+ All Categories
Home > Travel > Rashaida gypsies (fil eminimizer)

Rashaida gypsies (fil eminimizer)

Date post: 16-Jul-2015
Category:
Upload: bernd-trennert
View: 100 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Popular Tags:
21
Fotostory by Eric Lafforgue
Transcript

Fotostory by

Eric Lafforgue

On the border between Sudan and Eritrea, where the land meets the Red Sea. The Rashaida are nomadic, moving from place to place in search of grass for their camels. They live in Sudan, Saudi Arabia, Eritrea, and Egypt. The biggest migration takes place around Port Sudan in the summertime

An der Grenze zwischen Sudan und Eritrea, wo das Land auf das Rote Meer trifft.Die Rashaida sind Nomaden, dieauf der Suche nach Gras für ihre Kamele von Ort zu Ort ziehen. Sieleben im Sudan, Saudi-Arabien, Eritrea, und Ägypten.Die größte Zuwanderung erfolgt im Sommer um Port Sudan.

When the Rashaida arrived in Africa from Saudi Arabia in the mid-19th century, they did not have access to regular water sources so they became nomadic camel pastoralists, learning the ins and outs of the desert.

Als die die Rashaida aus Saudi-Arabien in der Mitte des 19Jahrhunderts aus Saudi Arabien nach Afrika kamen hatten sie keinen Zugang zu normalen Wasserquellen; so wurden sie nomadische Kamelhirten , die das Wüstenleben erlernten.

“We came from Saudi Arabia 120 years ago to fish on the African coast. When we noticed that there was agriculture and better weather, we stayed.” Other reports say that they were expelled due to tribal warfare!

„Wir sind vor 120 Jahren aus Saudi-Arabien zum Fischen an die afrikanische Küste gekommen. Als wir merkten, dass es die Landwirtschaftund besseres Wetter gab, sind wir geblieben.“ Andere Berichte sagen, dass sie aufgrund von Stammeskriegen vertrieben wurden!

Massawa, Eritrea. When i first planned to visit the Rashaida, no taxi driver agreed to take me to their villages in the nearby desert. “They will rob you and they will steal my taxi,” they all told me. After tough negotiations, one driver finally agreed to drop me off 200 meters from a camp. Sure enough, as soon as the kids saw me, they ran towards me and began to search my pockets for money. The adults arrived and with one word made the kids go away. Massawa, Eritrea. Als ich zum ersten Mal plante, die Rashaida zu besuchen, wollte kein Taxifahrer, mich in ihre Dörfer in der Nähe der Wüste bringen.„Sie werden rauben und sie werden mein Taxi zu stehlen,“ hatten sie mir alle gesagt. Nach zähen Verhandlungen erklärte sich ein Fahrer bereit mich 200 m vor dem Lager abzusetzen. Sicher genug, Sobald die Kinder mich sahen, liefen sie auf mich zu und fingen an, meine Taschen nach Geld zu durchsuchen .Die Erwachsenen kamen und mit nur einem Wort scheuchten sie die Kinder weg.

Salam Swalim Muhammed is the chief of the Massawa Rashaida village in Eritrea. “We do not want television because the television shows sickness and disasters,” he says. “Instead of buying sickness with your money, it is better to live happily, peacefully, and freely.

Salam Swalim Muhammed ist der Chef desMassawa Rashaida Dorfes in Eritrea. "Wir wollenkein Fernsehen, weil das TV Krankheit und Katastrophen zeigt“ sagt er.Statt für den Kauf Krankheit und Katastrophen unser Geld auszugeben ist es besser, glücklich, friedlich und frei zu leben.“

Solidarity is a key in the tribe: “If a man wants to get married but isn’t rich enough to afford the wife, then the Rashaida from Libya, Sudan, and Saudi Arabia contribute so the groom can afford it. When we travel, we will be welcomed everywhere by other Rashaida”

Solidarität ist ein Schlüssel im Stamm: „Wenn ein Mann heiraten will, aber nicht reich genug ist, um sich die Frau leisten zu können, dann tragen die Rashaida aus Libyen, Sudan, und Saudi-Arabien etwas dazu bei, damit der Bräutigam es sich leisten kann. Wenn wir reisen, werden wir überall von anderen Rashaida begrüßt“

Massawa, Eritrea. All the Rashaida women wear a veil which covers their nose (a very sexual facial feature in their culture)

and their mouth, but not their hair - this is rather surprising for the Muslim culture. With long hair, some of them have an

amazing style with their hair going outMassawa, Eritrea. Alle Rashaida Frauen tragen einen Schleier, der ihre Nase (eine sehr sexuelles Gesichtsmerkmal in ihrer Kultur)und ihren Mund bedeckt, aber nicht ihre Haare - das ist ziemlich überraschend für die muslimische Kultur. Mit langen Haaren, einige von ihnen haben eine erstaunliche Art mit ihren Haaren auszugehen.

Koranic school in Suakin, Sudan. The Rashaida are muslim, they follow Saudi sharia law.

Koranschule in Suakin, Sudan. Die Rashaida sind Moslime, sie folgen dem saudischen Sharia

Gesetz.

Kids learn the Koran in school. The luckiest have a wood board. The poorest just write in the sand.

Kinder lernen in der Koranschule. Der glücklichste hat eine Holztafel. Der Ärmste schreibt in den Sand.

Port Sudan. As more and more Rashaida have enough money to make the Hadj in Mecca, they come back with new preceptfrom Saudi Arabia and ask their women to cover the hair

Port Sudan. Da mehr und mehrRashaida genug Geld haben umden Hadj in Mekka zu machen, kommen sie mit neuen Vorschriften aus Saudi Arabien zurück und bitten ihre Frauen die Haare zu bedecken.

Rashaidas choose their wives from the ages of 6 to 13. Marriages are mostly still arranged.

Rashaidas wählen ihre Frauen im AlterVon 6 bis 13 Jahren aus. Die Heiraten sind meist bestimmt.

A woman must get married before 16 otherwise it is too late. The man must pay up to 50,000 Euros to the bride-to-be’s mother.

Eine Frau muss bevor sie 16 Jahre alt ist verheiratet sein, sonst ist es zu spät.Der Mann muss an die Brautmutter 50.000 € zahlen.

“I have never been to Kassala,” an old woman in Sudan told me. I always stay in the village. When my friends

go to the town, a man always goes with them, you ‘ll never see a Rashaida woman alone in a public place, this is our cultur.

“Ich bin noch nie in Kassala gewesen” erzählte mir mir eine alte Frau im Sudan. Ichblieb stets im Dorf. Wenn meine Freundinnen in die Stadt gehen, geht stest ein

Mann mit ihnen, Du wirst nie eine Rashaida-Frau allein in der Öffentlichkeit sehen. Das gehört so zu unserer Kultur.

In Eritrea, the Rashaida are the only citizens to avoid the mandatory military service that can last many years since the regime is a dictatorship.In Eritrea sind die Rashaida die einzigen Bürger die sich der Wehrpflicht, die mehrere Jahre dauern kann, entziehen, seit das Regime eine Diktatur ist.

Al Ain market, Emirates. The Rashaida men are famous across the whole Arabic peninsula for their camels that the richest Emirati people buy for races and breeding. Many Rashaida men leave the desert to go to Dubai and work, taking care of the most expensive camels on the market

Al Ain Markt, Emirates. Die Rashaida Männer sind auf der ganzen arabischen Halbinsel berühmt für ihre Kamele, welche die reichsten Emirati für Rennen und Zucht kaufen. Viele Rashaida Männer verlassen die Wüste bis nach Dubai um dort der Arbeit nachzugehen und sich um die teuerste Kamele auf dem Markt zu kümmern.

.

A Rashaida from Eritrea said, “We have sold 150 camels to Saudi Arabia for 100,000 Riyadh each (20,000 €)Ein Rashaida aus Eritrea sagte “wir haben 150 Kamele für je 100.000 Riyad (20.000 €) an Saudi Arabien verkauft.”

“Where do you keep your money when you sell camels for thousands of euros?” I ask.

“It’s none of your business,” he answers

„Was machen Sie mit Ihrem Geld, wenn Siefür Tausende von Euro Kamele verkaufen“? frage ich.“Es ist nicht deine Sache“, antwortet er.

Eritrean woman in Keren. Due to oppression and poverty, many Eritreans attempt to flee in Eritrea as refugees to countries like Sudan.

Many rely on human smugglers to help them escape. Some Rashaida are part of this this lucrative business. The UN reports that

some of these Rashaida abuse and hold these refugees for ransom. Eritreischen Frau in Keren. Bedingt durch Unterdrückung und Armut, versuchen viele Eritreer in Eritrea als Flüchtlinge in Länder wie den Sudan zu fliehen. Viele verlassen sich auf Schleuser, um ihnen zu entkommen. Einige Rashaida sind Teil dieses lukrative Geschäft. Die UNO berichtet, dass

einige dieser Rashaida Missbrauch treiben und Sie diese Flüchtlinge gegen Lösegeld festhalten.

The Rashaida smugglers have immunity from both the Sudanese and the Eritrean governments. Since they are rich, they can

bribe practically any officials. In Eritrea, the black market that has become the mainstay of the economy depends heavily on the

Rashaida.

Die Rashaida Schmuggler genießen sowohl vom Sudan als auch von Eritrea Immunität. Da sie sehr reich sind können sie

praktisch jeden Beamten bestechen. In Eritrea hat sich der Schwarzmarkt als Hauptstütze der Wirtschaft entwickelt und ist stark

von den Rashaidas abhängig.


Recommended