+ All Categories
Home > Documents > Quick Start Guide - Sievers Instruments · de aço LQR[LGiYHO 6RPHQWHQR ... slide the ferrule and...

Quick Start Guide - Sievers Instruments · de aço LQR[LGiYHO 6RPHQWHQR ... slide the ferrule and...

Date post: 07-Nov-2018
Category:
Upload: nguyentuong
View: 212 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
8
16 Etapa 4 E Faça o roteamento da tubulação de amostragem pelo gancho menor do braço Figura 6 - Roteamento da tubulação de amostragem pelo gancho do braço Etapa 4 F Faça o roteamento da tubulação pela guia de ancoragem, como mostrado nas Figuras 7 OU 8 Passe a tubulação de amostragem partindo do gancho, abaixo do braço, e subindo até a guia de ancoragem, localizada no lado superior direito do instrumento, de trás para a frente, no Analisador de laboratório, OU da frente para trás, no Analisador portátil. Etapa 4 G Prenda a conexão Valco à ponta da tubulação Posicione a conexão Valco e coloque uma anilha de vedação na extremidade da tubulação de amostragem. Deixe alguns milímetros de tubulação estendendo-se além da ponta da anilha de vedação. Etapa 4 H Faça o roteamento da tubulação de amostragem até o Analisador, prendendo-a na(s) braçadeira(s) da tubulação, mostradas nas Figuras 9 e 10 Figura 10 - Braçadeiras da tubulação — Analisador de laboratório Figura 9 - Braçadeira da tubulação — Analisador portátil Entrada de amostra Braçadeira(s) da tubulação Tubulação de aço inoxidável Somente no Analisador portátil - Cole a braçadeira na parte de trás do analisador, à esquerda da chave liga-desliga. Remova a tubulação de aço inoxidável da entrada de amostra usando uma chave de boca de 1/4” para soltar a conexão. Somente Analisador 900/5310 C - Cole 3 braçadeiras da tubulação na lateral do analisador, nas posições indicadas na Figura 10. Etapa 4 I Conecte a tubulação à entrada de amostra Introduza a extremidade da tubulação no conector de entrada de amostra no Analisador, até que haja resistência. Ainda segurando a tubulação no local, deslize o cone de vedação e o parafuso para baixo da tubulação e insira a anilha na conexão de entrada de amostra. Aperte o parafuso à mão e, a seguir, use uma chave de boca de 1/4” para girar o parafuso 1/4 de volta. NÃO aperte demais o parafuso. Figura 7 - Guia de ancoragem do Analisador portátil Figura 8 - Guia de ancoragem do Analisador de laboratório Etapa 5 Conecte os cabos de comunicação e alimentação Cabo serial (1) Computador Analisador Autosampler Cabo serial (2) Figura 11 - Conexão do Analisador e do GE Autosampler a um computador Etapa 6 Instalação do software DataPro 900 ou 5310 C É preciso usar Java para executar o software DataPro. Se não for encontrada a versão correta do Java em seu computador, o instalador do DataPro instalará o Java automaticamente e depois continuará a instalação do DataPro. Se for executado o instalador Java, ele avisará que você deve reiniciar seu computador. Quando isso acontecer, clique em No (Não). Reinicie o computador no final da instalação do DataPro. OBSERVAÇÃO: se você estiver instalando o programa em um país que não seja os Estados Unidos, compare as configurações de data e hora do computador com as configurações destes painéis de controle que afetam o modo de listagem dos dados no software. OBSERVAÇÃO: se você estiver executando Windows NT, Windows 2000, Windows XP ou Windows Vista, precisará de privilégios de instalação para o computador de destino. Se não conseguir instalar o software no computador, talvez você precise da ajuda do administrador de rede. Etapa 7 Altere a senha padrão do administrador Selecione DataGuard > Change Password (Alterar senha). Figura 12 - Tela de alteração da senha Etapa 8 Configuração do DataPro Selecione Setup (Configuração) > Options (Opções). Consulte o manual de Operações e manutenção do GE Autosampler e do software DataPro para obter mais detalhes. Etapa 9 Continue a instalação do Analisador Consulte o Guia de início rápido em inglês para obter as especificações. 1 www.geinstruments.com ©2009. General Electric Company. All Rights Reserved. DQS 88001-02 Rev. A MC10-075 Americas: T 800 255 6964, 303 444 2009 | [email protected] Europe/Middle East/Africa: T 44 (0) 161 864 6800 | [email protected] Asia Pacific: [email protected] Installation Instructions Step 1 Unpack and inspect the GE Autosampler Step 2 Complete the identification records Step 3 Select a location for the GE Autosampler Step 4 Install the GE Autosampler hardware Step 4 A Install the stirring plates (optional) Figure 1 - Under the GE Autosampler - stirring plate wiring Stirring plate rack Stirring plate Figure 3 - Stirring plates installation Step 4 B Install the wash station tubing (optional) From reservoir to pump From pump to reservoir To waste From water source Figure 4 - Routing for wash station tubing Step 4 C Install the sample racks Insert each rack into the base of the GE Autosampler, fitting the feet (located on the bottom of the vial rack) into the corresponding slots. NOTE: All racks in a single protocol must be either 17 mL, 35 mL, 40 mL, or 60 mL. Step 4 D Install the needle assembly See Figure 5. Warnings See the separate “Warnings” document for additional important information. Observe the following guidelines when using the GE Autosampler in conjunction with flammable liquids. To reduce the risk of fire, the GE Autosampler shall not be used to sample flammable liquids with a flash point of less than ambient temperature + 25 ºC. Other than the needle, the GE Autosampler should have no parts in contact with the fluid. Ensure that no parts, in or near the fluid surface are capable of igniting a flammable liquid. Keep clear of the probe arm during operation. Although it is designed to stop upon detecting an obstruction, the probe arm can move without warning during normal operation and at start-up. The sample needle is sharp. Avoid contacting the needle assembly during analysis, and use caution when handling the needle assembly when the needle is at rest. For continued protection against fire hazard, replace fuse with same type and rating. This a Safety Class I product. It must be wired to a main supply with a protective earthing ground incorporated into the power cord. Any interruption of the protective conductor, inside or outside the equipment, is likely to make the instrument dangerous. Intentional interruption is prohibited. Always stop TOC measurements /protocols before turning off or unplugging the GE Autosampler. CAUTIONS Save the original packing materials. If for any reason you need to return the GE Autosampler, you MUST pack the GE Autosampler in the original carton to ensure that no damage occurs during shipment. There will be a charge assessed for replacement packing materials required for return shipments to and from the factory. Insure all GE Autosamplers for the return shipment. GE Autosampler and DataPro Software For Use with the Sievers 900/5310 C Series TOC Analyzers Quick Start Guide IMPORTANT NOTICE For more detailed instructions, you can download the GE Autosampler and DataPro Software Operation and Maintenance manual from our Web site. Go to www.geinstruments.com, click Library, then Manuals, and make your selection. ENGLISH GE Power & Water Water & Process Technology Figure 5 - GE Autosampler arm with needle assembly Figure 2 - Connecting the stirring plate wiring PEEK Nut Mounting nut & waste water Needle Upper needle mount block Lower needle mount block * Note: The needle is designed to be biased toward the front of the guide hole, located in the lower needle mount block. Vent tubing
Transcript

16

Etapa 4 E Faça o roteamento da tubulação de amostragem pelo gancho menor do braço

Figura 6 - Roteamento da tubulação de amostragem pelo gancho do braço

Etapa 4 F Faça o roteamento da tubulação pela guia de ancoragem, como mostrado nas Figuras 7 OU 8

Passe a tubulação de amostragem partindo do gancho, abaixo do braço, e subindo até a guia de ancoragem, localizada no lado superior direito do instrumento, de trás para a frente, no Analisador de laboratório, OU da frente para trás, no Analisador portátil.

Etapa 4 G Prenda a conexão Valco à ponta da tubulação

Posicione a conexão Valco e coloque uma anilha de vedação na extremidade da tubulação de amostragem. Deixe alguns milímetros de tubulação estendendo-se além da ponta da anilha de vedação.

Etapa 4 H Faça o roteamento da tubulação de amostragem até o Analisador, prendendo-a na(s) braçadeira(s) da tubulação, mostradas nas Figuras 9 e 10

Figura 10 - Braçadeiras da tubulação — Analisador de laboratório

Figura 9 - Braçadeira da tubulação — Analisador portátil

Entrada de amostra

Braçadeira(s) da tubulação

Tubulação de aço inoxidável

Somente no Analisador portátil - Cole a braçadeira na parte de trás do analisador, à esquerda da chave liga-desliga. Remova a tubulação de aço inoxidável da entrada de amostra usando uma chave de boca de 1/4” para soltar a conexão. Somente Analisador 900/5310 C - Cole 3 braçadeiras da tubulação na lateral do analisador, nas posições indicadas na Figura 10.

Etapa 4 I Conecte a tubulação à entrada de amostra

Introduza a extremidade da tubulação no conector de entrada de amostra no Analisador, até que haja resistência. Ainda segurando a tubulação no local, deslize o cone de vedação e o parafuso para baixo da tubulação e insira a anilha na conexão de entrada de amostra. Aperte o parafuso à mão e, a seguir, use uma chave de boca de 1/4” para girar o parafuso 1/4 de volta. NÃO aperte demais o parafuso.

Figura 7 - Guia de

ancoragem do Analisador

portátil

Figura 8 - Guia de ancoragem do Analisador de laboratório

Etapa 5 Conecte os cabos de comunicação e alimentação

Cabo serial (1)

Computador Analisador Autosampler

Cabo serial (2)

Figura 11 - Conexão do Analisador e do GE Autosampler a um computador

Etapa 6 Instalação do software DataPro 900 ou 5310 C

É preciso usar Java para executar o software DataPro. Se não for encontrada a versão correta do Java em seu computador, o instalador do DataPro instalará o Java automaticamente e depois continuará a instalação do DataPro. Se for executado o instalador Java, ele avisará que você deve reiniciar seu computador. Quando isso acontecer, clique em No (Não). Reinicie o computador no final da instalação do DataPro.OBSERVAÇÃO: se você estiver instalando o programa em um país que não seja os Estados Unidos, compare as configurações de data e hora do computador com as configurações destes painéis de controle que afetam o modo de listagem dos dados no software.OBSERVAÇÃO: se você estiver executando Windows NT, Windows 2000, Windows XP ou Windows Vista, precisará de privilégios de instalação para o computador de destino. Se não conseguir instalar o software no computador, talvez você precise da ajuda do administrador de rede.

Etapa 7 Altere a senha padrão do administrador

Selecione DataGuard > Change Password (Alterar senha).

Figura 12 - Tela de alteração da senha

Etapa 8 Configuração do DataPro

Selecione Setup (Configuração) > Options (Opções). Consulte o manual de Operações e manutenção do GE Autosampler e do software DataPro para obter mais detalhes.

Etapa 9 Continue a instalação do Analisador

Consulte o Guia de início rápido em inglês para obter as especificações.1

www.geinstruments.com

©2009. General Electric Company. All Rights Reserved.DQS 88001-02 Rev. A

MC10-075

Americas: T 800 255 6964, 303 444 2009 | [email protected]/Middle East/Africa: T 44 (0) 161 864 6800 | [email protected] Pacific: [email protected]

Installation Instructions

Step 1 Unpack and inspect the GE Autosampler

Step 2 Complete the identification records

Step 3 Select a location for the GE Autosampler

Step 4 Install the GE Autosampler hardware

Step 4 A Install the stirring plates (optional)

Figure 1 - Under the GE Autosampler - stirring plate wiring

Stirring plate rack

Stirring plate

Figure 3 - Stirring plates installation

Step 4 B Install the wash station tubing (optional)

From reservoir to pump

From pump to reservoir

To waste

From water source

Figure 4 - Routing for wash station tubing

Step 4 C Install the sample racks

Insert each rack into the base of the GE Autosampler, fitting the feet (located on the bottom of the vial rack) into the corresponding slots. NOTE: All racks in a single protocol must be either 17 mL, 35 mL, 40 mL, or 60 mL.

Step 4 D Install the needle assembly

See Figure 5.

Warnings

See the separate “Warnings” document for additional important information.

Observe the following guidelines when using the GE Autosampler in conjunction with flammable liquids. To reduce the risk of fire, the GE Autosampler shall not be used to sample flammable liquids with a flash point of less than ambient temperature + 25 ºC. Other than the needle, the GE Autosampler should have no parts in contact with the fluid. Ensure that no parts, in or near the fluid surface are capable of igniting a flammable liquid.

Keep clear of the probe arm during operation. Although it is designed to stop upon detecting an obstruction, the probe arm can move without warning during normal operation and at start-up.

The sample needle is sharp. Avoid contacting the needle assembly during analysis, and use caution when handling the needle assembly when the needle is at rest.

For continued protection against fire hazard, replace fuse with same type and rating.

This a Safety Class I product. It must be wired to a main supply with a protective earthing ground incorporated into the power cord. Any interruption of the protective conductor, inside or outside the equipment, is likely to make the instrument dangerous. Intentional interruption is prohibited.

Always stop TOC measurements /protocols before turning off or unplugging the GE Autosampler.

CAUTIONS

Save the original packing materials. If for any reason you need to return the GE Autosampler, you MUST pack the GE Autosampler in the original carton to ensure that no damage occurs during shipment. There will be a charge assessed for replacement packing materials required for return shipments to and from the factory. Insure all GE Autosamplers for the return shipment.

GE Autosampler and DataPro SoftwareFor Use with the Sievers 900/5310 C Series TOC Analyzers

Quick Start Guide

IMPORTANT NOTICEFor more detailed instructions, you can download the GE Autosampler and DataPro Software Operation and Maintenance manual from our Web site. Go to www.geinstruments.com, click Library, then Manuals, and make your selection.

ENGLISHGE Power & Water Water & Process Technology

Figure 5 - GE Autosampler arm with needle assembly

Figure 2 - Connecting the stirring plate wiring

PEEK Nut

Mounting nut & waste water

Needle

Upper needle mount block

Lower needle mount block

* Note: The needle is designed to be biased toward the front of the guide hole, located in the lower needle mount block.

Vent tubing

2

Step 4 E Route sample tubing through the smaller arm hook

Figure 6 - Routing the sample tubing through the arm hook

Step 4 F Route sample tubing through anchor guide as shown in Figures 7 OR 8

Loop the sample tubing from the hook underneath the arm up and through the anchor guide located on the top right-hand side of the instrument, from back to front for the Laboratory Analyzer OR front to back for the Portable Analyzer.

Step 4 G Attach the Valco fitting to the end of the tubing

Slide the Valco fitting and ferrule onto the end of the sample tubing. Leave at least several millimeters of tubing extended beyond the tip of the ferrule.

Step 4 H Route the sample tubing to the Analyzer securing it in the tubing clamp(s), shown in Figures 9 and 10

Figure 10 - Tubing Clamps — Laboratory Analyzer

Figure 9 - Tubing Clamp — Portable Analyzer

Sample Inlet

Tubing Clamp(s)

Stainless Steel Tubing

Portable Analyzer Only - Adhere clamp to the back of analyzer to the left of the power switch. Remove the stainless steel tubing from the Sample Inlet using a 1/4” open-end wrench to loosen the fitting. 900 / 5310 C Analyzer Only - Adhere 3 tubing clamps on the side of the Analyzer in the positions indicated in Figure 10.

Step 4 I Attach the tubing to the Sample Inlet

Push the end of the tubing into the Sample Inlet port on the Analyzer until there is resistance. Still holding the tubing in place, slide the ferrule and nut down the tubing and insert the ferrule into the Sample Inlet port. Tighten the nut around it until it is finger-tight. Use a 1/4” open-end wrench to then turn the nut 1/4 turn. Do NOT over tighten the fitting.

Step 5 Connect the communication and power cables

Serial Cable (1)

Computer Analyser Autosampler

Serial Cable (2)

Figure 11 - Connecting the Analyzer and GE Autosampler to a computer

System SpecificationsSize 52.2 cm height x 28.2 cm width x 53.3 depth

(20.5 in. x 11.1 in. x 21.0 in.)with Wash Station

52.2 cm height x 30.7 cm width x 53.3 depth (20.5 in. x 12.1 in. x 21.0 in.)

Net Weight Approx. 15 kg (33 lbs.)

Power Supply 60 Watt (Base Model), 100 Watt (Base Model with Stirring System), 100-240 VAC, 50-60 Hz. No manual voltage adjustments are required. The power supply unit has the following approvals: CE and recognized cRU component for Canada and U.S.

Safety Certification

Designed and certified to C Tick, ETL, and CE standards

Fuse Rating 1.6 A

TemperatureRange

Non-Operating 5 ºC - 45 ºC, 20 - 95% RH, (41 ºF - 113 ºF, 20 - 95% RH)

Operating 10 ºC - 40 ºC, 8 - 95% RH, (50 ºF - 105 ºF, 8 - 95% RH)

Max. Number of Sample Racks 3

Max. Number of Standards Racks 1

Max. Number of Stirring Plates 3

Recommended Computer RequirementsComponent Recommended Requirements

Operating System Windows 2000/XP Windows Vista Premium/Business/Ultimate

RAM 256 MB 1 GB

CPU Speed 500 MHz 1 Ghz 32-bit (x86) or 64-bit (x64)

Available Hard Disk Space

75 MB 15 GB

Screen Resolution 1024 x 768 1024 x 768

Screen Color 65K (High Color) 32-bit (True Color)

Mouse/Printer Required

Serial Port Optional to run program, required to connect to the Analyzer

Printer Optional to run program; required to print protocols or results

CD-ROM Drive Required for installation

Figure 7 - Portable Analyzer

Anchor Guide

Figure 8 - Laboratory Analyzer Anchor Guide

Step 6 Installing the DataPro 900 or 5310 C software

Java is required to run the DataPro software. If the correct version of Java is not found on your computer, the DataPro Installer will automatically install Java for you, and then continue with the DataPro installation. If the Java installer runs, it will prompt you to restart your computer; when this happens, click No. Restart your computer at the end of the DataPro installation.NOTE: If you are installing the program in a country other that the United States, check the computer’s date and time settings to the settings in these control panels, affecting the way data are listed in the software.NOTE: If you are running Windows NT, Windows 2000, Windows XP, or Windows Vista, you will need installation privileges for the destination computer. If you are unable to install software on the computer, your network Administrator may need to assist you.

Step 7 Change the Default Administrator Password

Select DataGuard > Change Password.

Figure 12 - Password change screen

Step 8 Set Up DataPro

Select Setup > Options. Refer to the GE Autosampler and DataPro Software Operations and Maintenance manual for complete details.

Step 9 Continue the Analyzer installation

15

www.geinstruments.com

©2009. General Electric Company. Todos os direitos reservados.DQS 88001-02 Rev. A

MC10-075

Américas: T 800 255 6964, 303 444 2009 | [email protected]/Oriente Médio/África: T 44 (0) 161 864 6800 | [email protected]Ásia-Pacífico: [email protected]

Instruções de instalação

Etapa 1 Desembale e inspecione o GE Autosampler

Etapa 2 Preencha os registros de identificação

Etapa 3 Escolha um local para o GE Autosampler

Etapa 4 Instale o hardware do GE Autosampler

Etapa 4 A Instale as placas misturadoras (opcionais)

Figura 1 - Sob o GE Autosampler - fiação da placa misturadora

Prateleira da placa misturadora

Placa misturadora

Figura 3 - Instalação das placas misturadoras

Etapa 4 B Instale a tubulação da estação de lavagem (opcional)

Do reservatório para a bomba

Da bomba para o reservatório

Para descarte

Do ponto de água

Figura 4 - Roteamento da tubulação da estação de lavagem

Etapa 4 C Instale as prateleiras de amostras

Insira cada prateleira na base do GE Autosampler, encaixando os pés (localizados na parte inferior da prateleira de frascos) nas ranhuras correspondentes. OBSERVAÇÃO: todas as prateleiras de um único protocolo deverão ter 17 ml, 35 ml, 40 ml ou 60 ml.

Etapa 4 D Instale o conjunto da agulha

Consulte a Figura 5.

Advertências

Consulte os documentos “Advertências” à parte para obter mais informações importantes.

Observe as seguintes orientações ao usar o GE Autosampler em conjunto com líquidos inflamáveis. Para reduzir o risco de incêndio, o GE Autosampler não deve ser usado para fazer amostragens de líquidos inflamáveis com um ponto de fulgor abaixo da temperatura ambiente, ou seja, + 25 ºC. As peças do GE Autosampler, com exceção da agulha, não devem entrar em contato com líquidos. Assegure-se de que as peças que estiverem dentro da superfície líquida ou em contato com ela não provoquem ignição em um líquido inflamável.

Mantenha distância do braço da agulha durante a operação. Embora tenha sido projetado para parar ao detectar uma obstrução, o braço da agulha pode movimentar-se sem aviso durante a operação normal e na inicialização.

A agulha de amostragem é afiada. Evite o contato com o conjunto da agulha durante a análise e tome cuidado ao manuseá-lo quando ele estiver sem atividade.

Para obter proteção contínua contra riscos de incêndio, substitua o fusível por um do mesmo tipo e capacidade.

Este é um produto de segurança classe I. Ele deve ser conectado à rede elétrica com um aterramento de proteção incorporado ao cabo de alimentação. Toda interrupção do condutor de aterramento, dentro ou fora do equipamento, torna o instrumento potencialmente perigoso. É proibido provocar interrupção intencional.

Sempre interrompa as medições/protocolos de TOC antes de desligar ou desconectar o GE Autosampler.

CUIDADOS

Guarde o material da embalagem original. Se, por algum motivo, você precisar devolver o GE Autosampler, DEVERÁ embalá-lo na caixa de papelão original para garantir que não haja danos durante o transporte. Haverá um custo adicional pela substituição do material de embalagem necessário para o transporte da fábrica e vice-versa, durante devoluções. Faça seguro do transporte de todos os GE Autosamplers nas devoluções.

GE Autosampler e software DataProPara uso com os Analisadores de TOC Sievers das séries 900/5310 C

Guia de início rápido

AVISO IMPORTANTEPara obter instruções mais detalhadas, você pode fazer download do manual de operação e manutenção do GE Autosampler e do software DataPro diretamente do nosso site. Acesse www.geinstruments.com, clique em Library (Biblioteca), Manuals (Manuais) e selecione o que deseja.

PORTUGUÊSGE Power & Water Water & Process Technology

Figura 5 - Braço do GE Autosampler com o conjunto da agulha

Figura 2 - Conexão da fiação da placa misturadora

Parafuso em PEEK

Porca de montagem e água residual

Agulha

Bloco superior de montagem da agulha

Bloco inferior de montagem da agulha

* Observação: a agulha foi projetada para inclinar-se em direção à parte dianteira do orifício-guia, localizado no bloco inferior de montagem da agulha.

Tubulação de exaustão

14

Paso 4 E Pase el tubo de muestras a través del gancho más pequeño del brazo

Figura 6: Colocación del tubo de muestras a través del gancho del brazo

Paso 4 F Pase el tubo de muestras a través de la guía de fijación como se muestra en las Figuras 7 U 8

De una vuelta al tubo de muestras desde el gancho debajo del brazo hacia arriba y a través de la guía de fijación ubicada en el lado superior derecho del instrumento, desde la parte trasera a la delantera para el Analizador de Laboratorio O desde la parte delantera a la trasera para el Analizador Portátil.

Paso 4 G Acople el conector Valco al extremo del tubo

Deslice el conector y la férrula tipo Valco sobre el extremo del tubo de muestras. Deje al menos varios milímetros de tubo extendido más allá de la punta de la férrula.

Paso 4 H Dirija el tubo de muestras al Analizador y fíjelo a la(s) abrazadera(s) del tubo que se muestran en las Figuras 9 y 10

Figura 10: Abrazaderas de tubos, Analizador de Laboratorio

Figura 9: Abrazadera de tubo, Analizador Portátil

Toma de muestras

Abrazadera(s) de tubo

Tubo de acero inoxidable

Sólo para el Analizador Portátil: Sujete la abrazadera de la parte posterior del analizador a la izquierda del interruptor de encendido. Quite el tubo de acero inoxidable de la Toma de muestras con una llave tipo española de 1/4 pulg. para aflojar el conector. Sólo para el Analizador 900 / 5310 C: Adhiera 3 abrazaderas para tubos al costado del Analizador en las posiciones indicadas en la Figura 10.

Paso 4 I Acople el tubo a la Toma de muestras

Empuje el extremo del tubo hacia el interior del puerto de la Toma de muestras en el Analizador hasta que sienta resistencia. Manteniendo el tubo en su lugar, deslice la férrula y la tuerca hacia abajo por el tubo e inserte la férrula en el puerto de la Toma de muestras. Ajuste la tuerca en la férrula hasta que quede ajustada con la mano. Use una llave tipo española de 1/4 pulg. para girarla 1/4 de vuelta. NO ajuste de más el conector.

Figura 7: Guía de

fijación del Analizador

Portátil

Figura 8: Guía de fijación del Analizador de Laboratorio

Paso 5 Conecte los cables de alimentación y de comunicación

Cable serial (1)

Computadora Analizador Automuestreador

Cable serial (2)

Figura 11: Conexión del Analizador y del Automuestreador GE a una computadora

Paso 6 Instalación del software DataPro 900 ó 5310 C

Se requiere Java para ejecutar el software DataPro. Si no se encuentra la versión correcta de Java en su computadora, el instalador de DataPro instalará Java automáticamente por usted y continuará con la instalación de DataPro. Si se ejecuta el instalador de Java, le pedirá reiniciar su computadora, cuando esto suceda, haga clic en No. Reinicie su computadora al final de la instalación de DataPro.NOTA: Si está instalando el programa en un país que no sea Estados Unidos, verifique los ajustes de fecha y hora de la computadora con respecto a los ajustes en estos paneles de control, que afectan la manera en que se presentan los datos en el software.NOTA: Si está usando Windows NT, Windows 2000, Windows XP o Windows Vista, necesitará derechos de instalación para la computadora de destino. Si no puede instalar el software en la computadora, puede que deba ayudarlo su Administrador de red.

Paso 7 Cambie la contraseña de administrador predeterminada

Seleccione DataGuard > Cambiar contraseña.

Figura 12: Pantalla de cambio de contraseña

Paso 8 Configure DataPro

Seleccione Configuración > Opciones. Consulte el manual de Operación y Mantenimiento del Automuestreador GE y del Software DataPro para obtener más detalles.

Paso 9 Continúe con la instalación del Analizador

Consulte la Guía rápida de inicio en inglés para ver las especificaciones.3

www.geinstruments.com

©2009. General Electric Company。保留所有权利。DQS 88001-02 Rev. A

MC10-075

美洲:T 800 255 6964, 303 444 2009 | [email protected]欧洲/中东/非洲:T 44 (0) 161 864 6800 | [email protected]亚太地区:[email protected]

安装说明

第1步 打开包装并检查GE取样器

第2步 填写身份记录

第3步 选择GE自动取样器的位置

第4步 安装GE自动取样器硬件

第4 A步 安装搅拌盘(可选)

图1 - GE自动取样器底下-搅拌盘配线

搅拌盘架

搅拌盘

图3 -搅拌盘安装

第4 B步 安装冲洗站管路(可选)

从容器到水泵

从水泵到容器

至废物

从水源

图4 -冲洗站管路布置

第4 C步 安装样品架

将每个样品架插入GE自动取样器的基座,将其底部(位于瓶架底

部)嵌入相应的槽口。

注意:在单个协议中,所有样品架必须为17 mL、35 mL、40 mL 或60 mL。

第4 D步 安装取样针组件

见图5。

警告

请参阅单独的“警告”文档了解更多重要信息。

使用GE自动取样器时如有可燃液体,请遵守以下准则。

为了减小火灾风险,不得使用GE自动取样器为闪点低于环境温

度(+25°C)的可燃液体取样。除了取样针,GE自动取样器

的任何部件均不应与液体接触。确保液体表面或附近没有任何部

件能点燃可燃液体。

操作过程中请不要接触探针臂。虽然探针臂检测到障碍物后会停

止运行,但在正常操作及启动时,它可能不会给出任何警告。

取样针很尖锐。在进行分析时,请避免接触取样针组件,如要在

取样针静止时处理取样针组件,请务必小心。

为持续防止火灾,请使用同一型号和额定值的保险丝更换保险丝。

该产品为1级安全产品。将其连接到主电源时,必须在电缆中

并入保护性接地线。如设备内外的保护性导体出现任何故障,则

有可能使本仪器构成危险。严禁有意断开导体。

关闭GE取样器或拔开其插头前,务必停止TOC测量/协议。

小心

请保留原包装材料。

如果出于某种原因需要退还GE自动取样器,必须将其装回原包

装箱内,以确保在运输途中不受到任何损坏。将仪器运回工厂或

从工厂运出仪器时,如需更换包装材料,则会估算相应的费用。

请为退货运输的所有GE自动取样器投保。

GE自动取样器和DataPro软件与Sievers 900/5310 C系列TOC分析仪

并用

快速入门指南

重要注意事项

要获取更详细的说明,可从我们的网站下载GE自动取样器和DataPro软件操

作及维护手册。请前往www.geinstruments.com,依次单击Library(资料库)

和Manuals(手册),然后进行选择。

中文GE Power & Water Water & Process Technology

图5 - GE自动取样器控制臂与取样针组件

图2 - 连接搅拌盘配线

PEEK螺母

安装螺母和废水

取样针

取样针上安装架

取样针下安装架

*注意:取样针设计为偏向位于取样针下安装架的引导孔正面。

通风管

4

第4 E步 将样品管路穿过较小的臂钩

图6 -将样品管路穿过臂钩

第4 F步 如图7或8 所示,将样品

管路穿过引

导锚

从操纵臂底下的固定钩将

样品管路打环扣住,向

上穿过位于仪器右上侧的

引导锚,对于实验室分析

仪,从后往前进行引导;

对于便携式分析仪,从前

往后进行引导。

第4 G步 将Valco接头附在管路末端

将Valco接头和套圈滑入样品管路末端。让管路超过套圈顶端至

数毫米。

第4 H步 将样品管路接至分析仪,如图9和10所示,将其固定

在管路夹中

图10 -管路夹-实验室分析仪图9 -管路夹-便携式分析仪

样品进样口

管路夹

不锈钢管路

对于便携式分析仪-将管路夹,贴附在分析仪背后的电源开关左

侧。使用1/4”开口扳手松开接头,将不锈钢管路从进样口卸下。

对于900 / 5310 C分析仪-将3个管路夹贴附在分析仪侧面,

位置如图10所示。

第4 I步 将管路贴附到进样口

将管路末端送入分析仪的进样端口,到无阻力为止。握住管路,保

持其位置不变,沿管路滑动套圈和螺母,将套圈插入进样端口。用

手指绕套圈拧紧螺帽。然后用1/4"开口扳手拧1/4圈。切勿将

接头拧得过紧。

图7 - 便携式分析仪

引导锚

图8 -实验室分析仪引导锚

第5步 连接通信电缆及电源线

串行电缆(1)

计算机 分析仪 自动取样器

串行电缆(2)

图11 -将分析仪和GE自动取样器连接到计算机

第6步 安装DataPro 900或5310 C软件

运行DataShare 500需要Java环境。如果在您的计算机上没有

找到正确版本的Java,DataPro安装程序将自动为您安装Java,然后继续进行DataPro安装。如果运行了Java安装程序,就会

提示您重新启动计算机;出现此提示时,请单击否。在DataPro 安装结束后重新启动计算机。

注意:如果您在美国以外的国家安装此程序,请将计算机的日期和

时间设置与这些控制面板中的设置进行核对,从而影响软件列出数

据的方式。

注意:如果您运行的是Windows NT、Windows 2000、Windows XP 或Windows Vista,需要拥有在目标计算机上的安装权限。如果不

能在计算机上安装软件,则可能需要网络管理员提供帮助。

第7步 更改默认管理员密码

选择DataGuard>更改密码。

图12 -密码更改屏幕

第8步 设置DataPro

选择设置>选项。请参阅GE自动取样器和DataPro软件操作

及维护手册了解详情。

第9步 继续分析仪安装

请参阅中文"快速入门指南"了解规格。13

www.geinstruments.com

©2009. General Electric Company. Todos los derechos reservados.DQS 88001-02 Rev. A

MC10-075

América: T 800 255 6964, 303 444 2009 | [email protected]/Medio Oriente/África: T 44 (0) 161 864 6800 | [email protected]ón del Pacífico asiático: [email protected]

Instrucciones de instalación

Paso 1 Desempaque e inspeccione el Automuestreador GE

Paso 2 Complete los registros de identificación

Paso 3 Elija un lugar para el Automuestreador GE

Paso 4 Instale los componentes del Automuestreador GE

Paso 4 A Instale las placas de agitación (opcional)

Figura 1: Debajo del Automuestreador GE, cableado de la placa de agitación

Soporte de la placa de agitación

Placa de agitación

Figura 3: Instalación de las placas de agitación

Paso 4 B Instale los tubos de la estación de lavado (opcional)

Del depósito a la bomba

De la bomba al depósito

Hacia el drenaje

De la fuente de agua

Figura 4: Colocación de los tubos de la estación de lavado

Paso 4 C Instale los soportes para las muestras

Inserte cada soporte en la base del Automuestreador GE y coloque las patas (ubicadas en la parte inferior del soporte para viales) en las ranuras correspondientes. NOTA: Todos los soportes de un único protocolo deben ser de 17 mL, 35 mL, 40 mL o de 60 mL.

Paso 4 D Instale el ensamble de la aguja

Consulte la Figura 5.

Advertencias

Consulte el documento separado "Advertencias" para obtener información importante adicional.

Siga estas pautas al usar el Automuestreador GE con líquidos inflamables. Para reducir el riesgo de incendio, el Automuestreador GE no debe usarse para tomar muestras de líquidos inflamables con un punto de inflamación inferior a la temperatura ambiente + 25 ºC. Aparte de la aguja, el Automuestreador GE no debe tener piezas en contacto con el líquido. Asegúrese de que ninguna pieza dentro del líquido o cerca de su superficie pueda encender un líquido inflamable.

Manténgase alejado del brazo de la sonda durante el funcionamiento. Aunque está diseñado para detenerse al detectar una obstrucción, el brazo de la sonda se puede mover inesperadamente durante el funcionamiento normal y en el inicio.

La aguja de muestras es filosa. Evite tocar el ensamble de la aguja durante el análisis y tenga cuidado al manejar el ensamble de la aguja cuando ésta esté inactiva.

Para una protección permanente contra peligros de incendio, reemplace el fusible con otro del mismo tipo y potencia.

Éste es un producto de Seguridad Clase I. Debe estar conectado a una fuente principal con protección mediante conexión a tierra incorporada en el cable de alimentación. Cualquier interrupción del conductor de protección, dentro o fuera del equipo, puede provocar que el instrumento se vuelva peligroso. Se prohíbe cualquier interrupción intencional.

Detenga siempre las mediciones/los protocolos TOC antes de apagar o desenchufar el Automuestreador GE.

PRECAUCIONES

Guarde los materiales de empaque originales. Si por alguna razón tiene que devolver el Automuestreador GE, DEBE empacarlo en la caja original para garantizar que no ocurran daños durante el envío. Se cobrará un monto para reemplazar los materiales de empaque requeridos para los envíos de regreso hacia y desde la fábrica. Asegure todos los Automuestreadores GE para el envío de regreso.

Automuestreador GE y Software DataProPara usarse con los Analizadores de TOC de las series Sievers 900/5310 C

Guía rápida

AVISO IMPORTANTEPara obtener instrucciones más detalladas, puede descargar el Manual de Operación y Mantenimiento del Automuestreador GE y del Software DataPro de nuestro sitio web. Vaya a www.geinstruments.com, haga clic en Library, luego en Manuals y seleccione el manual correspondiente.

ESPAÑOLGE Power & Water Water & Process Technology

Figura 5: Brazo del Automuestreador GE con el ensamble de la aguja

Figura 2: Conexión del cableado de la placa de agitación

Tuerca PEEK

Tuerca de montaje y agua de desecho

Aguja

Bloque de montaje superior de la aguja

Bloque de montaje inferior de la aguja

* Nota: La aguja está diseñada para estar inclinada hacia el frente del orificio guía, ubicado en el bloque de montaje inferior de la aguja.

Tubo de ventilación

12

Fase 4 E Disporre la tubazione del campionamento attraverso il gancio più piccolo del braccio

Figura 6 - Disposizione della tubazione di campionatura attraverso il gancio del braccio

Fase 4 F Disporre la tubazione di campionatura attraverso la guida di ancoraggio, come illustrato nelle Figure 7 OPPURE 8

Disporre la tubazione di campionatura dal gancio al di sotto del braccio, risalendo e passando attraverso la guida di ancoraggio posta sulla parte superiore del lato destro dello strumento, dal retro alla parte anteriore dell'analizzatore di laboratorio OPPURE dalla parte anteriore a quella posteriore dell'analizzatore portatile.

Fase 4 G Fissare il raccordo Valco al termine della tubazione

Far scorrere il raccordo Valco e la ghiera fino all'estremità della tubazione di campionatura. Lasciare che diversi millimetri di tubazione sporgano oltre la punta della ghiera.

Fase 4 H Disporre la tubazione di campionatura verso l'analizzatore, fissandolo al morsetto/ai morsetti della tubazione, come illustrato nelle Figure 9 e 10

Figura 10 - Morsetti della tubazione — Analizzatore di laboratorio

Figura 9 - Morsetto della tubazione — Analizzatore portatile

Ingresso campione

Morsetto/i tubazione

Tubazione in acciaio inossidabile

Solo con l'analizzatore portatile - Far aderire il morsetto al retro dell'analizzatore alla sinistra dell'interruttore di alimentazione. Rimuovere la tubazione in acciaio inossidabile dall'ingresso per campioni, utilizzando una chiave fissa doppia da 1/4” per allentare il raccordo. Solo analizzatore 900 / 5310 C - Far aderire 3 morsetti per tubazione al lato dell'analizzatore nelle posizioni indicate nella Figura 10.

Fasi 4 I Collegare il tubo all'ingresso per campioni

Premere la parte terminale della tubazione alla porta di ingresso campioni sull'analizzatore finché c'è resistenza. Tenendo ferma la tubazione in sede, far scorrere la ghiera e il dado verso il basso e inserire la ghiera nella porta di ingresso campioni. Stringere il dado intorno ad essa e fino in fondo a mano. Utilizzare una chiave fissa doppia da 1/4” e quindi ruotare il dado di 1/4 di giro. NON stringere eccessivamente il raccordo.

Figura 7 - Guida di

ancoraggio dell'analizzatore

portatile

Figura 8 - Guida di ancoraggio dell'analizzatore di laboratorio

Fase 5 Collegare i cavi di comunicazione e di alimentazione

Cavo seriale (1)

Computer Analizzatore Autocampionatore

Cavo seriale (2)

Figura 11 - Collegamento dell'analizzatore e dell'autocampionatore GE al computer

Fase 6 Installazione del software DataPro 900 o 5310 C

Per eseguire il programma DataPro è necessario Java. Se la versione corretta di Java non è presente sul computer in dotazione, essa verrà installata automaticamente dal DataPro Installer, per continuare quindi con l'installazione del DataPro. Se si avvia l'installer di Java, l'utente viene invitato a riavviare il computer. Cliccare su No. Riavviare il computer al termine dell'installazione di DataPro.NOTA: se il programma viene installato al di fuori degli USA, controllare le impostazioni di data e ora del computer rispetto alle impostazioni di questi pannelli di controllo, impostazioni che interessano le modalità di elencazione dei dati nel software.NOTA: se è presente Windows NT, Windows 2000, Windows XP, o Windows Vista sarà necessario installare privilegi da amministratore per il computer di destinazione. In caso di difficoltà per l'installazione del software nel computer, può essere necessaria l'assistenza del proprio amministratore di rete.

Fase 7 Modifica della password predefinita dell'amministratore

Selezionare DataGuard > Change Password (Modifica password).

Figura 12 - Schermata di modifica password

Fase 8 Installazione di DataPro

Selezionare Setup > Options (Opzioni). Per i dettagli completi, fare riferimento al Manuale d'uso e di manutenzione dell'autocampionatore GE e del software DataPro.

Fase 9 Continuare con l'installazione dell'analizzatore

Per le specifiche fare riferimento alla Guida di avvio rapido in inglese.5

www.geinstruments.com

©2009. General Electric Company. All Rights Reserved.DQS 88001-02 Rev. A

MC10-075

北米/南米 : T 800 255 6964, 303 444 2009 | [email protected]欧州/中東/アフリカ: T 44 (0) 161 864 6800 | [email protected]アジアパシフィック: [email protected]

設置手順

ステップ1 GEオートサンプラーの開梱と品目点検

ステップ2 識別情報の記入

ステップ3 GEオートサンプラーの設置場所の選択

ステップ4 GEオートサンプラーのハードウェアを取り付ける

ステップ4A 攪拌プレートを取り付ける(オプション)

図1-GEオートサンプラーの下-攪拌プレートの配線

攪拌プレートラック

攪拌プレート

図3-攪拌プレートの取り付け

ステップ8B 洗浄ステーションチューブの取り付け(オプション)

リザーバーからポンプへ

ポンプからリザーバーへ

廃液へ

水源から

図4–洗浄ステーションチューブの配管

ステップ4C サンプルラックを取り付ける脚部(バイアルラックの底)を対応するスロットに合わせながら、各ラックをGEオートサンプラーのベースに挿入します。 注記: 1つのプロトコルでは、全てのラックについて、17mL、35mL、40mL、または60mLのいずれかを選択します。

ステップ4D ニードルアセンブリを取り付ける図5を参照のこと。

警告

その他の重要な情報については、『警告』の別文書を参照してください。

GEオートサンプラーで可燃性の液体を取り扱う場合、以下のガイドラインを守ってください。火災の危険を避けるため、GEオートサンプラーは周囲温度+ 25 ºC未満の発火点の可燃性液体をサンプル測定しないでください。 GEオートサンプ ラーは、ニードルの他に液体と接触する部品があってはいけません。 流体の表面上またはその近くに、可燃性液体を発火させる可能性のあるものがないことを確認してください。

稼働中はプローブアームに隙間を持たせてください。 プローブアームは、障害物を検知したら停止するように設計されていますが、通常運転中またはスタートアップ時に警告なしで動く可能性があります。

サンプルニードルは尖っています。 分析中にニードルアセンブリに触らないでください。ニードルの停止中にニードルアセンブリを取り扱う場合、十分に注意してください。

火災事故防止のため、 ヒューズを取り替える際は同じ種類と定格のものをお使いください。

これは、安全等級I製品です。 主電源に接続する場合、電源コードに付いている保護アース線も一緒に接続してください。 装置の内部または外部で保護導体が遮断されると分析計が危険な状態になるおそれがあります。 故意に遮断するのは止めてください。

GEオートサンプラーの電源を切る前に、またはコンセントを抜く前に、 必ずTOC測定/プロトコルを停止してください。

注意

梱包材料は捨てずに保管しておいてください。これは、何らかの理由でGEオートサンプラーを返送しなければならない場合、GEオートサンプラーを出荷時と同じ箱に梱包して運送中に損傷を与えないようにするためです。 工場への往復運送時に元の梱包材料を取り 寄せる場合は別途料金が必要です。 返却する全てのGEオートサンプラーに保険をかけてください。

GEオートサンプラーとDataProソフトウェアSievers 900/5310 CシリーズTOC分析計

クイックスタートガイド重要なお知らせ手順についての詳細は、GEオートサンプラーおよびDataProソフトウェアの『操作及び保守マニュアル』を弊社ウェブサイトからダウンロードしてください。 www.geinstruments.comから、[ライブラリ]をクリックし、次に[マニュアル]をクリックして、ダウンロードする文書をお選びください。

日本語GE Power & Water Water & Process Technology

図5–ニードルアセンブリが付いたGEオートサンプラーのアーム

図2-攪拌プレートの接続

PEEKナット

取り付けナットおよび廃棄水

ニードル

上部ニードルマウントブロック

下部ニードルマウントブロック

* 注:ニードルは、下部 ニードルマウントブロックに 位置するガイド穴の 正面に向かって傾くように 設計されています。

ベントチューブ

6

ステップ4E サンプルチューブを小さなアームフックに通す

図6-サンプルチューブを小さなアームフックに通す

ステップ4F サンプルチューブを図7または8に示すようにアンカーガイドに通す

サンプルチューブをアームの下のフックから装置の右側上部にあるアンカーガイドへと通し、ラボ型分析計は後部 から前部へ、またポータブル 型は分析計の前部から後部へ 通します。

ステップ4G Valcoフィッティングをチューブの端に装着する

Valcoフィッティングとフェラルをサンプルチューブのの端に装着します。 チューブをフェラルの先端から数ミリ超えて延長します。

ステップ4H 図9と10に示すようにチューブクランプで止めながらサンプルチューブを分析計に通します。

図10-チューブクランプ—ラボ型分析計

図9-チューブクランプ—ポータブル型分析計

サンプル注入口

チューブクランプ

ステンレス鋼製チューブ

ポータブル型分析計のみ - クランプを分析計の後部から電源スイッチの左がわに装着します。 1/4インチ開口レンチを使用してフィッティングを緩め、 ステンレス鋼製チューブをサンプル注入口から取り外します。900/5310C分析計のみ - 図10に示す位置を参考にしてチューブクランプを3個分析計の側方に装着します。

ステップ4A チューブをサンプル注入口に装着するチューブの端を抵抗が感じられるまで分析計にあるサンプルの注入ポートに押し込みます。 チューブを保持したままフェラルとナットをチューブに通し スライドさせフェラルをサンプル注入ポートに挿入します。 その周りに ナットを付け手締めします。 その後、1/4インチの両口レンチでさらに 1/4回転締めます。 フィッティングを締めすぎないでください。

ステップ5 通信ケーブルと電源ケーブルを接続する

シリアルケーブル(1)

コンピュータ 分析計 オートサンプラー

シリアルケーブル(2)

図11-分析計とGEオートサンプラーをコンピュータに接続します

図7-ポータブル型分析計

アンカーガイド

図8–ラボ型分析計アンカーガイド

ステップ6 DataPro900または5310CソフトウェアのインストールDataProソフトェアの実行にはJavaが必要です。 コンピュータに適切なバー ジョンのJavaが搭載されていない場合、DataPro インストーラは自動的にJavaをインストールし、DataProのインストールを続行します。 Javaインストーラが実行されると、コンピュータの再起動を指示する画面が表示されます。この場合、いいえをクリックしてください。 DataProのインストールが終了したら、コンピュータを再起動します。注記: 米国以外の国でプログラムをインストールする場合、コントロールパネルの設定でコンピュータの日付・時刻設定を確認します。ソフトウェアの データの表示に影響を与えることがあります。注記: Windows NT、Windows 2000、またはWindows XPまたは Windows Vistaをご使用の場合、対象となるコンピュータのインストール許可を 取得する必要があります。 コンピュータにソフトウェアをインストールできない場合、社内のネットワーク管理者にご連絡ください。

ステップ7 デフォルト管理者パスワードを変更する

DataGuard→パスワードの変更.を選択します。

図12-パスワードの変更画面

ステップ8 DataProのセットアップセットアップ>オプションを選択します。 詳細は、GEオートサンプラーおよびDataProソフトウェアの『操作及び保守マニュアル』を参照してください。

ステップ9 分析計の設置を続行する

仕様については、英語版のQuick Start Guide(クイックスタートガイド)を参照してください。

11

www.geinstruments.com

©2009. General Electric Company. Tutti i diritti riservati.DQS 88001-02 Rev. A

MC10-075

Americhe: Tel. 800 255 6964, 303 444 2009 | [email protected]/Medio Oriente/Africa: Tel. + 44 (0) 161 864 6800 | [email protected] del Pacifico: [email protected]

Istruzioni per l'installazione

Fase 1 Togliere dall'imballaggio l'autocampionatore GE e ispezionarlo

Fase 2 Completare la registrazione dei dati di identificazione

Fase 3 Scegliere un luogo per l'installazione dell'autocampionatore GE

Fase 4 Installare l'apparecchiatura autocampionatore GE

Fase 4 A Installare le piastre agitatrici (opzionale)

Figura 1 - Parte inferiore dell'autocampionatore GE - cablaggio delle piastre agitatrici

Rack della piastra agitatrice

Piastra agitatrice

Figura 3 - Installazione delle piastre agitatrici

Fase 4 B Installare la tubazione della stazione di lavaggio (opzionale)

Dal serbatoio alla pompa

Dalla pompa al serbatoio

Allo scarico

Dall'alimentazione di acqua

Figura 4 - Disposizione della tubazione della stazione di lavaggio

Fase 4 C Installare i rack portacampioni

Inserire ciascun rack nella base dell'autocampionatore GE, inserendo i piedini (posti sulla parte inferiore del rack portafiale) nelle relative fessure. NOTA: tutti i rack di un singolo protocollo devono essere di 17 mL, 35 mL, 40 mL, o 60 mL.

Fase 4 D Installare il gruppo dell'ago

Vedere Figura 5.

Avvertenze

Vedere le ulteriori importanti informazioni a parte, sul documento "Avvertenze".

Utilizzando l'autocampionatore con liquidi infiammabili, osservare le linee guida che seguono. Per ridurre il rischio di incendio, l'autocampionatore GE non deve essere usato per campionare liquidi infiammabili con un punto di infiammabilità inferiore alla temperatura ambiente di + 25 ºC. Eccetto l'ago, l'autocampionatore GE non deve avere altre parti a contatto con il liquido. Verificare che nessuna parte, immersa o vicina alla superficie del liquido sia in grado di incendiare un liquido infiammabile.

Durante l'uso lasciare libero il percorso del movimento del braccio della sonda. Anche se è stato progettato per fermarsi al rilevamento di un ostacolo, il braccio della sonda può muoversi senza avvertimento durante il normale funzionamento e l'avvio.

L'ago di campionamento è acuminato. Evitare di toccare il gruppo dell'ago durante l'analisi e prestare attenzione manipolandolo quando l'ago è in posizione di attesa.

Per una protezione costante contro i pericoli di incendio, sostituire il fusibile solo con un altro modello dello stesso tipo e della stessa potenza.

Questo è un prodotto di Classe di sicurezza I. Deve essere collegato ad un'alimentazione con un collegamento protettivo a terra incorporato al cavo di alimentazione. Qualunque interruzione del conduttore protettivo, all'interno o all'esterno dell'apparecchiatura può rendere pericoloso lo strumento. È vietata l'interruzione intenzionale.

Arrestare sempre le misurazioni/i protocolli TOC prima di spegnere o di staccare la spina dell'autocampionatore GE.

PRECAUZIONI

Conservare i materiali originali dell'imballaggio. Se per qualsiasi ragione fosse necessario restituire l'autocampionatore GE, è NECESSARIO imballarlo nel cartone originale, per garantire che non subisca danni durante l'invio. È previsto un addebito per la sostituzione dei materiali di confezionamento di ricambio necessari per gli invii in fabbrica e dalla fabbrica. Assicurare tutti gli autocampionatori per l'invio del reso.

Autocampionatore GE e software DataProDa utilizzare con gli analizzatori TOC Sievers 900/5310 Serie C

Guida di avvio rapido

AVVISO IMPORTANTEPer maggiori istruzioni, è possibile scaricare il Manuale d'uso e di manutenzione dell'autocampionatore GE e del software DataPro dal nostro sito web. Andare al sito www.geinstruments.com, cliccare su Library (Biblioteca), quindi Manuals (Manuali) e quindi scegliere.

ITALIANOGE Power & Water Water & Process Technology

Figura 5 - Braccio dell'autocampionatore GE con il gruppo dell'ago

Figura 2 - Collegamento del cablaggio della piastra agitatrice

Dado PEEK

Dado di montaggio e acqua di scarico

Ago

Blocco porta-ago superiore

Blocco porta-ago inferiore

* Nota: l'ago è stato progettato per essere orientato verso la parte anteriore del foro guida, posto nel blocco porta-ago inferiore.

Tubazione di sfiato

10

Étape 4 E Positionner la tubulure d'échantillon à travers le petit crochet du bras

Figure 6 - Positionnement de la tubulure du passeur à travers le crochet du bras

Étape 4 F Positionner la tubu-lure du passeur à travers le guide de tube, comme sur la figure 7 OU 8

Réaliser une boucle avec la tubulure du passeur, en partant du crochet situé sous le bras et en remontant jusqu'au-dessus et à travers le guide de tube situé dans le coin supérieur droit de l'instrument, d'arrière en avant pour l'analyseur de laboratoire OU d'avant en arrière pour l'ana-lyseur portable.

Étape 4 G Fixer le raccord Valco à l'extrémité de la tubulure

Faire glisser le raccord Valco et la bague sur l'extrémité de la tubulure d'échantillon. Laisser au moins quelques millimètres de tubulure dépasser de l'extrémité de la bague.

Étape 4 H Positionner la tubulure d'échantillon vers l'analyseur en la fixant sur les guides de tube, comme sur les figures 9 et 10

Figure 10 - Positionnement de la tubulures - Analyseur de laboratoire

Figure 9 - Positionnement de la tubulure - Analyseur portable

Entrée échan-

tillon

Collier(s) de serrage des

tubulures

Tubulure en acier inoxy-dable

Analyseur portable uniquement : Fixer le guide de tube à l'arrière de l'analyseur, à gauche de l'interrupteur d'alimentation. Retirer la tubulure en acier inoxydable de l'entrée d'échantillon à l'aide d'une clé appropriée (1/4") pour desserrer le raccord. Analyseur 900 / 5310 C uniquement : Fixer les 3 guides de tube sur le côté de l'analyseur, dans les positions indiquées dans la figure 10.

Étape 4 I Fixer la tubulure sur l'entrée d'échantillon

Pousser l'extrémité de la tubulure dans l'entrée échantillon de l'analyseur, jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. Tout en maintenant la tubulure en place, faire glisser l'olive et la ferrule sur la tubulure et installer l'olive sur le port d'entrée d'échantillon. Serrer la ferrule autour de cette dernière, à la main. Utiliser une clé appropriée (1/4") et réaliser 1/4 de tour. Ne PAS serrer le raccord excessivement.

Étape 5 Connecter les câbles de communication et d'alimentation

Câble série (1)

Ordinateur Analyseur Passeur d'échantillons

Câble série (2)

Figure 11 - Connexion de l'analyseur et du passeur d'échantillons GE à un ordinateur

Figure 7 - Guide de tube de l'analyseur

portable

Figure 8 - Guide de tube de l'ana-lyseur de laboratoire

Étape 6 Installation du logiciel DataPro 900 ou 5310 C

Java est requis pour exécuter le logiciel DataPro. Si la version correcte de Java est introuvable sur l'ordinateur, DataPro Installer l'installe automatiquement, puis continue l'installation de DataPro. Si l'installateur Java est en cours d'exécution, il invite l'utilisateur à redémarrer l'ordinateur ; cliquer sur No (Non). Redémarrer l'ordinateur une fois DataPro installé.REMARQUE : Si le programme est installé en dehors des États-Unis, vérifier les paramètres de date et heure (Panneau de configuration>Date et heure), ainsi que les réglages spécifiques au pays (Panneau de configuration>Options Régionales). DataPro 900 se soumet à ces réglages, affectant ainsi la façon dont les données sont listées dans le logiciel.REMARQUE : Les utilisateurs de Windows NT, Windows 2000, Windows XP ou Windows Vista doivent posséder des droits d'installation sur l'ordinateur cible. S'il est impossible d'installer le logiciel sur l'ordinateur, demander de l'aide à l'adminis-trateur réseau.

Étape 7 Changer le mot de passe administrateur par défaut

Sélectionner DataGuard > Change Password (DataGuard > Changer de mot de passe).

Figure 12 - Écran de changement de mot de passe

Étape 8 Configurer DataPro

Sélectionner Setup > Options (Configurer > Options). Se reporter au Manuel d'utili-sation et de maintenance du passeur d'échantillons GE et du logiciel DataPro pour obtenir des détails complets.

Étape 9 Poursuivre l'installation de l'analyseur

Se reporter aux Guide de démarrage rapide pour prendre connaissance des spécifications du passeur.

7

www.geinstruments.com

©2009. General Electric Company. Alle Rechte vorbehalten.DQS 88001-02 Rev. A

MC10-075

Nord-, Süd- und Mittelamerika: Tel.: 800 255 6964, 303 444 2009 | [email protected] / Mittlerer Osten / Afrika: T 44 (0) 161 864 6800 | [email protected], Pazifikraum: [email protected]

Installationsanweisungen

Schritt 1 Den GE Autosampler auspacken und überprüfen

Schritt 2 Die Identifikationsdaten ausfüllen

Schritt 3 Einen Standort für den GE Autosampler auswählen

Schritt 4 Die Hardware des GE Autosamplers installieren

Schritt 4 A Die Rührplatten installieren (optional)

Abbildung 1 - Unter dem GE Autosampler - Rührplattenverkabelung

Rührplatten-Rack

Rührplatte

Abbildung 3 - Installation der Rührplatte

Schritt 4 B Die Schläuche der Wascheinheit installieren (optional)

vom Behälter zur Pumpe

von der Pumpe zum Behälter

zum Abwasser

Von der Wasserquelle

Abbildung 4 - Verlegung der Schläuche der Wascheinheit

Schritt 4 C Die Probe-Racks installierenJeden Rack in die Basis des GE Autosamplers einsetzen, dazu die Füße (auf der Rückseite des Röhrchen-Racks) in die entsprechenden Schlitze einfügen. HINWEIS: Bei einem einfachen Protokoll müssen alle Racks entweder 17 mL, 35 mL, 40 mL, oder 60 mL groß sein.

Schritt 4 D Die Nadeleinheit installierenSiehe Abbildung 5.

Warnhinweise

Weitere wichtige Informationen finden Sie im separaten Dokument “Warnungen”.

Halten Sie sich beim Einsatz des GE Autosamplers in Verbindung mit entflammbaren Flüssigkeiten an folgende Richtlinien. Zur Verminderung der Brandgefahr darf der GE Autosampler nicht für entflammbare Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt unterhalb der Umgebungstemperatur + 25 ºC eingesetzt werden. Außer der Nadel sollten keine Teile des GE Autosamplers mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen. Sorgen Sie dafür, dass keine Teile in der Nähe oder in der Flüssigkeit eine entflammbare Flüssigkeit entzünden können.

Halten Sie sich während des Eingriffs fern von der Probenahmearm. Obwohl die Probenahmearm so ausgelegt ist, dass sie bei jedem Hindernis stehen bleibt, kann sie sich während des Betriebs und beim Starten ohne Warnung bewegen.

Die Probenadel ist scharf. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Nadeleinheit während der Analyse, und seien Sie vorsichtig mit der Behandlung der Nadeleinheit, wenn sich der Nadel in der Ruhestellung befindet.

Zum kontinuierlichen Schutz vor Brandgefahr ersetzen Sie eine defekte Sicherung durch eine Sicherung desselben Typs und derselben Stärke.

Das ist ein Produkt der Sicherheitsklasse I. Das Produkt muss mit einem Netz mit Schutzerdung verbunden werden, wobei die Schutzerdungsleitung in das Netzkabel eingebaut ist. Jede Unterbrechung des Schutzleiters, ob innerhalb oder außerhalb der Einrichtung, macht das Instrument wahrscheinlich gefährlich. Eine absichtliche Unterbrechung ist verboten.

Halten Sie die TOC-Messungen / -Protokolle immer an, bevor Sie den GE Autosampler ausschalten oder sein Netzkabel herausziehen.

VORSICHTSMASSNAHMEN

Bewahren Sie die ursprünglichen Verpackungsmaterialien auf. Falls Sie den GE Autosampler aus welchem Grund auch immer zurückschicken, MÜSSEN Sie den GE Autosampler in den Originalkarton verpacken, damit das Gerät während des Transports nicht beschädigt wird. Für einen Ersatz von Verpackungsmaterialien, die zur Rücksendungen in die Fabrik und zum Versenden aus der Fabrik notwendig sind, wird eine Gebühr erhoben. Versichern Sie alle GE Autosampler für die Rücksendung.

Der GE Autosampler und die DataPro SoftwareZur Verwendung mit Sievers 900/5310 C -Series TOC Analysatoren

Kurzübersicht

WICHTIGER HINWEISFalls Sie eine ausführlichere Anleitung benötigen, können Sie das Betriebs- und Wartungshandbuch des GE Autosamplers und der DataPro Software von unserer Website herunterladen. Gehen Sie zu www.geinstruments.com, klicken Sie auf Library (Bibliothek), dann auf Manuals (Handbücher) und wählen Sie das gewünschte Dokument aus. .

DEUTSCHGE Power & Water Water & Process Technology

Abbildung 5 - GE Autosampler-Arm mit Nadeleinheit

Abbildung 2 - Anschluss der Rührplattenverkabelung

PEEK-Mutter

Spannmutter & Abwasser

Nadel

Oberer Nadelmontageblock

Unterer Nadelmontageblock

* Hinweis: Die Nadel wird in Richtung der Vorderseite der Führungsöffnung im unteren Nadelmontageblock vorgespannt.

Druckentlastungsschlauch

8

Schritt 4 E Den Probeschlauch durch den kleineren Haken am Arm hindurch verlegen.

Abbildung 6 - Verlegung des Probeschlauches durch den Arm-Haken

Schritt 4 F Den Probeschlauch durch die Ankerführung verlegen, wie in Abbildung 7 oder 8 dargestellt

Den Probeschlauch vom Haken unterhalb des Armes nach oben führen, durch die Ankerführung auf der rechten Seite des Instruments oben durchleiten, von hinten nach vorne zum Laboranalysator ODER von vorne nach hinten für den portablen Analysator.

Schritt 4 G Die Valco-Armatur an das Schlauchende anschließen

Die Valco-Armatur und die Hülse auf das Probeschlauchende aufschieben. Mindestens einige Millimeter vom Schlauch über die Spitze der Hülse hinaus stehen lassen.

Schritt 4 H Den Probeschlauch zum Analysator verlegen und in Schlauchklemme(n) befestigen, siehe die Abbildungen 9 und 10

Abbildung 10 - Schlauchklemmen — Laboranalysator

Abbildung 9 - Schlauchklemme — portabler Analysator

Proben- eingang

Schlauch- klemme(n)

Rohrleitung aus rostfreiem Stahl

Nur für portable Analysatoren - Eine Schelle auf der Rückseite des Analysators links vom Netzschalter befestigen. Die Rohrleitung aus rostfreiem Stahl von der Probeneingang mit einem 1/4" Gabelschlüssel (zur Lockerung des Anschlusses) entfernen. Nur für die 900 / 5310 C Analysatoren - 3 Schlauchklemmen an der Seite des Analysator in den in Abbildung 10 dargestellten Positionen befestigen.

Schritt 4 I Den Schlauch an den Probeneingang anschließenDas Schlauchende in den Probeneingang des Analysators hineindrücken, bis der Widerstand spürbar wird. Den Schlauch festhalten, die Hülse und Mutter entlang des Schlauches aufschieben und die Hülse in den Probeneingang einsetzen. Die Mutter handfest anziehen. Die Mutter mit einem 1/4" Gabelschlüssel noch um 1/4 Umdrehung anziehen. Ziehen Sie das Verbindungsstück NICHT ZU FEST an.

Abbildung 7 - Ankerführung

- Portabler Analysator

Abbildung 8 - Ankerführung - Laboranalysator

Schritt 5 Die Kommunikations- und Starkstromkabel anschließen

Serielles Kabel (1)

Rechner Analysator Autosampler

Serielles Kabel (2)

Abbildung 11 - Anschluss des Analysators und des GE Autosamplers an den PC

Schritt 6 Installation der DataPro 900 oder 5310 C SoftwareZum Ausführen der DataPro wird Java unbedingt benötigt. Wenn die richtige Java-Version auf Ihrem PC nicht installiert ist, wird sie vom DataPro-Installer automatisch installiert. Danach fährt der Installer mit der Installation von DataPro fort. Wenn der Java-Installer ausgeführt wird, fordert er Sie auf, Ihren PC neu zu starten; klicken Sie in diesem Fall auf No (Nein). Starten Sie Ihren PC erst nach Abschluss der Installation von DataPro neu.HINWEIS: Wird das Programm in einem anderen Land, als die U.S.A. installiert, die Datum- und Zeiteinstellungen in der Systemeinstellungen überprüfen, da diese Einstellungen die Art und Weise beeinflussen, wie die Daten in der Software aufgelistet werden.HINWEIS: Wenn Sie Windows NT, Windows 2000, Windows XP, oder Windows Vista benutzen, benötigen Sie eine Berechtigung zur Installation, für den Zielrechner. Wenn Sie die Software nicht auf Ihrem PC installieren können, kann Ihnen möglicherweise Ihr Systemadministrator helfen.

Schritt 7 Das Standard-Administratorpasswort ändern

Wählen Sie DataGuard > Change Passwort (DataGuard > Passwort ändern).

Abbildung 12 - Bildschirm für Passwortänderung

Schritt 8 DataPro einrichtenWählen Sie Setup > Options (Einrichten > Optionen). Weitere Einzelheiten siehe im Betriebs- und Wartungshandbuch des GE Autosamplers und der DataPro Software.

Schritt 9 Installation des Analysators fortsetzen

Spezifikationen siehe in der englischen Schnellanleitung (Quick Start Guide).

9

www.geinstruments.com

©2009. General Electric Company. Tous droits réservés.DQS 88001-02 Rev. A

MC10-075

Amériques : T 800 255 6964, 303 444 2009 | [email protected]/Moyen-Orient/Afrique : T 44 (0) 161 864 6800 | [email protected] : [email protected]

Instructions d'installation

Étape 1 Déballer et inspecter le passeur d'échantillons GE

Étape 2 Remplir les dossiers d'identification

Étape 3 Sélectionner un emplacement pour le passeur d'échantillons GE

Étape 4 Installer les accessoires du passeur d'échantillons GE

Étape 4 A Installer les plaques d'agitation (option)

Figure 1 - Sous le passeur d'échantillons GE - câblage des plaques d'agitation

Rack de plaques d'agitation

Plaque d'agitation

Figure 3 - Installation des plaques d'agitation

Étape 4 B Installer la tubulure de la station de lavage (option)

Du réservoir vers la pompe

De la pompe vers le réservoir

Vers les rejets

Depuis la source d'eau

Figure 4 - Positionnement des tubulures de la station de lavage

Étape 4 C Installer les racks échantillons

Insérer chaque rack dans la base du passeur d'échantillons GE en ajustant les pieds (de chaque portoir) dans les fentes correspondantes. REMARQUE : Tous les racks d'un protocole doivent être de la même contenance, à savoir 17 mL, 35 mL, 40 mL ou 60 mL.

Étape 4 D Installer l'aiguille

Voir la figure 5.

Avertissements

Voir le document « Avertissements » pour prendre connaissance d'autres informations importantes.

Respecter les consignes suivantes lorsque le passeur d'échantillons GE est utilisé avec des liquides inflammables. Pour réduire le risque d'incendie, le passeur d'échantillons GE ne doit pas être utilisé pour échantillonner des liquides inflammables dont le point d'éclair est inférieur à la température ambiante (+ 25 °C). Hormis l'aiguille, aucune pièce du passeur d'échantillons GE ne doit entrer en contact avec le fluide. Vérifier qu'aucune pièce sur ou à proximité de la surface du fluide ne puisse enflammer le liquide inflammable.

Rester éloigné du bras du passeur pendant son fonctionnement. Bien qu'il soit conçu pour s'arrêter lorsqu'il détecte une obstruction, le bras du passeur peut se déplacer sans avertissement lors de son de fonctionnement et de son démarrage.

L'aiguille d'échantillon est acérée. Éviter d'entrer en contact avec l'aiguille pendant l'analyse et la manipuler avec prudence lorsqu'elle n'est pas utilisée.

Pour une protection continue contre le risque d'incendie, remplacer le fusible lorsque nécessaire par un de même type et de même calibre.

Il s'agit d'un produit de classe 1. Il doit être relié à une alimentation électrique par un câble équipé d'une protection à la terre. Toute interruption du conducteur de protection (à l'intérieur ou à l'extérieur de l'équipement) risque de rendre l'instrument dangereux. Toute interruption intentionnelle est interdite.

Toujours arrêter les mesures de COT / protocoles avant d'éteindre ou de débrancher le passeur d'échantillons GE.

MISES EN GARDE

Conserver le matériel dans son emballage d'origine. Si le passeur d'échantillons GE doit être renvoyé pour une raison quelconque, il DOIT être emballé dans son carton d'origine pour s'assurer qu'aucun dommage ne survienne pendant le transport. Des frais d'emballage pourront être appliqués pour les réexpéditions de puis l'usine si nécessaire. Assurer le matériel pour la réexpédition.

Passeur d'échantillons GE et logiciel DataProÀ utiliser avec les analyseurs de COT de la série Sievers 90/5310 C

Guide de démarrage rapide

REMARQUE IMPORTANTEPour obtenir des instructions plus détaillées, télécharger le Manuel d'utilisation et de maintenance du passeur d'échantillons GE et du logiciel DataPro sur le site Internet. Accéder au www.geinstruments.com, cliquer sur Library (Bibliothèque), puis sur Manuals (Manuels) et sélectionner un manuel.

FRANÇAISGE Power & Water Water & Process Technology

Figure 5 - Bras du pas-seur d'échantillons GE avec aiguille

Figure 2 - Connexion du câblage des plaques d'agitation

Écrou PEEK

Écrou de fixation

Aiguille

Bloc de montage d'aiguille supérieur

Bloc de montage d'aiguille inférieur

* Remarque : L'aiguille est conçue pour être biaisée vers l'avant de l'orifice de gui-dage, situé dans le bloc de montage d'aiguille inférieur.

Tubulure d'aération


Recommended