of   such  ungrammaHcal  V-­‐VP   pajern   in  English  on  the  basis  of  their  daily  usage.   Summarizing,   we   argued   that   the   previous  hypotheses  on  L2  learners’  acquisiHon  on  direcHonal  argument   structures  were  tentaHvely   corroborated,  that   is,   L2   Mandarin   learners   of   English   had   no  barriers   of   learning   target   direcHonal   argument  structures,   whereas  their   counterparts  of  Mandarin  performed   significantly   bad,   even   though   the   L2  English   learners  of   Chinese  were  supposed   to  have  higher   L2   proficiency   than   the   L2   Mandarin  counterparts   in   that   the   former   group   had   longer  span  and  more  intensive  experience  of  L2   studying.  In  other  words,  our   staHsHcs  supported  the  general  hypothesis  deduced   from  the   Subset   Principle   that  L2   acquisiHon  was  much   easier   to  success  when   it  transferred   from   a   subset   of   knowledge   (such   as  English   direcHonal   argument   structures)   to   a  superset   (such   as   Mandarin   direcHonal   argument  structures)  than  the  reversed  acquisiHon  direcHon.     In   fact,   disputes   on   feasibility   of   the   Subset  Principle   to   the   L2   acquisiHon,   as   menHoned   in  secHon  2.2,   were  mainly   caused   by   the  parameter  seAng   that   the  parameters  which  researchers  held  

in   tesHng   the   Principle   in   L2   might   be   not  invulnerable   per   se   (cf.   MacLaughlin   1992).  Furthermore,   from  our   perspecHves,   the  availability  of   the   Subset   Principle  test   by   argument   structure  alternaHons   in   L2   acquisiHon   has   been   over-­‐generalized   in   that   its   applicaHon   was   originally  parameter-­‐oriented.   On   one   hand,   the   subset-­‐superset   relaHon   constructed   by   argument  alternaHons   among   languages   did   not   secure   any  direct   concern   with   values   of   parameters.   On   the  other   hand,   even   being   equipped   with   the   same  value   of   parameter,   those   alternaHons  might   also  exist  in  the  same  or  different  languages  due  to  other  phonological   or   syntacHc   constraints.   In   order   to  alleviate  or  eliminate  those  concerns,  a  more  crucial  work  we  leave   for   future  research   is   to   tesHfy   our  hypothesis,   from   a   typological  perspecHve,   on   the  parameter  causaHon  in  the  classificaHons  of  the  verb  framed  language,   the  satellite  framed  language  and  the   equipollently   framed   language   with   more  comprehensive  theoreHcal  and  empirical  analyses.  ReferencesBerwick,   R.   1985.   The   acquisi6on   of   syntac6c  

knowledge.  Cambridge,  MA:  MIT  Press.Bi,   Luosha.   2012.  A   SyntacHc-­‐SemanHc   Approach  to  

DirecHonal   Argument   Structure   Vdao/Zai   in  Mandarin:  a  theoreHcal  study   and  applicaHon.  MA.   Thesis.   Beijing,   China:   Beijing   Language  and  Culture  University.

Chen,  Jidong  &  Ai,  Ruixi.  2009.  “Encoding  moHon  and  state   change   in   L2   Mandarin”.   Proceeding   of  the   21st   North   American   Conference   on  Chinese   Linguis6cs   (NACCL-­‐21),   in   Yun   Xiao  (ed.)   1,   149-­‐164.   Smithfield,   Rhode   Island:  Bryant  University.

Chen,   Liang   (2005).   The   acquisiHon   and   use   of  moHon   event   expressions   in   Chinese.   Ph.D.  Diss.  Lafayeje,  LA:  University  of  Louisiana.  

Chomsky,   N.   1993.   “A   Minimalist   Program   for  LinguisHc  Theory”.  In  Kenneth  Hale  and  Samuel  J.   Keyser   (eds.),   The   View   from   Building   20:  Essays   in   Linguis6cs   in   Honor   of   Sylvain  Bromberger:  1-­‐52.  Cambridge:  the  MIT  Press.

Finer,   D.   and   Broselow,   E.   1986.   Second   language  acquisiHon   of   reflexive   binding.   NELS,   16:  

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 12

154-­‐168.Finer,  D.  and  Broselow,  E.  1991.  Parameter  seAng  in  

second  language  phonology  and  syntax.  Second  Language  Research,  7:  35-­‐59.

Finer,   D.   1991.   “Binding   parameters   in   second  language  acquisiHon”.  In  L.  Eubank  (ed.),  Point  counterpoint:  Universal  Grammar  in  the  second  language   :   351-­‐374.   Amsterdam:   John  Benjamins.

Inagaki,   S.   1997.   Japanese   and   Chinese   Learners’  acquisiHon  of  narrow-­‐range  rules  for  the  daHve  alternaHon   in  English.   Language   Learning   47:  637-­‐669.

Inagaki,   S.   2001a.  MoHon  verbs  with  goal  PPs  in  L2  acquisiHon  of  English  and  Japanese.  Studies   in  Second  Language  Acquisi6on  23:  153–170.

Inagaki,   S.   2001b.   “MoHon   verbs   with   locaHonal/direcHonal  PPs  in  English  and  Japanese”.  McGill  Working  Papers  in  Linguis6cs  15:  37–79.

Lamarre,   C.  2003.  The  linguisHc  encoding  of  moHon  events  in  Chinese.   Xiandai  Zhongguoyu   Yanjiu  5:1-­‐18.  

MacLaughlin,  D.  1992.  Language  acquisi6on  and   the  Subset   Principle.   Unpublished   manuscript,  Boston  University.

Manzini,  R.  and  K.  Wexler.  1987.  Parameters,  Binding  Theory,   and  learnability.   Linguis6c   Inquiry,  18:  413-­‐444.

Mazurkewich,   I.   1984.   The  acquisiHon  of   the  daHve  alternaHon   by   second   language   learners   and  linguisHc   theory.   Language   Learning   34:   91–109.

Schwartz,  B.  D.  and  R.  A.  Sprouse.  1996.  L2  cogniHve  states  and  the  Full  Transfer/Full  Access  model.  Second  Language  Research  12:  40-­‐72.

Slobin,   D.   I.   and   HoiHng,   N.   1994.   Reference   to  movement   in   spoken   and   signed   languages:  Typological  consideraHons.   Proceeding   of   the  Berkeley  Linguis6cs  Society,  20:  487-­‐505.

Slobin,   D.   I.   2004.   “The  many   ways  to   search  for   a  frog:  LinguisHc   typology  and  the  expression  of  moHon   events”.   In   S.   Strömqvist   and   L.  Verhoeven  (eds),   Rela6ng   Events   in  Narra6ve:  Typological   and   Contextual   Perspec6ves.  Mahwah,  NJ:  Lawrence  Erlbaum  Associates.

Tai,   J.   2003.   CogniHve   RelaHvism:   ResultaHve  

ConstrucHon   in   Chinese.   Language   and  Linguis6cs  4-­‐2:  301-­‐316.

Talmy,   L.   1991.   Path   to   RealizaHon:   A   Typology   of  Event   ConflaHon.   Proceeding   of   the   17th  annual   Mee6ng   of   the   Berkeley   Linguis6cs  Society  (BLS  17):  480-­‐519.

Talmy,   L.   2000.  Toward  a  Cogni6ve   Seman6cs  Vol   II:  Typology   and   Process   in   Concept   Structuring.  Cambridge,  MA:  the  MIT  Press.

Thomas,   M.   1989.   The   interpretaHon   of   English  reflexive   pronouns   by   non-­‐naHve   speakers.  Studies   in   Second   Language   Acquisi6on,   11:  281-­‐303.

Wexler,   K.   and   R.   Manzini.   1987.   “Parameters  and  learnability  in  binding  theory”.  In  T.  Roeper  and  E.   Williams   (eds.),   Parameter   seing:   41-­‐76.  Dordrecht:  Reidel.

White,   L.   1987.   Markedness   and   second   language  acquisiHon:  the  quesHon  of  transfer.  Studies   in  Second  Language  Acquisi6on  9:  261–286.

White,   L.   1989a.   “The   principle   of   adjacency   in  second   language   acquisiHon:   Do   L2   learners  observe  the  Subset  Principle?”.  In  S.  Gass  and  J.  Schachter   (eds.),   Linguis6c   perspec6ves   on  second   language   acquisi6on:   134-­‐158.  Cambridge:  Cambridge  University  Press.

White,   L.   1989b.   Universal   Grammar   and   second  language   acquisi6on.   Amsterdam:   John  Benjamins.

White,   L.   1991a.   Adverb   placement   in   second  language  acquisiHon:   some  effects  of   posiHve  and   negaHve   evidence   in   the   classroom.  Second  Language  Research  7:  133–161.

White,   L.   1991b.   Argument   structure   in   second  language  acquisiHon.  French  Language  Studies  1:  189–207.

Yu,  Liming.  1996.  The  role  of  L1   in  the  acquisiHon  of  moHon   verbs   in   English   by   Chinese   and  Japanese   learners.   The   Canadian   modern  language  review  53-­‐1:  191-­‐218.  

Zobl,   H.   1988.   “ConfiguraHonality   and   the   Subset  Principle:   The   acquisiHon   of   V1   by   Japanese  learners  of  English”.  In  J.  Pankhurst,  M.  S.  Smith  and  P.  V.   Buren  (eds.),  Learnability   and  second  languages:  116-­‐131.  Dordrecht:  Foris.

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 13

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 14

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 15

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 16

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 17

PRTESOL 39TH ANNUAL CONVENTION AND 11TH CENTRAL AMERICAN AND CARIBBEAN BASIN CONFERENCE

PRELIMINARY PROGRAM

PRTESOL 39TH ANNUAL CONVENTION AND 11TH CENTRAL AMERICAN AND CARIBBEAN BASIN CONFERENCE

PRELIMINARY PROGRAMTitle Presenter

Themes  and  Graphic  Organizers:  The  Fun  Way  to  Teach  ESL

Dr.  Ana  M.  MistralKean  University,  New  Jersey,  USA

Teaching  Literature  to  Diverse  Learners:  PracGcal  Tools  and  Strategies  to  Enhance  Reading  and  WriGng  Skills  in  the  21st  Century  ESL  Classroom

Gloria  M.  Custodio  &  Marisa  AlgarínColegio  Puertorriqueño  de  Niñas,  San  Juan,  PR

Reading  Skills  and  Character  EducaGon:  Using   Literature   to  Teach  Values  to  Diverse  Learners

Virginia  Burne;Colegio  Puertorriqueño  de  Niñas,  San  Juan,  PR

Technology   to   Enhance   the   Vocabulary   Development   of  Diverse  Learners

Sandralis  Garced  &  Gloria  M.  CustodioColegio  Puertorriqueño  de  Niñas,  San  Juan,  PR

Hungry   for  Shared  Learning:   CollaboraGng   on  Global  Food  Issues

Geraldine  WagnerProvidence,  RI,  USA

Language   Diversity:   Women,   Men   and   Gay   Speech   in  Aguascalientes.

Juan  Antonio  Torres  González,  Claudia  Elizabeth  Ramón  GuGérrez  &  Mario  Augusto  Andrade  Torres

Universidad  Autónoma  de  Aguas  Calientes,  Mexico

Developing  the  “Bilingual  GeneraGon”  in  Puerto  Rico:  What  are  the  Challenges?

Miriam  Eisenstein  Ebsworth  &  Timothy  John  Ebsworth

New  Jersey,  USA

VisualizaGon:  The  Key  to  Unlocking  Writer’s  Block Faith  Litchock  –Morellato  Wentworth  InsGtute  of  Technology

Boston,  MA,  USA

MoGvaGng  Teens  Through  CriGcal  Thinking Jim  GoldstoneCambridge  University  Press

Florida,  USA

Building  Listening  and  Speaking  Skills   Jim  GoldstoneCambridge  University  Press

Florida,  USA

The  Movie-­‐Novel  ConnecGon  for  Struggling  Readers Maria  Genca  &  Valeria  MorronWilliam  H.  Hall  High  SchoolHariord,  ConnecUcut,  USA

Overcoming  Stereotypes  and  Labels Ulrich  SchraderMEXTESOL,  Mexico

English  as  InternaGonal  Language:  What  do  people  need  to  know?

Dr.  Nikki  AshcramUniversity  of  Missouri

Garland,  Texas

Why  and  how  to  assess  oral  producGon?  Our  quest  for  best  pracGces  in  effecGve  teaching  and  successful  learning.

Prof.  CrisGna  SalgadoInst.  Sup.  Anisio  TeixeiraRío  de  Janeiro,  Brasil

EffecGve  Teaching  Strategies  to  Reach  All  Students Evelyn  Pérez  MassColegio  Puertorriqueño  de  Niñas,  San  Juan,  PR

Some  Teaching  Techniques  for  Visually  Impaired  Students Husam  MadkhaliKing  Saud  UniversityRiyadh,  Saudi  Arabia

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 18

Title PresenterEnglish,  Internet,  and  Entrepreneurship:  

Tools  for  PromoHng  DiversityProf.  Sandra  M.  Dones  RománProf.  Vigimaris  Nadal-­‐Ramos

UPR,  Río  Piedras,  P.R.What  knowledge  does  the  effecHve  teaching  of  English  

require?Maria  Esther  Lemus  Hidalgo

Universidad  Autónoma  de  Aguas  Calientes,  MexicoThe  Digital  World  as  a  Classroom:  

Using  Virtual  and  Augmented  Spaces  to  Teach  StudentsJohansen  Quijano-­‐CruzUniversity  of  TexasArlington,  Texas

QuanHtaHve  and  qualitaHve  aspects  of  L1  (Swedish)  and  L2  (English)  idiom  comprehension

Monica  KarlssonHalmstad  UniversityHalland,  Sweden

Balanced  Literacy:  IncorporaHng  Literacy  &  Oral  Skills  for  Young  Adults

JANET  KABACK  &  IRIS  RAMERMddlesex  County  College

New  Jersey,  USAHaving  Fun  &  Learning  ESL  

(Focus  on  Reading,  WriHng,  pronunciaHon  Enrichment  AcHviHes)

Dra.  Jean  Rodríguez  PazoInter  American  University

Guayama,  P.R.Private  EFL  EducaHon  in  HaiH:  

Challenges  and  Rewards  J.  Francois  Vilmenay

HaiHan  -­‐American  InsHtuPort-­‐au-­‐Prince,  HaiD

Reading  with  Gusto:  InnovaHve  Approaches  to  Reading  InstrucHon

Renata  BobakovaEng.  Programs  for  InternaHonals

South  Carolina,  USADo  we  really  listen? Debra  Freedman

NYC  Dept  of  EducaHonNew  York,  USA

The  City  Dog  Meets  the  Country  Dog Debra  FreedmanBrooklyn  CollegeNew  York,  USA

Learning-­‐by-­‐Speaking,  ExperienHal  Learning  in  AcHon   Grazzia  Maria  Mendoza  ChirinosZamorano  UniversityTegucigalpa,  Honduras

Human  beings:  Teachers’  most  valuable  ajainable  targets!

Adriana  María  Morales  VascoUniversidad  de  TolimaIbagué,  Colombia

Un-­‐Silencing  the  Afro-­‐Puerto  Rican  Voice:  Caribbean  Children’s  Stories  for  Puerto  Rican  Students

Carmen  M.  TorresUPR

Humacao,  PRAlternaHve  Assessment:  

ImplemenHng  Por^olios  in  the  ESL  ClassroomClarena  Laroja

Texas  State  UniversityBuda,  Texas

It’s  the  21st  Century:  Problem-­‐based  Learning  for  ESL  Teachers

 Dr.  Migdalia  Cruz  ArthurtonVirgin  Islands  Dept.  of  Ed.

St.  Thomas,  US  Virgin  Islands

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 19

Title PresenterEmbracing  Diversity  Through  Readers  Theater Hillary  Wolfe

Teacher  Created  MaterialsCalifornia,  USA

Literacy  in  the  Balance:  Build  a  solid  Framework  for  InstrucHon

Hillary  WolfeTeacher  Created  Materials

California,  US

Take  a  Literacy  World  Tour:  Using  Google  Earth  in  the  Classroom

Hillary  WolfeTeacher  Created  Materials

California,  USA

Play  and  Learn  AcHve  Strategies  for  Early  Childhood  Literacy

Hillary  WolfeTeacher  Created  Materials

California,  USA

Developing  CriHcal  Thinking  Skills  Through  Feedback  and  ReflecHve  PracHce

Pia  Maria  WhiteUniv.  Autónoma  aguascalientes

Mexico

Teacher  Training  Approaches/Programs  in  Central  America  and  Caribbean  Basin

Luisa  CrisHna  Alvarez,  Ethnelda  Ramirez  Paulino,  Grazzia  Maria  Mendoza  Chirinos  &    Joanne  Pyra

VenTESOL

WCF  and  the  Training  of  NNESTs:  A  Venezuelan  Case  Study

Evelin  A.  Ojeda  NavedaVenTESOL

Teachers  Helping  Teachers:  VENTESOL  Experience

Evelin  A.  Ojeda  Naveda  &  Luisa  CrisHna  AlvarezVenTESOL

InstrucHonal  Design  Strategies  used  to  Provide  an  Equal  Learning  Opportunity  for  Deaf  and  Hard  of  

Hearing  Learners

Daniel  Mercado  CruzUNE

Carolina,  PR

Digital  Learning  Zones:  Helping  you  reach  every  child

Miguel  MeléndezScholasHc  Inc.  PR

Get  on  Board  the  Learning  Express!  IntegraHng  Workbooks  as  an  ELT  tool

Idamarie  AcevedoScholasHc  Inc.  PR

Take  a  Literacy  World  Tour:  Using  Google  Earth  in  the  Classroom

Hillary  WolfeTeacher  Created  Materials

California,  USA

Play  and  Learn  AcHve  Strategies  for  Early  Childhood  Literacy

Hillary  WolfeTeacher  Created  Materials

California,  USA

Developing  CriHcal  Thinking  Skills  Through  Feedback  and  ReflecHve  PracHce

Pia  Maria  WhiteUniv.  Autónoma  aguascalientes

Mexico

Teacher  Training  Approaches/Programs  in  Central  America  and  Caribbean  Basin

Luisa  CrisHna  Alvarez,  Ethnelda  Ramirez  Paulino,  Grazzia  Maria  Mendoza  Chirinos  &    Joanne  Pyra

VenTESOL

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 20

WCF  and  the  Training  of  NNESTs:  A  Venezuelan  Case  Study

Evelin  A.  Ojeda  NavedaVenTESOL

Teachers  Helping  Teachers:  VENTESOL  Experience

Evelin  A.  Ojeda  Naveda  &  Luisa  CrisHna  AlvarezVenTESOL

InstrucHonal  Design  Strategies  used  to  Provide  an  Equal  Learning  Opportunity  for  Deaf  and  Hard  of  

Hearing  Learners

Daniel  Mercado  CruzUNE

Carolina,  PR

Digital  Learning  Zones:  Helping  you  reach  every  child

Miguel  MeléndezScholasHc  Inc.  PR

Get  on  Board  the  Learning  Express!  IntegraHng  Workbooks  as  an  ELT  tool

Idamarie  AcevedoScholasHc  Inc.  PR

PRTESOL  ConvenUon  Preliminary  Program

Friday,  November  16,  2012

RegistraGon—7:00  -­‐  10:00  am

Breakfast—7:30  -­‐  9:00  am

Publisher’s  Exhibit—8:30  -­‐  4:30  pm

Opening  Ceremony—9:00  -­‐  9:45  am

Plenary  Speaker—9:  50  -­‐  10:50  am

Concurrent  Sessions  I—11:00  am  -­‐  12:00  Noon

Lunch  &  Visit  to  Exhibitors—12:00  -­‐  1:30  pm

Chapter  MeeGngs—1:  40  -­‐  2:35  pm

Spotlight  Session:  CA/CB  Panel—2:  50  -­‐  3:50  pm

Concurrent  Sessions  II—4:00  -­‐  5:00  pm  Annual  Business  MeeGng  &  Raffle—5:  15  -­‐  6:00  pm

Social  AcGvity—6:15  -­‐  9:00  pm  

Saturday,  November  17,  2012

RegistraGon—7:30  -­‐  10:00  am

Breakfast—7:30  -­‐  9:00  am

Publisher’s  Exhibit—8:30  -­‐  3:00  pm

Opening  Ceremony—9:00  -­‐  9:30  am

Plenary  Speaker—9:  40  -­‐  10:40  am

Concurrent  Sessions  I—10:50  am  -­‐  11:50  am

Lunch  &  Visit  to  Exhibitors—12:  00  -­‐  1:20  pm

CA  /  CB  –  Dr.  Josué  Alejandro—1:30  -­‐  2:30  pm

Concurrent  Sessions  II—1:30  -­‐  2:30  pm

Concurrent  Sessions  III—2:40  -­‐  3:40  pm

Concurrent  Sessions  IV—3:50  -­‐  4:50  pm

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 21

TESOL  SYMPOSIUM:  FACILITATING  LEARNING  THROUGH  STUDENT  

EMPOWERMENTThursday,  15  November  2012

InterconUnental  Hotel,  Isla  VerdeSan  Juan,  Puerto  Rico  

Featured  Speakers• Kimberly  A.  Johnson,  PhD• Dr.  Leni  Dam• Charles  Hall,  PhD,  Dr.  h.c.

Symposium   Host   and   Closing-­‐Session  FacilitatorDr.  María  Antonia  Irizarry,  former  Dean  of  the  School  of   EducaHon   and   advisor   for   curriculum   and  teaching   in   the  TESL   Graduate  Program,   University  of  Puerto  Rico,  Rio  Piedras  CampusOVERVIEW   This   1-­‐day   symposium   guides  educators   in  empowering   their   university   and   adult   learners.  English   language   educators   interact   with   leading  experts   in   the   field   and   learn   about   collaboraHng  with   colleagues,   fostering   learner   autonomy,   and  guiding   ELLs   through   the   complicated   steps   to  becoming   professionals   in   their   chosen   fields.  ParHcipants  learn  systemic   approaches  and  a  wide  variety   of   pracHcal   strategies   and   techniques   to  more  effecHvely  meet  the  needs  of  their  students.   This   TESOL   Symposium   precedes   the   39th  PRTESOL  ConvenHon  and  the  11th  Central  American  &   Caribbean   Basin   Regional   Conference,   Journey  Into   English   as   a   Global   Language:   Embracing  Diversity,  16–17  November  2012.  For   more   informaHon   on   the   39th   PRTESOL  ConvenHon   and   the   11th   CA   &   CB   Regional  Conference,   please  visit:   hjp://puertoricotesol.org,  or  email  the  organizaHon  at                  [email protected].  

Who  Should  Abend?• University  professors  and  facility  members  • Adult  educaHon  teachers

• All   educators   involved   in   helping   students  succeed   at   the   postsecondary   level,  including   helping   students   become   lifelong  learners   empowered   to   succeed   in   their  chosen  professions

SYMPOSIUM SCHEDULE

8:30–9:30 am Registration / Networking / Coffee and Continental Breakfast9:30–10:00 am Welcome and Opening RemarksEvelyn Lugo, Ed.D.TESOL PRTESOL President 2012Suzanne Panferov, PhDTESOL International Association President 2012–201310:00–10:30 am Speaker Introductory RemarksKimberly A. Johnson10:30–11:00 am Break11:00–12:00 pm Speaker Introductory RemarksLeni DamCharles Hall12:00–1:30 pm Lunch1:30–3:30 pm Concurrent Workshops• Kimberly A. Johnson, Collaborating—Improvingstudent learning through teacher collaboration• Leni Dam, Empowering—Educating students to become lifelong learners• Charles Hall, Transitioning––Getting students ready for the workforce3:30–4:00 pm Break4:00–5:00 pm Closing SessionSummary and Q&A Panel Session with theFeatured SpeakersFacilitatorDr. María Antonia Irizarry

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 22

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 23

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 24

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 25

Fostering  Content-­‐Based  InstrucDon  Through  CollaboraDon

by  Laura  Schall-­‐Leckrone  and  Kevin  O'Connor

English  learners  face  simultaneous  pressures  to  master  academic  content  through  English  as  they  develop  proficiency  in  English  (Lucas,  Villegas,  &  Freedson-­‐Gonzalez,  2008).  This  is  especially  pressing  in  Massachusejs,  USA,  due  to  a  2002  ballot  iniHaHve  that  replaced  transiHonal  bilingual  educaHon  with  mainstreaming  ELs  within  one  year,  despite  evidence  that  academic  fluency  takes  much  longer.  However,  this  is  not  just  a  Massachusejs  problem:  U.S.  educaHonal  policy,  parHcularly  the  No  Child  Leo  Behind  (NCLB)  legislaHon  of  2001,  created  a  naHonal  trend  towards  rapid  EL  inclusion  (McClure  &  Cahnmann-­‐Taylor,  2010).  In  addiHon,  an  increasing  number  of  nonnaHve  English  speaking  students  study  academic  content  in  English  in  secondary  schools,  colleges,  and  universiHes  throughout  the  world  (Hyland,  2009).

To  succeed  in  school,  ELs  must  read  and  write  academic  texts  in  varied  content  areas;  yet,  there  is  no  generic  academic  English  (Hyland,  2009.  Disciplines  use  language  to  construct  and  present  knowledge  in  different  ways  (Shanahan  &  Shanahan,  2008).  Given  these  factors,  there  are  several  approaches  to  supporHng  content-­‐based  language  learning  for  mainstreamed  ELs:

• Content  teachers  can  learn  about  second  language  learning  and,  specifically,  how  to  shelter  instrucHon.

• ESL  teachers  can  gain  content  knowledge  and  content  cerHficaHon.

• Language  specialists  and  content  teachers  may  collaborate  to  varying  degrees.

Each  approach  has  its  benefits  and  challenges.  Content  area  teachers  need  to  learn  how  to  idenHfy  and  teach  the  language  demands  of  their  disciplines.  Conversely,  ESL  teachers  need  to  become  proficient  in  the  standards,  pedagogy,  and  discourse  pracHces  of  content  areas.  If  each  discipline  has  a  specialized  knowledge-­‐base  and  

configures  language  in  its  own  unique  way,  how  can  ESL  teachers  be  equipped  to  teach  ELs  content-­‐based  language  when  it  takes  years  of  subject  majer  study  for  content  specialists  to  learn  the  skills  and  knowledge  of  their  field?    

ParHcipant  discussion  at  a  2012  TESOL  annual  convenHon  session  about  this  dilemma  provides  a  snapshot  of  knowledge  in  the  field  and  touches  on  significant  theories  and  pracHces  in  research.  (Responses  have  been  synthesized  and  augmented  here.)  Discussion  focused  on  these  three  essenHal  quesHons:

1. What  strategies  have  you  implemented  that  equip  ESL  teachers  to  teach  content-­‐based  language?

2. What  strategies  have  you  used  to  foster  collaboraHon  between  content  and  language  specialists  to  advance  the  content-­‐based  language  learning  of  ELs?

3. What  challenges  persist  in  idenHfying  and  teaching  the  language  demands  of  the  content  areas  for  ESL  teachers  and  content  teachers?

Equipping  ESL  Teachers  for  Content-­‐Based  InstrucDon  (CBI)

Gaining  Content  KnowledgeIn  order  to  prepare  for  CBI,  ESL  teachers  need  to  become  familiar  with  the  epistemology  (how  content  experts  know),  pedagogy,  and  discourse  pracHces  of  the  content  area.  ParHcipants  in  the  TESOL  discussion  suggested  ESL  teachers  do  so  by:

• observing  content  classrooms,• engaging  in  professional  development  

including  book  studies  with  content  specialists,  and

• coteaching  or  “pushing  in”  instrucHon  in  content  classes.

ResourcesResources  and  tools  that  aid  ESL  (and  content)  teachers  in  teaching  content  to  ELs  include:

• manipulaHves,

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 26

• realia,• electronic  textbooks,• adapted  readers,  and• scaffolding  approaches  like  the  sheltered  

instrucHon  observaHon  protocol  (SIOP)  (Echevarría,  Vogt,  &  Short,  2008).

UDlizing  Language  ExperDseGiven  their  experHse  with  language,  ESL  teachers  can  analyze  language  and  literacy  skills  in  content  standards  and  instrucHon.  Then,  they  can  develop  language-­‐based  content  curricula  tailored  to  EL  proficiency  levels  and,  more  specifically,  crao  language  objecHves  that  align  with  content  objecHves  but  go  beyond  teaching  vocabulary.  Such  instrucHon  ideally  provides  ELs  with  ample  opportuniHes  to  interact  as  they  engage  in  instrucHon  targeted  to  develop  discipline-­‐specific  reading,  wriHng,  speaking,  and  listening  skills.  In  sum,  ESL  teachers  can  idenHfy  language  demands  of  parHcular  content  areas  and  work  collaboraHvely  with  content  specialists  to  teach  them.

Strategies  to  Foster  Teacher  CollaboraDon

Ideally,  collaboraHon  should  draw  on  ESL  and  content  teachers’  pooled  experHse  in  equal  measures.  In  reality,  ESL  teachers  fill  a  spectrum  of  roles  from  serving  as  teacher  assistants  in  mainstream  classrooms,  providing  push-­‐in  or  pull-­‐out  instrucHon,  and  coteaching  alongside  content  teachers,  to  coaching  content  teachers  in  sheltering  techniques.  Engaging  in  genuine  collaboraHon  takes  Hme  and  support;  in  the  interim  some  ESL  teachers  may  feel  marginalized.    

Two  key  strategies  that  foster  collaboraHon  between  content  and  language  specialists  emerged  from  the  TESOL  session:

• Engaging  in  two-­‐way  observaHons  to  idenHfy  aligned  content  and  language  objecHves

• Planning  together  how  objecHves  will  be  implemented  in  strategic,  complementary  instrucHonal  approaches.

When  to  CollaborateTime  to  collaborate  can  be  built  into

• workshops• flexHme• professional  learning  communiHes• “happy  hours”  (or  any  extracurricular  

teacher  gatherings)  with  incenHves  (food/door  prizes)

CommunicaHon  between  content  and  language  specialists  also  can  be  facilitated  through  electronic  media  when  teachers  post  curriculum,  lesson  plans,  and  assessments  online.

However,  successful  collaboraHon  requires  a  shared  vision  and  responsibility  for  EL  learning  guided  by  supporHve  school  and  district  leadership.  Status  and  logisHcal  issues  need  to  be  tackled  given  the  move  in  the  United  States  toward  mainstream  inclusion  and  the  largely  posiHve  and  “unproblemaHc  presentaHon  of  co-­‐teaching  as  a  panacea  for  educaHng  ELs”  (McClure  &  Cahnmann-­‐Taylor,  2010,  p.  101).

Equipping  Content  Teachers  to  Teach  Academic  Language

ChallengesChallenges  persist  in  equipping  content  teachers  to  teach  academic  language.  Beyond  addressing  issues  that  may  otherwise  undermine  the  collaboraHve  planning  and  coteaching  of  language  and  content  teachers,  some  pracHcal  problems  also  must  be  solved.  Discussion  parHcipants  suggested  that  these  include  providing  adequate  Hme  and  sufficient  ESL  personnel,  instrucHonal  resources,  training,  and  administraHve  support  to  help  content  teachers  prepare  to  teach  ELs.

Possible  SoluDonsOverall,  content  teachers  must  be  equipped  with  the  orientaHons  and  skills  of  linguisHcally  responsive  teachers,  such  as

• knowledge  of  language,• processes  of  second  language  acquisiHon,• awareness  of  the  linguisHc  challenges  of  

academic  language,• impact  of  sociocultural  factors  on  learning,  

and

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 27

• willingness  to  examine  how  their  own  perspecHves  and  backgrounds  influence  instrucHonal  pracHces    (Lucas,  Villegas,  &  Freedson-­‐Gonzalez,  2008).

ESL  teachers  can  serve  as  allies  and  coaches  to  content  teachers  as  they  develop  these  disposiHons,  understandings,  and  skills.  Similarly,  content  teachers  can  support  and  guide  ESL  teachers  toward  a  bejer  grasp  of  the  knowledge,  pedagogy,  and  discourse  pracHces  of  their  discipline.  Ideally,  all  teachers  might  embrace  roles  as  language  teachers  and  share  responsibility  for  ELs’  development  of  content-­‐based  language  skills  that  are  key  to  academic  success.  Conclusion

CollaboraHon  between  ESL  and  content  teachers  holds  the  promise  of  boosHng  ELs’  academic  achievement.  For  this  promise  to  be  realized,  supports  can  be  provided  to  content  and  language  specialists  alike  to  enable  them  to  pool  knowledge  and  learn  from  and  with  one  another.  School  and  district  leaders  can  facilitate  this  process  by  promoHng  a  shared  sense  of  mission,  establishing  common  meeHng  Hmes,  and  providing  material  resources.  When  those  with  complementary  areas  of  experHse  together  idenHfy  linguisHc  demands  of  content  areas,  develop  and  implement  strategies  that  integrate  language  and  content  instrucHon,  and  study  their  efforts,  knowledge  of  how  to  meet  the  needs  of  ELs  will  conHnue  to  advance  (Shanahan  &  Shanahan,  2008).AcknowledgementsWe  would  like  to  thank  session  parHcipants  for  sharing  their  knowledge  with  us,  especially  Francis  Bailey,  who  reviewed  this  arHcle  before  we  submijed  it.

References

Echevarría,  J.,Vogt,  M.  E.,  &  Short,  D.  (2008).  Making  content  comprehensible  for  English  learners:  The  SIOP  model  (2nd  ed.).  Boston:  Pearson  EducaHon,  Inc.

Hyland,  K.  (2009).  Academic  discourse.  London:  ConHnuum.

Lucas,  T.,  Villegas,  A.  M.,  &  Freedson-­‐Gonzalez,  M.  (2008).  LinguisHcally  responsive  teacher  educaHon:  Preparing  classroom  teachers  to  teach  English  language  learners.  Journal  of  Teacher  Educa6on,  59,  361–373.

McClure,  G.,  &  Cahnmann-­‐Taylor,  M.  (2010).  Pushing  back  against  push-­‐in:  ESL  teacher  resistance  and  the  complexiHes  of  coteaching.    TESOL  Journal,  1(1),  101–129.

Shanahan,  T.,  &  Shanahan,  C.  (2008).  Teaching  disciplinary  literacy  to  adolescents:  Rethinking  content-­‐area  literacy.  Harvard  Educa6onal  Review,  78(1),  40–59.

Laura  Schall-­‐Leckrone  is  a  doctoral  candidate  at  Boston  College  with  teaching  and  administra6ve  experience  with  bilingual  learners  in  U.S.  public  schools.  Her  focus  is  on  preparing  teachers  and  school  leaders  to  work  with  ELs.  She  currently  is  studying  how  novice  history  teachers  learn  to  teach  bilingual  students  the  language  and  content  of  history  from    preservice  coursework  to  classroom  prac6ce.

Kevin  O’Connor  has  worked  as  an  adult  ESOL  teacher  and  administrator  for  more  than  15  years.    He  is  currently  associate  director  at  Framingham  Adult  ESL  Plus  and  is  pursuing  a  doctoral  degree  in  curriculum  and  instruc6on  at  Boston  College.    His  focus  is  on  preparing  mainstream  teachers  to  work  effec6vely  with  ELs.

Have  you  applied  or  recommended  someone  for  one  of  PRTESOL’s  many  Awards  and  Scholarships  

yet?    Visit  the  PRTESOL  webpage  hYp://puertoricotesol.org/  and  check  out  the  various  awards  and  scholarships  available  to  students,  

teachers  and  researchers.    Download  the  applicaDon  form  and  send  it  in  

before  September 20, 2012. For  more  informaDon,  contact  Dr.  Naomi  Vega,  

[email protected]

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 28

Vivian Rivera Maysonet, President The Central Chapter is now improved and eager to attend your needs as a teacher and TESOL member. Our desire is to assist you in the challenges that ESL teachers meet with today. We believe that it is imperative that every teacher acknowledges the constant changes in Education that affect every students' learning experience. Teachers are responsible of their professional develpoment and PRTESOL Central Chapter is here to help you.

I am very excited to invite you to our  Central Chapter Conference  (see flyer on page 22) to be held September 29, 2012, in Thomas Alva Edison School in Caguas. Our theme responds to the necessities that we teachers are facing in our profession.

Concurrent Sessions include: Electronic Portfolio Creative Teaching: Use of Foldables The Burnout Syndrome Awakening the Passion to Write Dealing with Parents Effectively Integrating Music in the Classroom Puerto Rican English Writers Association Curriculum Mapping

I hope to see you all this day. We must  ignite our passion to teach and inspire our students to learn. All teachers and professors from Barranquitas, Comerío, Aguas Buenas, Caguas, Gurabo, San Lorenzo, Cidra, Aibonito, Cayey, Guayama, Arroyo,

and Patillas are especially invited to attend and to join PRTESOL. All teachers are welcome to this professional development seminar. Come be a part of the new Central Chapter and join the fun.

Rosa Emma Mejias, PresidentHello Metro Chapter Members!Don’t miss the Fourth Storytelling Contest on October 5 & 6 at Universidad Sagrado Corazón. Teachers and students from all levels are invited to participate. Check our website for more information and registration forms. PRTESOL Metro Chapter BoardRosa Emma Mejías Cepero 787-746-6129 Metro Chapter PresidentNoami Vega 787-728-1515http://metro.prtesol.angelfire.com/

William Alicea,  PresidentNorthern Conference will be the rally point for the northern regional conference on September 15: “It’s a Small World After All”. It will be held at InterAmerican University in Arecibo. Congratulations to William on the birth of his child.

P R T E S L - G R A M  CHAPTERS    IN  ACTION

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 29

Hiramys Santiago, PresidentWestern  Chapter   held  its  annual  Spelling  Bee.   The  winners  were  

Edward Torres, PresidentThe  2012   PRTESOL   Summer   InsHtute   on  Saturday,  June  9,  2012,  was  held  at  PUCPR,  Ponce  campus.  The  theme  Oral  CommunicaHon:  Make  It   Happen!  was  discussed  at   the  elementary,  high  school,   and  higher  ed  levels.  ParHcipants  were  acHvely  engaged  in  discussions  and  acHviHes  to  help   their   students  become  more  proficient  in  oral  skills  in  English.  

Visit  hjp://southern.prtesol.angelfire.com/  

Dr. Jorge Figueroa, President“Looking   for   the   L   in  TESOL:   Leadership”   was  the  theme  of   the  Eastern  Chapter   conference  given  by  Dr.   Gladys   Pérez.   Great   workshops   were   well  ajended.  

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 30

Visit   the   Eastern   Capter   website   hjp://www.eprtesol.org/#!  

GreeUngs  from  MEXTESOL!

  MEXTESOL’s  39th   InternaHonal   ConvenHon  will  be  held  in  Puerto  Vallarta,  Jalisco  from  October    18th   to   the  21st,   2012.   The   theme   for   this   year’s  convenHon   is   “Leading   the   way   to   excellence   in  ELT”.  

  We  anHcipate  that   there  will  again  be  well  over   100   speakers  from  Mexico  and   from   abroad  giving   workshops,   academic   papers,   panel  discussions,  in-­‐progress  research  reports,  academic  demonstraHons   and   poster   session,   not   to  menHon,    plenary  sessions  given  by  Wanda  Griffith,  Christopher   FalHs,   Margie   S.   Berns,   Brita   Banitz,  David  Spencer,  Joan  Shin  and  Jeremy  Harmer…..all  of   whom   will   also   be   giving   keynote   addresses  

along   with   Michael   Rudder,   Kay   Davis,   Mario  Herrera,  and  Hey-­‐Yeon  Lim!

  Of   course   there   will   also   be   the   largest  exhibiHon   of   English   language   teaching   materials  and  educaHonal  insHtuHons  in  the  EFL  field  present  at   the  convenHon.   Check   out   the  ajracHons  that  P u e r t o   V a l l a r t a   h a s   t o   o ff e r   a t :  www.visitpuertovallarta.com

  It’s   not   too   early   to   start   planning   your  parHcipaHon   in   MEXTESOL’s   39th   InternaHonal  ConvenHon.  If  you  are  interested  in  being  a  speaker  or  ajending,  visit  hjp://www.mextesol.com.mx/  

Central  American  and  Caribbean  Basin  Region

PRTESOL   is  hosHng   the  CA   and   CB  Region   during  our   annual   convenHon   in   November.   We   are   so  pleased  to  have  speakers  and  parHcipants  from  

✴El  Salvador,  

✴Mexico,  

✴Venezuela,  

✴Brasil,  

✴Honduras,  

✴Colombia,  

✴HaiH,  

✴St  Thomas,  US  VI

REGISTER  TODAY  FOR  THIS  YEAR’S  CONVENTION!

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 31

CommunicaUve  AcUviUes  in  the  ClassroomCarmelo  Arbona

  Teaching  a  language  must   include  all  aspects  of   language:   linguisHc,   strategic,   social,   and  communicaHve.   The   linguisDc   aspect   considers  the  phonological,  morphological,  and  syntacHcal  features  of  the  target  language;  however,  the  strategic  aspect  seeks  to  teach  how  to  manage  certain  skills  such  as  beginning  or  ending  a  conversaHon.  The  social  aspect  of   language   is   a   majer   of   appropriateness   of  language   use   in   parHcular   social   contexts,   for  example,  a  wedding  or  a  funeral,  speaking  to  people  in   authority.     Finally,   communicaDve   acHviHes   are  those  used  to  emphasize  and  develop  the  students’  skill   in   the   funcHonal   aspect   of   language,   i.e.   to  convey  an  intended  meaning  effecHvely   in  a  specific  situaHon.     The   purpose   of   funcDonal   communicaHon  acHviHes   is   to   provide   the   students   with  opportuniHes  to  use  the  language  forms  learned  to    communicate  meaning   in  progressively   realisHc   and  relevant   situaHons   for   the   student.   Lijlewood  presents   the   funcHonal  communicaHve  exercises   in  four   progressive  groups  according   to  the   two  main  uses  of   language  which  are  to  share  and/or  process  informaHon.  These  are  as  follows,  a) Sharing  informaDon  with  restricted  cooperaDon   -­‐  These   are   acHviHes   where   a   simple   pajern   of  interacHon  is  created  through  an  informaHon  gap  exercise.   The  learner  must   ask   appropriate  types  of   quesHons   to   discover   or   obtain   some  informaHon   his   or   her   partner   has.   Vocabulary  would   be   limited   to   the   content   of   acHvity  materials;   (for   example,   pictures,   drawings,  pajerns,  maps,   etc.).   Two   students  can  be  given  plane   schedules   with   missing   informaHon.   Each  will  have  to  ask  specific  quesHons  about  Hme,  “At  what   Hme  does  flight   #   XYZ   take   off?  How   long    will  the  flight   take?  At   what  Hme  does  the  flight  land?”   Other   excercises  will   focus   on   quesHons  regarding  locaHon,   instrucHons  to  perform  a  task,  

or   asking/answering   certain   types   of   quesHons  (How  many/How  much,  There  are/There  is).  

b) Shar ing   informaDon   wi th   unrest r i c ted  cooperaDon   -­‐  These  are  communicaHve  acHviHes  where   the   restricHons   limiHng   the   cooperaHon  between  the   interlocutors  are   reduced   therefore  increasing   the   interacHon,   creaHvity,   spontaneity,  and  fluency.  Students  are  allowed  more  freedom  in   the   use   of   language   in   overcoming   the  infomaHon  gap.  They  are  not   limited  to  a  script  or  specific  pajerns  of  speech  or  vocabulary.  

c) Sharing   and   processing   informaDon   -­‐   These  are  acHviHes  in  which  students  working  together  share  the  informaHon  they  have  and  then  together  they  process,  analyze,   and  evaluate  the  facts  shared  in  order  to  solve  a  problem.  In  this  way,  the  student  not   only   shares   informaHon,   but   discusses,  explains,   and   evaluates   it   requiring   the   use   of  different  language  skills.  Jigsaw  group  acHviHes  are  useful   for   this   kind   of   interacHons   (See   hjp://www.jigsaw.org/   for   details   on   using   jigsaw  groups).

d) Processing   informaDon   -­‐   AcHviHes   in   this   group  give  the  highest  degree  of   interaHon  because  the  students   will   be   processing   or   analyzing   the  informaHon  provided  to  solve  a  problem  or  make  a  dec i s i on .   S tudent s   w i l l   be   i n te racHng  collaboraHvely   in   groups   in   problem-­‐solving  situaHons   rather   than   involved   in   game-­‐like  acHviHes.  

  A   variety   of   acHviHes  are  needed  to  provide  the   students  with   not   only   the  vocabulary   and  the  grammar,  but  also  with  the  social  and  communicaHve    skills  to  communicate  effecHvely.  

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 32

 The  Impact  and  Spread  of  English  as  a  Global  Language  

By  David  H.  Luciano,  Ed  D  Copyright@2012  

  The   English   language   has   become   a   global  language.  It  is  used  around  the  world  especially  in  the  areas   of   commerce   (trade)   and   internaGonal  relaGons.   But,   what   is  the  meaning   of   English  as  a  global  language?  Crystal  (2003)  in  his  book  English  as  a  Global  Language  asserts  that  a  language  achieves  a  global  status  when  it   develops  a  special  role  that   is  recognized  in  every   country.  Swales  (1997)  esGmates  that   more   than   50%   of   the   millions   of   academic  papers  published  each  year  are  wri;en  in  English.  It  is  said   that   English   is   the   language   of   science   and  technology.  For  example  98%  of  all   German   physics   use   English  as  the  language  of  work,  as  well  as   83%   chemists   and   81%   of  biologists   and   psychologists  (Graddol,  1997).   Graddol  (1997)  a l s o   s p e a k s   a b o u t   t h e  apparently   “unstoppable”   trend  toward   global   English   usage.  Others  like  Wallreff  (2000)  argue  that   for   example,   the  spread  of  Spanish   in   the   United   States  indicates  that  English  is  not  sweeping  away  all  before  it.   It  is  important  to  note  that  this  last  posture  is  not  the  norm  on  the  contrary  many  believe  that  English  is  already  or  becoming  a  global  language.  

  Many   governments   around   the   world   are  adopGng  English  as  a  mandatory  subject  at  very  early  ages,   even   if   they   lack   adequate   funding   or   the  development   of  curricula  and  materials  for   younger  learners.   In   China,   English   was   introduced   as   a  compulsory   subject   in   the   third  grade,   in   the  year  2001.   In  Hong  Kong,   English  is  taught   in  schools  as  well   as   in   Japan   which   requires   nine   years   of  compulsory  educaGon  in  English  (Nunan,  2003).  Here  is   where   the   educator’s   responsibility   begins.   The  educator  that  works  with  students  learning  English  as  a   Second   Language   (ESL)   or   as   a   foreign   language  

(EFL),   also  known  as  English   language  learners  (ELL)  has  to  be  knowledgeable  and  acquainted  with  all  the  new   educaGonal   policies   and   pracGces.   Another  important  thing  to  keep  in  mind  as  an  educator  is  the  culture  and  first  language  (L1)  of  the  English  language  learners  (ELL)  being  taught.  The  word  vanguard  has  to  be  included  in  his/her  vocabulary.     In   their   arGcle   Facing   the   Globaliza6on  Challenge  in  the  Realm  of  English  Language  Teaching,  Sifakis  &  Sourgari,  (2003)  present  three  major   trends  or  currents  that  permeate  the  teaching  of  English  as  a  second   language.   These  are:   one  such   trend,  which  concentrates  on  perceiving   language  as  a  means  of  understanding  aspects  of  contemporary  society,  views  the  area  of  EFL  as  a  site  which  embodies  the  constant  and  dynamic   struggles  of  people  in  world  society;   a  second   one   that   adopts   a   strictly   ideological  

v i e w p o i n t   o f   E F L   a n d  concentrates   on   the   policies  underlying   the   neo-­‐colonialist  policies  and  curricular  decisions  of   English-­‐speaking   countries;  and   the   third   trend   adopts   a  more   teacher-­‐oriented   stance  and  considers  what   the  foreign-­‐language  teacher’s  share  in  the  EFL   arena.   In   this   respect  teachers   have   to   be   aware   of  the   cultural   and   linguisGc  

threats  of  English  regarding  the  mother  tongue  of  the  country  they  work  in.     On  the  other  hand  in  his  arGcle  Gtled  English  for   Globaliza6on   or   for   the   World’s   People   (2001),  Robert  Phillipson  asserts  that  the  English  language  is  an  integral  part  of  the  globalizaGon  process.  He  also  argues   that   English   is   the   dominant   language   of  commerce  (trade)  and  internaGonal  poliGcs.  It  has  the  support  of  the  United  NaGons  (UN),  the  World  Trade  OrganizaGon   (WTO)   and   the  European   Union   (EU).  According   to   Phillipson   (2001)   there  has   been   one  ignored  aspect  and  it   is  the  fact   that   the  majority   of  the  world’s  ciGzens  do  not  speak  English,  whether   as  a  mother  tongue  or  as  a  second  or  foreign  language.  Ethnologue:   languages   of   the   world   (2012)   for  example  esGmates  that  Mandarin  is  the  most  spoken  

It   is   important   to   stress   the   fact   that  the   majority   of   experts   agree   on  English  being  a  global   language   in   the  areas  of  commerce  or  world  trade  and  internaDonal   relaDons   and   poliDcs.  Now  speaking  about  this  last  comment  one  has   to  ask,  what   is   the   impact   of  English   on   educaDonal   policies   and  pracDces?

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 33

Former PRTESOL presidents

2012 PRTESOL Board of Directors

language  in  the  world  with  approximately  845  million  naGve  speakers  if  we  add  all  of  the  Chinese  varieGes  then  it  is  1.2  billion  speakers;  this  followed  by  Spanish  with  329  million  of  naGve  speakers;  and  English  with  328  million  naGve  speakers  if  we  add  all  of  the  second  language  and   foreign  language  speakers  the  total  is  1.5  billion  speakers  around  the  world.   In  Puerto  Rico  for   example,  where  there  has  been  the  influence  of  the  American  NaGon   (the  United  States)  since  1898  one   cannot   talk   about   bilingualism   for   the   enGre  populaGon.   Spanish   is   sGll   the   official   language   or  mother  tongue  that  resists  the  imposiGon  of  a  second  language.   Even   though   English   is   taught   as   a  compulsory   subject   in   schools   (private   and   public)  only   a   very   low   percentage   of   the   populaGon   is  considered  as  fully   bilingual  (mastering  both  English  and  Spanish).     It   is   important   to   stress   the   fact   that   the  majority   of   experts  agree  on  English  being   a  global  language   in   the  areas  of   commerce  or   world   trade  and  internaGonal  relaGons  and  poliGcs.  Now  speaking  about  this  last  comment  one  has  to  ask,  what  is  the  impact   of   English   on   educaGonal   policies   and  pracGces?   It   has   already   been   menGoned   that   in  many  countries  such  as  China,  Hong  Kong,  and  Japan  the   impact   of   English   on   educaGonal   policies   has  been   for   example  to  adopt   English  as  a  compulsory  subject  in  schools.  In  these  countries  English  is  being  taught   at   very   early   age   in   their   public   school  systems.       Another  effect  or  impact  of  English  as  a  global  language  in  the  educaGonal  pracGces  is  in  the  area  of  curricular  integraGon  of  informaGon  technologies  and  communicaGons.   García,   Mir,   &   Reparáez   (2001)  present  some  outstanding  points  at  the  technological  level.   They   speak   about   the   internet   and   didacGc  resources.  They  assert  that  the  majority  of  web  pages  on   Natural   Sciences  are   in   English.   It   was   already  menGoned   that   many   scholars   use   English   as   the  language  of  work.  They  also  assert  that  the  Internet  is  an   ideal   place   for   cooperaGve   learning   (technique  widely   used   by   teachers   in   the   classrooms).   Many  people  from  different  countries  coexist  in  the  internet  and   communicate   and   share   ideas   in   the   English  language.   They   menGon   something   called   “virtual  

classrooms”:   where  students  from  around  the  world  interact   using   the   global   language   of   English.   And  they   also   menGon   the   “online   formaGon”   where  through:   chat   rooms,   e-­‐mail ,   and   forums,  communicaGon   occurs   (distance   communicaGon)   in  English   which   is   considered   the   language   of  communicaGon.     David  Nunan  (2003)   in  his  arGcle  The  Impact  of   English   as   a   Global   Language   on   Educa6onal  Policies   and   Prac6ces   in   the   Asia-­‐Pacific   Region  presents   another   important   aspect   related   to   the  impact  of  English  as  a  global  language.  He  asserts  that  in   the   majority   of   Asian-­‐Pacific   countries   there   is  inequality   in   terms   of   the   access   to   an   effecGve  educaGon  in  English.     Nunan   (2003)   asserts   that   the   quality   of  instrucGon  in  public   schools  in  China  for  example,   is  so  poor  that  English  is  not  learned  in  school.  Only  the  children  of  wealthy   parents  who  are  sent   to  private  schools   learn  English.   Also  those  with   the  financial  resources  for  extended  schooling  or  amer  hour  school  have  access  to  a  be;er  educaGon.  This  is  also  seen  in  Puerto   Rico.   The  College  Entrance  and   ExaminaGon  Board   (CEEB)   results   in   the   English   area   show  that  students  in  private  schools  have  be;er   scores  than  those   who   hail   from   public   schools.   This   is   an  example   of   the   fact   that   educaGon   in   a   second  language  (such  as  English)  is  increasingly   becoming  a  luxury   and   only   those   with   the  financial   resources  have  the  be;er  access  to  it.  Michal  W.  Apple  (2001)  in  his  arGcle  Markets,  Standards,  Teaching,  and  Teacher  Educa6on   speaks   about   the   raGonalizaGon   of   the  educaGonal   poliGcs   which   becomes   one   for   the  people  with  power  who  are  wealthy  and  can  choose  which   schools   their   children   will   a;end,   and   also  what  will  they   learn.   This  is  also   considered  one  of  the  negaGve  effects  of   the  globalizaGon  process.   In  Puerto   Rico   the   quality   of   English   teachers   in   the  public   school   system   allows   for   anyone   with   the  proper   moGvaGon   and   aztude   to   learn   English  without  the  need  of  wealth  or  power.     Another   important   aspect   about   the   impact  of  English  as  a  global  language  is  the  area  of  teacher’s  educaGon.   In   countries   like  Hong   Kong   unprepared  and   unqualified   or   uncerGfied   teachers   are   being  

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 34

used   in   the   public   system,   teachers  who   are   not  supposed   to   be   teaching   English   as   a   second   or  foreign  language.   In  Puerto  Rico  one  has  to  be  proud  of  the  quality  of  English  teachers.  This  is  probably   as  a   result   of   our   poliGcal   background   and   current  status.   Even   though   there   is  a   shortage   of   English  teachers   and   professors   the   ones   available   are  prepared,  qualified,  cerGfied  and  they  all  master  the  language   not   to   menGon   the   fact   that   they   are  moGvated  and  have  the  moral  obligaGon  of  providing  with  excellence  in  educaGon.     To   conclude   in   this   arGcle  the  topic   of   the  impact  and  spread  of  English  as  a  global  language  in  educaGonal   policies   and   pracGces   has   been  presented.   It   is   clear   that   the  globalizaGon  process  has  an   effect   on  educaGon  whether   favorable  or   6  unfavorable,  especially  with  regards  to  the  subject  of  the  diffusion  of   English  as  a  global  or   internaGonal  language  and  its  impact  on  educaGon.   The  majority  of   authors   agree   that   English   is   indeed   a   global  language   in   the   areas   of   trade,   economics   and  internaGonal   relaGons   and   poliGcs.   It   is   also  important   to   remember   that   English  is  viewed  as  a  global   language   in   the   areas   of   communicaGon  worldwide  through  the  internet   and  the  broadening  and   opening   of   borders   that   results   as   a  consequence.     But   there  are  some  aspects  in  which  many  experts  also  agree  which  are  negaGve  or  unfavorable.  For  example,  the  negaGve  impact  it  has  had  on  the  so  called  marginalized  or  under   achievers  because  they  lack   the   financial   resources   to   learn   a   second  language  through  private  schools.  In  this  aspect  here  in  Puerto  Rico  even  though  the  College  Entrance  and  ExaminaGon  Board(CEEB)  scores  reflect  that  children  from  private  schools  score  higher  than  those  who  hail  from   public   schools   it   is   more   a   moGvaGon   vs.  apGtude  factor.  The  quality  of  educaGon  in  the  public  system  allows  for   anyone  to  learn  English;   however  the  moGvaGonal  aspect   is  always  something  to  take  into  consideraGon.  This  is  why   almost  every   teacher  agrees  that  moGvaGng  their   students  is  a  necessary  but  though  task  to  accomplish.     A  second  aspect  which   is  unfavorable  to  the  spread  of  English  as  a  global  language  is  the  shortage  

of  qualified  professionals  in  the  educaGonal  business  to  teach  English  as  a  second  or  foreign  language.  The  examples  of  countries  such  as  Hong  Kong  and  China  are   presented   where   the   quality   of   instrucGon   is  noGceably   affected   this   due   to   the   hiring   of  unqualified   professionals   in   the   area   of   teaching  English   as  second   or   foreign   language.   Once   again  this  is  not  the  case  of  Puerto  Rico.  7  

  One  favorable  aspect   of   the  globalizaGon  of  the  English  language  is  the  opening  or  broadening  of  borders,   especially   through   distance   educaGon.  CommunicaGon   takes   place   through   the   internet,  people   from   different   countries   coexist   and   share  their   knowledge  and  experiences  in  the  same  place  and  using  the  same  language,  English.  In  Puerto  Rico,  the  Puerto  Rico  of  the  21st  Century  the  impact  and  spread  of  English  as  a  global  language  in  the   educaGonal   policies   and   pracGces   can   also   be  seen.   The   invasion   (this  without   reference   to   any  parGcular   poliGcal   ideology)   of   Puerto   Rico   by   the  United  States  since  1898  has  provoked  or  has  had  as  a  consequence  that   English   is  a  compulsory   subject  taught  in  public  and  private  schools  from  a  very  early  age.  One  the  posiGve  effects  of  the  past  statement  is  that  the  professionals  in  charge  of  teaching  English  as  a  second   language   (ESL)   are   highly   competent   and  qualified.   And   this   also   gives   the   opportunity   of  learning  a  second   language  for   free,   many   students  have   learned   English   in   school,   it   is   a   ma;er   of  moGvaGon,  effort  and  an  established  goal.     The  bo;om   line   is   that   is   it   important   and  necessary   to  learn  English  because  of  its  impact  and  spread   as   a   global   language.   It   is   also   important  because   English   is   the   language   chosen   by   many  scholars  around  the  world  as  well  as  the  language  of  communicaGon  in  the  internet.  Finally   it  is  important  to   know   that   learning   a   second   language   such   as  English   in  Puerto   Rico   can   be   accomplished   in   the  public   school  system  while  learning  also  to  preserve  our  vernacular  or  mother  tongue,  Spanish.  8  

References  Apple,  M.   (2001).  Markets,  standards,   teaching,   and  teacher  educaGon.  Journal  of  

P R T E S L - G R A M ! AUGUST 2012

PUERTORICOTESOL.ORG! 35

Teacher  Educa6on.  52(3):  182-­‐196.  Crystal,   D.   (2003).   English   as   a   global   language.2nd  ediGon.  Cambridge  University  Press.  Lewis,  M.  (2012).  Ethonologue:  languages  of  the  world.  Retrieve  August  8,  2012  from  h;p://www.ethnologue.com/web.asp.  García,  F;  Mir,   J.   &   Repáraez,   C.   (2001).  Globalización:  Nuevas  prácGcas  educaGvas.  ESE.  1:43-­‐58.  Graddol,  D.  (1997).  The  future  of  English.  London:   The  Bri6sh  Council.  Nunan,   D.   (2003).   The   impact   of   English   as  a  global  language  on  educaGonal  policies  and  pracGces  in  the  asia-­‐pacific  region.  Tesol  Quarterly.  37(4):  589-­‐613.  Phillipson,  R.  (2000).  English  for  globalizaGon  or  for  the  world´s  people?  Interna6onal  Review  of  Educa6on.  47(3/4):  185-­‐200.  Sifakis,  N.  &  Sougari,  A.  (2003).  Facing  the  globalizaGon  challenge  in  the  realm  of  English  Language  teaching.  Language  and  Educa6on.  17(1):  59-­‐71.  Swales,   J.   (1997).   English  as  tyrannosaurus  rex.  World  Englishes.  16(3):  373-­‐382.  Tsuda,  Y.   (1994).  The  diffusion  of  english:   Its  impact  on  culture  and  communicaGon.  Communica6on  Review.  16:  49-­‐61.  Wallraff,  B.   (2000,   November).  What  global  language?  The  AtlanGc  Monthly,  286  (5),  52-­‐66.  

PRTESOL members received in the mail a ballot to vote on the ratification of the amendments to the by-laws of our

organization. Please send in your ballot on the ratification of the PRTESOL By-laws before September 26.

If you need a copy of the ballot contact Dr. Gladys Perez, [email protected]

THETESOLSymposiumWill kick off the 39th PRTESOL Convention and the 11th Central American & Caribbean Basin Regional Conference

Journey Into English as a Global Language: Embracing

Diversity 16-17 NOVEMBER 2012

P R T E S L - G R A M ! APRIL 2012

36

PRTESOLP. O. Box 366828 San Juan, Puerto Rico 00936-6828

NonprofitOrganization US Postage

PAIDSan Juan, PRPermit 3329

CHANGE SERVICE REQUESTED


Recommended