Date post: | 27-Jan-2017 |
Category: |
Documents |
Upload: | rama-subramanian |
View: | 224 times |
Download: | 5 times |
Sahitya Akademi
Purananuru and KambanAuthor(s): RAMA SUBRAMANIANSource: Indian Literature, Vol. 18, No. 3 (July-September 1975), pp. 104-119Published by: Sahitya AkademiStable URL: http://www.jstor.org/stable/23330822 .
Accessed: 13/04/2014 19:07
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Sahitya Akademi is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Indian Literature.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Purananuru and Kamban
RAMA 6UBRAMANIAN
The ancient Sangam anthologies are Ettathokai and Pathuppappattu.
Ettuthokai consists of eight anthologies. Tokai means an anthology.
They consist of 2381 verses varying from lyrics of three lines to
an idyll of 782 lines. There are 473 poets including about 30
poetesses and about 20 royal poets. The diversity of social
strata from which the poets come shows the high cultural
development of this period.
The anthologies have been classified as Akam (love poetry)
and Puram (poetry of other than love). This division is of pure
Tamil origin. Of these two, Akam monopolises the major por
tion of the Sangam period. Akam poetry is "the poetry of the
noumenon, the poetry of the inner inspiration of love, something
to be felt and realised and only to be hinted at to those who have
had similar experience". There is no mention of names either of
a hero or of a heroine in Akam poems. The names of the five
regions Kurinchi (Hills), Mullai (Pastoral), Marutham (Fields,),
Neyyal (Coasts), and Palai (Desert) have been given to the five
developments of this love. The Puram poetry is "the poetry of
phenomenon, the life of heroism, the life of self-sacrifice, the life
of glory, the life of simplicity etc—all inspired by the basic
principle of love." Akam or subjective poetry deals with love; whereas Puram
or objective poetry is concerned with war and other external
104
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
PURANANURU AND KAMBAN
aetivites. Man's heroic achievements and noble deeds in the
affairs of the world find their greatest expression in Puram.
In Akam even the name of the beloved or the lover ought not
to be mentioned. The vaguest hint would banish it from the
religion of the Akam\ and it would be placed within the pale of Puram. It is indeed a very narrow definition of Akam. It is better that it includes all the inner working of the human
heart, its joys and sorrows, its hopes and fears, its storm and sun
shine. Some of the songs which are included in Purananuru
may be admitted to the rank of the finest lyrics which the world has ever seen.
Kalittokai, Paripatal, Ainkurunuru, Patirrupattu, Puram, Akam, Nartinai and Kuruntokai are the eight anthologies. Patirrupattu
deals with the heroic achievements of the Cher as; Puram gives us
glowing accounts of the external glory and grandeur, aims
and achievements of the kings and chieftains of the Sangam Age
^-the three great ancient kings of South India, the Chera the
Pandya and the Chola, the seven great patrons and other-chief
tains and great men of Tamilakam and it contains also details
of the trembling pity and compassion that extend even to the
straggling mullai creeper. Extreme compassion and dire cruelty meet and jostle in Purananuru. The heroic womanhood of the
Tamils, who delight in fierce war has found its glorious expres
sion in Purananuru; however, one can even fashion an utopia out
of the noblest utterances of the poets who have dreamt a world
of love and affection. It is in the form of dramatic monologue.
The world to-day is moving with hesitating steps towards
a universal humanism. The alarming nuclear (atomic)
weapons of destruction have placed before the modern world
an alternative, either to recognise the universal brotherhood of
all men, or to face total annihilation. Long before this dire
necessity arose, nearly two thousand years before, the ancient
Tamilians were bent upon discovering the value of human
existence. They found that the realisation of kinship and
equality of mankind had the greatest ethical and sprirtual value.
Universal humanism thus became their philosophy of life and
dedicated service to humanity their ultimate goal of existence.
105
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
INDIAN LITERATURE
The problems of good and evil, misery and happiness, life and
death had also engaged their attention. They arrived at their own conclusions about these vexed and perplexing problems
of life. These thoughts and conclusions have been skillfully woven into a poem by an astronomer poet, Kaman Pungkuntravar:
All places are ours, all our kith and kin; Good: and evil come,
not caused by others. Pain and relief are brought likewise,
not by others. Dying is not new; nor living gave us joy;
Misery we hated not. As in the flood, Caused by clouds that
floured in torrents. On a mountain top with lightning flash,
A raft goes in the direction of the stream, So the swarm of lives
move .onward In the way of destiny. This we have discerned
From the teachings Of sages strong in wisdom So we admire
not the great; nor scoff at the churl. (Purananuru-192)
The thought structure of the above poem is intricately inter
woven with the simile in the poem. Just as little drops of rain,
develop into a mighty stream so a tiny molecule of life-potential
caught up in a male or matter potential evolves into a mighty stream of life. The raft in the stream is compared to the highly
developed of perfect human being in the stream of life. They
follow the same order which the stream of water and the raft
adopt.
Of all the relationships known to human mind, the rela
tionship between the body and soul is considered to be the most
intimate and sacred. This intimacy is so intense, no one—not
even the greatest of thinkers—used to think that these two are
separate entities. Our poet, Moshikiranar, compares the rela
tionship between the rulers and the ruled to that of the body and
the soul. The body moves as the soul directs: Not by food the
world exists; Nor the water gives the life. The wide expanse
of earth doth live, Because the ruler is its life; To know
this truth is duty first Of those that stand to rule the land.
The poet, Nariverruiuth-thalaiyar, remembering the age of
rulers who associated themselves with ruthless men in the belief
that such qualities are necessary for maintaining their rule,
advises the king to dissociate himself from them and base his
administration on love and grace.
106
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
PURANANURU AND KAMBAN
Be friend, thou not with worthless men
who sink themselves in burning hell Devoid of love and grace;
Thy rule should take the form of tender care
with which the mother nurses suckling;
Though hard for mortals all,
Strive to get and rule the world.
Mosi Keeranar, the author of this piece stresses that the
prosperity of a country depends upon just and efficient rule.
The ideas that a king (his just rule) rather than (the availability of) water and paddy is the soul of a kingdom and that the king should realize this and act justly and efficiently are expressed in this poem.
The wide-spaced world has the
king as its soul.
Therefore, it is neither rice nor water that is the life.
To realize that T am the soul' is
the duty of the king Whose army is rich in spears.
Ever since the creation of the animate world, it has been
a battle ground, where beastly strength in the honoured name
of Might has won the admiration of the world. Once it was
the strength of the teeth and claws, then the strength of the
mighty arms. Each age has in turn been considered savage by the succeeding ages. Our poet Madurai Maruthan Ilanaganar advises the ruler as to the noble way by which perpetual great ness may be attained. Where the men in power apt to mislead
themselves, is hinted. The simile, combining the elements given in comparison with the noble qualities to be formed, is
capable of giving greater truths for any thinking mind.
Though the rulers win their fame By arms fourfold of steeds and cars,
107
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
INDIAN LITERATURE
Warriors brave and elephants fierce, Does greatness lie on these alone?
Victory true comes from flawless laws;
So swerve not the sceptre to favour thine,
Snip not the virtue found alien; Combine the splendour of the mighty sun To the cooling lustre of the pleasing Moon
And bestow your gifts like the showering rain.
The poet, Kudapulaviyanar advises the King Pandiya to increase the water supply for food production. The poet
remarks with derision the unenterprising attitude of taking
things as they come and emphasises the adoption of the noble
spirit of getting things as we want.
Thou Mighty Ruler, listen to my song, Who gives to frames of men the food
They need, these give them life; For food sustains the mortal frame,
But food is earth with water blent;
So those who join the water to the earth
Build up the body, and supply its life, Men in less happy lands sow seed, and watch to skies for rain,
But this can ne'er supply the wants of kingdom and of king.
Therefore, 0! Cezhiyan, great in war, despise this not;
Increase the reservoirs for water made
Who bind the water, and supply to fields Their measured flow, these bind The earth to them. The fame of others passes swift away.
(Trans G. U. Pope)
The poet, Vellaikudi Nagavar emphasising the necessity of
state protection for agriculturists, goes further with a political
insight to suggest avoidance of views not tested by indigenous
experiences. Foreign cults, however formidable and fascinating,
may prove disastrous if heeded to without proper appraisal.
The poet got remission of arrears of land tax from the
Chola King.
108
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
PURANANURU AND KAMBAN
The victory of your forces in battle
Is born of the share that tills the soil;
If rain doth fail and yield diminish, And people turn against their nature
And imbibe cults made by some,
The wider world will blame the king; You know this well; so refuse the words
Of those with views of foreign shade Untested in the land you rule.
Bear the people who bear the plough
Even thy foes will bear thy feet.
In a former battle, she lost her father, killed by an elephant.
Again the other day her husband too was killed, over powered
by numerous foes. And today the war drüfns started their
dreadful beat. She was overwrought with grief and sad
memories and yet she called her son, no more than a boy, dressed
him in clean clothes, did his hair, gave him the sharp spear and sent him to his sure death. Such was the great courage and high
sense of duty of an ancient Tamil mother as has been portrayed
to us by Okkur Masathiyar of the Sangam age.
She heard the war-drums
With delight and despair; The spear she gave in his hands,
Clad him in clean clothes
The straggling hair she oiled and combed,
The mother with no more than one son
Turned him battlewards and
bade him go.
Ponmudiyar, the author, describes a woman of the warrior
tribe and defines the duties of people thus ¡"Begetting a son and
rearing him with care is the prime duty of a mother of the warrior tribe; training the child in the art of war and making him a brave warrior is the duty of the father; manufacturing javelins
for use in the field of battle is the duty of the blacksmith jturning
109
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
INDIAN LITERATURE
the subject into a dutiful citizen is the duty of the King; causing havoc in the battle field with his deadly spear, throwing javelins
, at the mighty tuskers and returning home victorious is the duty
of the brave young warrior."
My duty as mother is to bring forth and to bring up; To educate is the fathers'1 duty;
To make manful is the King's duty; To give the spear is the duty of the blacksmith; And my son's duty is—
To plunge into the battle-field, To pierce the elephant in the enemy's line,
And return triumphant.
The poet Pisiranthaiyar explains how, in spite of old age, his hair has not turned gray. He says, "his wife and children
are as virtuous and learned as himself; his youthful servants
serve him and his family to his heart's desire; the King of the
realm commits no wrong and he protects his subjects well; more
than all these, there live in his (poet's) place profound scholars
■who have mastered their five senses and who are meek and
merciful." That is why, says the poet, his hair has not turned
gray in spite of his old age.
Lend me your ear; oh my man to the reason's plea;
Virtuous and noble is my wife; Wise are my children;
Dutiful are my loyal stewards;
Just is the swamy of my ruler who,does no wrong.
And the hamlet where I dwell,
Abounds in heroic men,
Who are no passion's slaves.
Therefore my hair has not grown grey
though far sunk I be in the vale of years.
The three great Kings of Tamil Nadu, Cher an, Cholan, and
Pandian invest the Parambunadu, of the great hill-chief Pari the
110
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
PURANANURU AND KAMBAN
liberal. His court-poet Kabilar expresses the opinion that their
attempt to conquer the hill-country of Pari would prove futile
because of the self-supporting nature of the hills and the valour
of the chief. He sarcastically suggests a way to succeed in their
attempt, namely, that if they along with their queens go to
Pari singing and dancing and begging for gifts, Pari would give away his kingdom hill and all!
Think you but lightly of great Part's hill? Four gifts, it gives without man's sweated toil; First, golden paddy with slim
blades yields its grain; Second, the sweet fleshed jack-fruit ripens there;
Thirdly, potatoes sweet send down fat roots;
Fourthly, the honeycomb Overspread with blue
Drips honey on the hill.
(Trans. C. Jesudason)
The following poetry is by Avvai, the poetess, whose name is familiar to all lovers of Tamil. She was an ambassador for
peace, which then as now, seems to have been sought by a show
might and by sabre-rattling speeches : Hark, O warriors, have
a care I warn you all, Beware? In the shallow waters, ankle
deep, Muddied by the play Of village urchins, May look a crocodile which could drag down A mighty elephant And kill it too. Even so is my chieftain. If you ponder not On his
great deeds of valour, And scorn him Since he is young in
years, I warn you all You will surely rue it.
The author of the poem Kopperum Cholan says that there
should be no hesitation to do good or aim high. A hunter out
to bag an elephant may succeed and another out to catch a quail
may fail! So our objective should be very high. If we succeed, we can attain even celestial bliss. If not, we may attain even
Moksha* in a future births. Even if any doubt the theory of
rebirthjit should be our firm resolve to establish our reputation
in this world as high and firm as the highest peak of the Hima
layas and then die a glorious death.
Ill
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
INDIAN LITERATURE
Shall we e'er do good deeds or not?
Thus falter those whose minds rot
In the dirt of doubt and are ever so wot;
Who hunts for the tusker may happy reach one
And the seeker for the sparrow might return with one;
Aim at things high and so virtues preserve,
And if your actions but richly deserve,
Lo, the Bliss is there for you, in full reserve;
If in such a Bliss you've little faith, You'll at least stop the cycle of birth
Even if births are denied, do all the same, And like the Himalayan peak, aloft and firm Die a good death, best leaving eternal fame.
★
Kamban is very often acclaimed as the greatest among Tamil
poets. Kamban is the greatest epic poet of Tamil land. He got
the outline of the story from Valmiki's Sanskrit epic, the Ramayana.
But the whole story recreated by him in Tamil in 42,000 lines
enshrines all that is significant in Tamil tradition and culture.
He has distilled into his work all that is great in the literature
prior to him in Tamil and has exploited to the full, the heritage
of Vaishnava thought.
With a remarkable knowledge of human nature, an unfailing
sense of the dramatic, a keen mind reaching out towards pro
found truths, a diction rich and multifarious, Kamban has created
a Maha Kavya. By way of comparison V.V.S. Iyer observes that
"In the Ramayana of Kamban the world possesses an epic which
can challenge comparison not merely with Iliad and the Aeneid,
the Paradise Lost, and the Mahabharata, but with its original itself,
namely the Ramayana of Valm:ki."
Kamban, who is reverentially called Kavi Chakravarti (Emperor
of Poets) is a celebrated poet of the 9th century and his Ramayanam
or Ramaavataram is the greatest epic in Tamil Literature, and
though the author states that he follows in the wake of Valmiki,,
still his work is no translation or even adaptation of the Sanskrit
112
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
PURANANURU AND KAMBAN
original. Kamban deviated from the original at some place and endeavoured to paint the characters already created by Valmiki
in brighter colours. Even though Kamban has followed Valmiki, the language versions do not follow the Sanskrit original in
respect of the main incidents of the story.
Kamban calls this work Ramaavataram, the descent of Rama_
He knows Rama is God incarnate and he repeats this as often as
he can. God has to come as a man, live as a man, suffer as;
other men, becoming perfect through the very scheme of things he has ordained for others. If Rama were to become a model
and a standard, he must become a man. It is only then any man or woman can believe in the potentialities of human nature
to become divine. Therefore in Kambaramayanam, Rama is
through and through a man and Sita through and through a
woman. If they were to behave like God, there would be nothing to wonder at. It is the human heart with all the human passions and human failings that make Rama and Sita lovable and great. Kamban is conscious of this and therefore he gives expression to a
beautiful phrase," "Manitam Venratanre", O! human nature
has won. (4:3:19) Kamban sang the story of Rama as of God come down on
earth to suffer, chasten, uplift, help and guide men. Apart from this difference in the treatment of the hero, there is consi
derable difference in poetic form between Valmiki and Kamban. Kamban's Ramayana is a lyric, while Valmiki's is an epic. The lyric is a string of cut gems with glittering facets sparkling at
each turn. It is not a solemn march of predestined sadness like
Valmiki's epic. The lyric sparkle of Kamban and Tulsidas goes well with their constant reminder that Rama is the Supreme
Being Himself.1 The story of Ramayana is this in brief outline. Dasaratha,
the king of Ayodhya, has four sons. They were the gift of the Gods, to the aged king who had been long without issue. The Gods, had obtained a boon from Vishnu the he would Himself come down to earth as man to end the tyranny of Ravana and so Rama.
1. Rajagopalachari, C. The Ayodhya Canto of the Ramayana as toM by Kamban, p. 10., George Allen & Unwin Ltd., London, 1961.
113
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
INDIAN LITERATURE
was born as Dasaratha's eldest son by Kausalya, the senior
queen. Rama's brothers were Bharata, Lakshmana and Satrughna.
When Rama was young, quite a boy, he with his brother Lakshmana
was taken by the great rishi Visvamitra with the permission of
Dasaratha to his hermitage to protect his sacrifices from the
Rakshasas who had been annoying them. Rama performed the
mission with great success and received from the sage miraculous
weapons and blessings. He then accompanied Visvamitra to
the capital of Jana-ka where he married Sita, having bent and
broken Siva's bow, which had been proclaimed as a condition for
obtaining the hand of Sita and which many a suitor had failed to do. After some years Dasaratha resolved to instal Rama as
prince regent. On the eve of the coronation day his youngest
queen Kaikeyi at the instigation of her maid Manthara asked
him to fulfil the two boons he had formerly promised to her. Dasaratha had to agree. By one of these two boons, she demanded
the installation of her own son Bharata as prince regent and by
the other the exile of Rama for 14 years. The king was shocked
and tried his best to dissuade her from making her wicked
demands, but was at last obliged to yield. Rama gladly agreed
to go into exile to save his father from breaking his pledged word.
He was accompanied by Sita and his devoted brother Lakshmana.
Bharata, who wasln great indignation at what had happened,
went to the forest to meet Rama and persuade him to return and
take the reins of government. But Rama would not agree and
asked Bharata to be regent to enable him duly to fulfil the decree
of Dasaratha. This was agreed to and Rama continued as an
exile in the forest.
The two brother killed several powerful Rakashasas during
their exile and punished Ravana's sister who made improper
advances. Ravana resolved to disgrace Rama by carrying off
his wife for whom, under his sister's incitement, his passion had
been roused. He accomplished this purpose with the help of
Maricha. After several fruitless inquiries Rama ascertained
through Hanuman where Sita was kept in prison. Thereupon
Rama invaded the island of Lanka and killed Ravana. Rama
returned in triumph with his wife and friends to Ayodhya, where
114
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
PURANANURU AND KAMBAN
Bharat had been ruling as proxy. Rama was crowned king and
reigned long and righteously.
Kamban succeeded in utilising all the artistic means of
expression known in Tamil poetry of that period. In the first
part of his work, Balakandam, he developed totally new kinds of
dhvani, the second Ayodhyakandam is (remarkable for its descrip
tions of human emotions and relations, the third Tuddhakandam,
for its brisk tempo, dramatic force and brilliant descriptions of
battle episodes. Extremely rich and expressive language,
cascades of poetic imagery and waterfalls of similes, frequent use of onomato-poesis, ingenious alterations of the metie, extra
ordinary musicality of the verse—these are the main features of
Kamban's style. Ideas of deep humanism, serene faith in man
kind, its goodness and its abilities form the very core of his work.
Vishnu, the Supreme God, must have become an ideal man,
descended down the earth and embodied in flesh as Rama
(Rama-avatharam) in order to save other gods as well as mankind
from destruction.
Kamban imports into his narration the colour of his own time
and place like the other great poets who have enriched the
literatures of the different languages of India by their works
on the Rama saga. Thus his description of Kosala is an idealized
account of the features of the Chola country, and he compares the brightness of moonlight to the fame of his patron, Sadaiyan of Vennai-nallur. Sometimes Kamban yields to the somewhat rigid canons of Tamil poetics as when he enters on an elaborate analy sis of the emotion of Rama and Sita after a chance meeting which
takes place immediately after Rama's entry into Mithila. For
instance, the human heroic Rama of Valmiki's poem has been
deified in Kamba Ramayanam (This appears understandable since
Rama was considered an incarnation of Lord Vishnu by the time the Ramayana came to be written in the regional languages of
our country—India). When Rama and Sita happen to see each other, (before marriage) for the first time, Kamban makes his Rama and Sita see and fall in love with each other following the traditions of the premarital love of the Sangam age and reminds in saying that they were Narayana and Lakshmi before their
115
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
INDIAN LITERATURE
descent to the earth. This incident is dramatically introduced
where Rama enters the city of Sita whilst she is on the balcony of
of her palace. The poet further remarks that there is no necessity
for speech for those who reunite after a long separation. Else
where, as in the description of Sita's behaviour on receiving
Rama's ring from Hanuman, Kamban elaborates a brief hint thrown
out by Valmiki who says that she rejoiced as if she had rejoined her husband. He compresses Valmiki'''s account at other points,
as in Dasaratha's asvamedha.
Kamban describes the unfailing rains, feeding the perennial
river—the Ganges, made holy and sacred in the minds of the people
of India by legends and literature. The rains and the floods
remind him of the divine legends. Like God, they take the
form of many things, sometimes reminding us even of the
prostitute. He does not leave us in doubt; for he tells us
that, like God appearing in many forms according to the belief
of the various sects and religions, water takes many different
forms of channels and reservoirs according to the shapes men
give it. The description of the ideal city, reminding one of the
Heavens described by the poets follows. The Rama of Kamban, a
product of urban culture, goes to spread his culture in the forests,
in uncivilised countries or in countries where civilisation has
taken an undesirable turn. One can contrast the riches of this
city of Rama with the riches of the city of Ravana. Here it is
governed by the ideal of aram—universal Dharma; there it is
governed by maram—narrow national and military jingoism,
incarnate in Ravana, closing its doors to the universal principle of Dharma. In Rama's city there is no man-made distinction
between the poor and the rich, between the educated and the
uneducated. It is a land of light and love. Kamban closes this
chapter making this suggestion explicit. "Education is the
great trunk of the tree. Infinite aspects of learning are the
strong branches growing forth from it. Tapas forms the leaves;
love is the bud; dharma is the flower; unique bliss is the fruit."
Rama begins his pilgrimage of universalism. What follows
is a story of the expansion of the empire of love and the establish
116
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
PURANANURU AND KAMBAN
ment of the brotherhood of man. This expansion is described
as the enlargement of the family of Rama.
The hunter chieftain, the leader of the boatsmen, Gukan,
who helps Rama to cross the Ganges, becomes Rama's younger
brother, but the eldest brother of Lakshmana and Bharata.
Kamban describes a scene in which the prince Bharata,
true to his relationships, tries to fall at the feet of Gukan, the
elder brother; and Gukan competing in love, tries to fall at
Bharata!s feet.
Rama's mother accepts Gukan as the child of Dasaratha, her
husband, and exclaims, "what wonder that Dasaratha after reach
ing the Heavens still begets children". It is not merely an
admission into the family. She ardently desires that these
five, Gukan with the four sons of Dasaratha, may like one man
rule all the expanse of this world.
Bharata is Kamban's supreme ideal. Gukan is his paragon of loyalty. Kamban closely follows Valmiki everywhere with
great care and even in some places where he deviates with
remarkable understanding and still, the exception truly proves the rule. But he lets himself go freely with Gukan, round whom
his great poetic imagination plays with wonderful effect.
Kamban had done full justice and fulfilled Valmiki's intention.
Sita is one who can conquer Nature and opposing environ
ment. Such is she and such is her power that even Ravana
cannot touch her, though he is prepared to lay down his life
for her rather than return her to Rama. She suffers in prison to
save the ideal of love, and brotherhood of man. She bears a
cross for the rest of humanity. The sufferings have no effect on
her because her love of Rama makes her think always of him and
not of anything that happens around her. When after the vic
tory Hanuman rushes to punish the servants imprisoning her, she pleads in all earnestness for them.
In another incident, according to Kamba Ramayanam, the
lament of Mandodari at seeing the dead body of Ravana, she bitterly
weeps eulogising her husband's greatness. Noticing innumbe
rable arrows in his body, she remarks whether Rama has planted those arrows in Ravana's body to know how deep his love for
117
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
INDIAN LITERATURE
Sita has gone. Later, overcome with great sorrow, she breathes
her last. Thus Kamban depicts her as a chaste lady and a devo
ted wife who dies as soon as she comes to know the death of her
husband. Mandodari is one of the five chaste ladies and hence
Kamban's deviation from the original, is, perhaps, justifiable. The following passage from Kamba Ramayanam, a new turn,
is given by Kamban to the political concepts of the relation
between the ruler and the ruled. The fundamental principle
of democracy finds an important place in the said passage;
most probably for the first time in oriental thought. This is
an original turn given by Kamban, the poet, on retrospection,
experience and projection. The ruler is personified as the body,
which is being animated by the subjects, the life. So, the rulers
and the ruled should realise their responsibilities and act in
harmony like body and soul.
The king be decked with dazzling jewels, With strength of mighty fierceful lions,
Holding diamond-word in hand,
Guarded all the living as
He would guard the life his own.
As all the living life were his
He stood as body to the life
The world which moved his actions all.
The great Kamban uses grand similes in the course of his
Ramayana in the best tradition of our literary men. They are
beautiful by themselves and they also illustrate and explain the
points he wishes to clarify. They could be compared with
Homer's long-tailed similes which are used magnificently by the
Greek poet. Milton, too, uses his similes in an equally effective
manner in his great work, Paradise Lost. When we go through
Kamban's similes we are naturally reminded of the similes used
by Homer and Milton.
Rama and Lakshmana come out of Mithila to salute their
father Dasaratha who has come with his retinue from Ayodhya to
Mithila for his son's wedding with Sita. Then a number of girls
118
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
PURANANURU AND KAMBAN
rush out from their places to see Rama going in his chariot. How
and what do they look like? Kamban answers this question in the
following way that "Like the forest deer rushing forth together,
like peacocks wandering together, like the Heavenly stars shining
together, like the fire flies of the sky hurdling together, with the flower—bees buzzing all around, their anklets sounding sorrow
ful tunes, the girls of Mithila with their wet hair full of honey from
flowers, rushed together in a body and surrounded Ramans chariot."
"They rushed together like water flowing from a higher to a
lower place; their big eyes were like the Neelorpala flowers in the
flood; their anklets sounded deeply and they were pushed by an
uncontrollable force which made their waists pain. It looked as
if they were rushing to clutch and capture their hearts which were
going towards Rama involuntarily, so they ran and ran."
What a wonderful idea and how beautifully expressed as
only a Kamban could express.
And finally here is a grand painting of the darkness and some
moon-light in the forest through which Rama, Lakshmana and Sita
passed when they left the hermitages of some Rishis with whom they
had stayed for some time, it appears in the Thailam Attn Padalam.
The beautiful Rama appeared like a black-dyed mountain
moving (referring to his dark colour) and Lakshmana looked as if
the same mountain had been covered over with a golden garment
(referring to his fair colour). At that time the Moon-God
Indu began to spread on the forest-floor, bits of moon-light
which filtered through the thick-leaved trees, resembling bits
of white cotton pads so that the bow-browed Sita could walk
comfortably through the jungle.
Thus, the few similes of Kamban given above are wonderful
examples of the poet's ability in the field. They are scattered in
plenty throughout the Epic and they could be collected together
and studied with profit. They will stand comparison with the
figures used by the best world poets. Kamban had created a
Maha Kavja, the Kamban's Ramayanam or Rama-avatarm is the
greatest epic in Tamil literature. The most learned and exact
ing connoisseur will certainly find something unexpected and
surprising in this national Tamil epic.
119
This content downloaded from 71.183.237.189 on Sun, 13 Apr 2014 19:07:09 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions