Date post: | 05-Dec-2014 |
Category: |
Education |
Upload: | dr-shadia-banjar |
View: | 867 times |
Download: | 0 times |
The Measurement of Quality in Translation
The Measurement of Quality in The Measurement of Quality in TranslationTranslation
42nd ATA Annual Conference – Los Angeles 2001
Riccardo Schiaffino – President – Aliquantum
Franco Zearo – Worldwide Director, Language Services – Lionbridge Technologies
© 2001 by J.D. Edwards and Lionbridge Technologies, Inc.
OverviewOverviewOverview
Technical translation and qualityTranslation quality initiativesQuality Control vs. Quality Assurance
Our proposal for quality assuranceChecklistsSampling techniques
ConclusionsImportance of cost/benefit factors
Translation Quality InitiativesTranslation Quality Initiatives
ISO 9002EUATC Quality StandardDIN 2345ASTM Standard for Language Translation
SAE J2450LISA QA Model
Academic translation theories and studiesPrivate sector methodologies
Product & Process AssessmentProduct & Process Assessment
Translation quality assessment must apply to both:
The translated text(the “product”)
The translation process(the “process”)
QC vs QAQC vs QA
Quality Control (QC)Quality verification over the whole text. Example: editing.
Quality Assurance (QA)Sampling techniques, control of quality over a (statistically significant) sample of the whole text.Example: quality measurement.
Why is Quality Measurement Important?Why is Quality Measurement Important?
You can’t manage what you can’t measureIt is difficult to improve something if you cannot measure it.
Such measurement should be repeatable and objective.
Different persons should arrive at similar assessment for the same piece of translation.
Our Definition of QualityOur Definition of Quality
Functional approach to quality
Different views of translation lead to:Different concepts of quality Different assessments
Quality is defined as meeting the needs and expectations of the customer or user.
Customer-driven ConsiderationsCustomer-driven Considerations
Conformance to specificationsCustomer’s vs. One’s own
Fitness for useHow well the translation performs its intended purpose
Value ( = quality & price)How well the translation performs its intended purposeat a price customers are willing to pay
SupportE.g.: Printing, testing
Psychological impressionsE.g.: In-country translators; certification
Translation Quality Factors Translation Quality Factors
Usability Accuracy
Legal Marketing
Quality Measurement: Our ProposalQuality Measurement: Our Proposal
What Can Other Disciplines Teach Us?Use checklists to collect the data
Identify types of errors, issues or problemsDetermine relative importance of issues (may be different for different languages; e.g., spelling errors in English, French or Italian)
Use sampling techniques to assess your quality levelDetermine percent thresholds for various levels of qualityDetermine whether you have achieved your target quality or not
Use of ChecklistsUse of Checklists
There are several quality assessment methodologies that rely on the use of checklists – among these the LISA methodology.
Language: Reviewer: Date: Result: Pass Comments:
Client NameProject NameProject NumberProject Manager
Critical max. error points + 1Number of words 0 Major 5 pointsMax error points allowed 0 Minor 1 point
Error Category Minor Major Critical total max. allowed0 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 00 0 0 0 0
Total 0 0More elaborate descriptions of the error criteria can be found in the LISA QA model version 1.0 Reference Manual.
Quality Assurance Form
Consistency
MistranslationAccuracyTerminologyLanguageStyleCountry
Use of ChecklistsUse of Checklists
There are several quality assessment methodologies that rely on the use of checklists – among these the LISA methodology.
We would like, however, to advocate the use not of “universal”checklists, but of checklist specifically tailored to each language.
Checklists for evaluating translation companies
Checklists and tests for evaluating translators
Checklists for evaluating translationsLimitations of universal checklists
Language specific checklists (example, different weight of spelling correctness for different languages)
Statistical MethodsStatistical Methods
Defect CountsStatistics on Effort Per Defect
Defect Density Prediction
Defect Pooling
Defect Seeding
Defect CountsDefect Counts
Useful to obtain a quantitative measurement of how much QC work to do.
Ratio of new defects to defects solved.
Statistics on Effort Per DefectIn order to estimate the scope of the defect correction work, itis necessary to have good data on the time necessary to fix the various types of defects
Defect Density PredictionDefect Density Prediction
One way to judge whether the QC work on a translation project is complete is to measure its defect density (the number of defects per page, per 1,000 words or per screen).
Defect PoolingDefect Pooling
Defect pooling is a simple defect prediction technique that separates the defects found in a translation sample into two pools.
Depending on the number of defects found in either of the two pools (but not in both) it is then possible to estimate the defects that have not been found in the sample.
This number can then be used to estimate the number of defects in the entire project.
Defect SeedingDefect Seeding
Defect seeding is a statistical technique in which a sample of a population is extracted and used to estimate the total population.
The technique works by deliberately inserting (“seeding”) defects in a complete translation that will be QCed.
The ratio of the seeded defects found compared to the total number of defects seeded provides a rough estimate of the total number of translation defects yet to be found.
A common problem with this type of technique is forgetting to remove the errors deliberately inserted.
Inspection Points Inspection Points
Key Principle: Reject “defective material” at its lowest value
Proof
Edit
Translation
SLContent Development(GIGO)
$ Va
lue
of S
ervi
ce
Stages of Production
Customer-driven Considerations Customer-driven Considerations
Price Time
Quality
Importance of Quality Importance of Quality
Quality as a Competitive Weapon
Cost Time
Quality
Good Quality Higher Profits
Good quality of translation (product) and service (process)can pay off in higher profits
Improving on quality can reduce costs andspeed up time-to-market
Cost/Benefit AnalysisCost/Benefit Analysis
Quality measurements are a tool to determine the optimal level ofquality.
They could help us identify a cut-off point.
010203040
5060708090
1 2 3 4 5
Quality Level
Tim
e or
Mon
eyInvestmentValue Added
ContactsContacts
[email protected] – Aliquantum, Inc.
[email protected] – Lionbridge Technologies, Inc.
For more information about translation issues, visit
TranslationQuality.com
Biographical Notes on the AuthorsBiographical Notes on the Authors
Riccardo SchiaffinoRiccardo Schiaffino worked as translator, translation manager and special software translation project lead for a major software company, and now leads a small company he established with a few experienced colleagues. As a translation manager, Riccardo worked on the improvement of translation quality and on translation quality metrics and tools. He holds an MA degree in Translation, and has been working in translations for over 20 years, first in Italy and then in the U.S. Riccardo is ATA accredited.
Franco Pietro ZearoFranco Pietro Zearo is a project manager with Lionbridge Technologies in Boulder, Colorado. He holds a degree in translation from the Advanced School of Modern Languages for Translators and Interpreters at the University of Trieste, Italy, and earned an MBA from the University of Phoenix. Before joining Lionbridge in 1996, he worked as a freelance technical translator in Italian, English, and Russian. At Lionbridge, he has held positions in translation, localization analysis, presales, and cultural and globalization consulting. He has been responsible for translation quality on numerous projects for many Fortune 500 clients. In his previous role as senior technical translator, he helped define best practices for the translation department.