+ All Categories
Home > Documents > References - Springer978-1-137-44360-1/1.pdf · References Abertay Strategic ... November 2014. H....

References - Springer978-1-137-44360-1/1.pdf · References Abertay Strategic ... November 2014. H....

Date post: 22-Jul-2018
Category:
Upload: hoangxuyen
View: 220 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
25
DOI: 10.1057/9781137443601.0013 References Abertay Strategic Plan 2011–2015, www.abertay.ac.uk/ media/Strategic20202011-15.pdf, date accessed 5 November 2014. H. C. Alberts (2008) “e Challenges and Opportunities of Foreign-born Instructors in the Classroom”, Journal of Geography in Higher Education, 32(2), 189–203. J. Al-Youssef (2013) “An International Approach to Teaching and Learning from a UK University Management Perspective: Implications for International Students’ Experience on Campus” in S. Sovic and M. Blythman (eds.) International Students Negotiating Higher Education: Critical Perspectives (London and New York: Routledge), 54–66. M. S. Andrade (2006) “International Students in English- Speaking Universities: Adjustment Factors”, Journal of Research in International Education, 5(2), 131–154. M. S. Andrade (2010) “Increasing Accountability: Faculty Perspectives on the English Language Competence of Nonnative Speakers”, Journal of Studies in International Education 14(3), 221–239. S. Arkoudis, X. Yu, C. Baik, H. Borland, S. Chang, I. Lang, J. Lang, A. Pearce and K. Watty (2010) Finding Common Ground: Enhancing Interaction between Domestic and International Students: Guide for Academics. Australian Learning and Teaching Council, cshe.unimelb.edu.au, date accessed 4 February 2015. E. Axelson and C. Madden (1994) “Discourse Strategies for ITAs across Instructional Contexts” in C. Madden and C. Myers (eds.) Discourse and Performance of
Transcript

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

References

Abertay Strategic Plan 2011–2015, www.abertay.ac.uk/media/Strategic20202011-15.pdf, date accessed 5 November 2014.

H. C. Alberts (2008) “The Challenges and Opportunities of Foreign-born Instructors in the Classroom”, Journal of Geography in Higher Education, 32(2), 189–203.

J. Al-Youssef (2013) “An International Approach to Teaching and Learning from a UK University Management Perspective: Implications for International Students’ Experience on Campus” in S. Sovic and M. Blythman (eds.) International Students Negotiating Higher Education: Critical Perspectives (London and New York: Routledge), 54–66.

M. S. Andrade (2006) “International Students in English-Speaking Universities: Adjustment Factors”, Journal of Research in International Education, 5(2), 131–154.

M. S. Andrade (2010) “Increasing Accountability: Faculty Perspectives on the English Language Competence of Nonnative Speakers”, Journal of Studies in International Education 14(3), 221–239.

S. Arkoudis, X. Yu, C. Baik, H. Borland, S. Chang, I. Lang, J. Lang, A. Pearce and K. Watty (2010) Finding Common Ground: Enhancing Interaction between Domestic and International Students: Guide for Academics. Australian Learning and Teaching Council, cshe.unimelb.edu.au, date accessed 4 February 2015.

E. Axelson and C. Madden (1994) “Discourse Strategies for ITAs across Instructional Contexts” in C. Madden and C. Myers (eds.) Discourse and Performance of

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

International Teaching Assistants (Amsterdam: John Benjamins), 153–185.

K. Bailey (1984) “The ‘Foreign TA Problem’ ” in K. Bailey, F. Pialorsi and J. Zukowski (eds.) Foreign Teaching Assistants in US Universities (Washington: National Association for Foreign Student Affairs), 3–15.

W. Baker (2011) “Intercultural Awareness: Modelling an Understanding of Cultures in Intercultural Communication through English as a Lingua Franca”, Language and Intercultural Communication, 11(3), 197–214.

K. Bardovi-Harlig and B.S. Hartford (1990) “Congruence in Native and Nonnative Conversations: Status Balance in the Academic Advising Session”, Language Learning, 40(4), 467–501.

—— (1993) “Learning the Rules of Academic Talk: A Longitudinal Study of Pragmatic Change”, Studies in Second Language Acquisition, 15(3), 279–304.

—— (1996) “Input in an Institutional Setting”, Studies in Second Language Acquisition, 18(2), 171–188.

Bath Spa Vision and Strategy to 2015, https://www.bathspa.ac.uk/.../Strategic20Plan/Space_to_develop.pdf, date accessed 5 November 2014.

Bath University Education Strategy Objectives 2013–2014 and 2015–2016, http://www.bath.ac.uk/about/organisation/strategy/education/, date accessed 5 November 2014.

Bath University Strategy 2013–2016, http://www.bath.ac.uk/about/pdfs/university_strategy_2013-16.pdf, date accessed 5 November 2014.

V. Baumfield, E. Hall and K. Wall (2008) Action Research in Education (London: Sage).

H. J. Benzie (2010) “Graduating as a ‘Native Speaker’: International Students and English Language Proficiency in Higher Education”, Higher Education Research and Development, 29(4), 447–459.

R. Berman and Cheng, L. (2010) “English Academic Language Skills: Perceived Difficulties by Undergraduate and Graduate Students, and Their Academic Achievement”, Canadian Journal of Applied Linguistics, 4(1–2), 25–40.

B. Bertram and C. Bailey (2009) “Different Students, Same Difference?: A Comparison of UK and International Students’ Understanding of ‘Effective Teaching’ ”, Active Learning in Higher Education, 10(2), 172–184.

B. Björkman (2008) “ ‘So Where Are We?’ Spoken Lingua Franca English at a Technical University in Sweden”, English Today, 24(2), 35–41.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

—— (2009) “From Code to Discourse in Spoken ELF” in A. Mauranen and E. Ranta (eds.) English as a Lingua Franca: Studies and Findings (Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing), 225–254.

—— (2011) “Pragmatic Strategies in English as an Academic Lingua Franca: Ways of Achieving Communicative Effectiveness”, Journal of Pragmatics, 43(4), 950–964.

—— (2013) English as an Academic Lingua Franca: An Investigation of Form and Communicative Effectiveness (Boston: Walter de Gruyter).

—— (2014) “An Analysis of Polyadic English as a Lingua Franca (ELF) Speech: A Communicative Strategies Framework”, Journal of Pragmatics, 66, 122–138.

L. Brown (2009) “A Failure of Communication on the Cross-Cultural Campus”, Journal of Studies in International Education, 13(4), 439–454.

A. Bryman (2012) Social Research Methods (Oxford: Oxford University Press).

D. Cameron (2001) Working with Spoken Discourse (London, Thousand Oaks and New Delhi: Sage).

J. Carroll (2005) “Strategies for Becoming More Explicit” in J. Carroll and J. Ryan (eds.) Teaching International Students: Improving Learning for All (Abingdon: Routledge), 27–34.

V. Caruana (date unknown) “Internationalisation of HE in the UK: ‘Where Are We Now and Where Might We Go?’ ” www.international.ac.uk/media/1417436/International_Focus_67.pdf, date accessed 5 November 2014.

A. Cathcart, J. Dixon-Dawson and R. Hall (2006) “Reluctant Hosts and Disappointed Guests? Examining Expectations and Enhancing Experiences of Cross Cultural Group Work on Postgraduate Business Programmes”, International Journal of Management Education, 5(1), 13–22.

C. Cazden (2001) Classroom Discourse: The Language of Teaching and Learning (Portsmouth: Heinemann).

Central Lancashire Corporate Plan 2013–2017, http://www.uclan.ac.uk/corporate_information/index.php, date accessed 5 November 2014.

Central Lancashire English for Academic Purposes (Study Skills). http://www.ling.lancs.ac.uk/study/eap/ssprog.htm, date accessed 5 November 2014.

Central Lancashire Corporate Plan updated for 2013/14, https://www5.uclan.ac.uk/ou/sds/resource-centre/External20library/Corporate20Plan20201320to20201720-20PUBLIC20approved.pdf, date accessed 5 November 2014.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

Centre for Curriculum Internationalisation, https://www.brookes.ac.uk/services/cci/, date accessed 5 November 2014.

L. Cheng and J. Fox (2008) “Towards a Better Understanding of Academic Acculturation: Second Language Students in Canadian Universities”, Canadian Modern Language Review, 65(2), 307–333.

S.-Y. Chiang (2009) “Dealing with Communication Problems in the Instructional Interactions between International Teaching Assistants and American College Students”, Language and Education, 23(5), 461–478.

—— (2011) “Pursuing a Response in Office Hour Interactions between US College Students and International Teaching Assistants”, Journal of Pragmatics, 43(14), 3316–3330.

S.-Y. Chiang and H. Mi (2011) “Reformulation: A Verbal Display of Interlanguage Awareness in Instructional Interactions”, Language Awareness, 20(2), 135–149.

C. Colvin, S. E. Volet and F. Fozdar (2013) “Local University Students and Intercultural Interactions: Conceptualising Culture, Seeing Diversity and Experiencing Interactions”, Higher Education Research and Development, 32(1), 1–16.

C. Commons, V. Mabin and X. Gao (2012) “Internationalisation at Home: Building Cross-Cultural Understanding among Local and International Students through Enhanced Teaching and Learning Practices in the Faculty of Commerce,” www.victoria.ac.nz/vbs/teaching/.../ISANA_Commons_Mabin_Gao1.pdf, accessed 22 April 2015.

M. Cortazzi and L. Jin (1997) “Communication for Learning across Cultures” in D. McNamara and R. Harris (eds.) Overseas Students in Higher Education: Issues in Teaching and Learning (London: Routledge), 224–255.

G. Cousin (2011) “Rethinking the Concept of ‘Western’ ”, Higher Education Research and Development, 30(5), 585–596.

Coventry Global Leaders Programme, http://www.coventry.ac.uk/study-at-coventry/student-support/enhance-your-employability/global-leaders-programme/, date accessed 5 November 2014.

Coventry University: A Global University, http://www.coventry.ac.uk/life-on-campus/the-university/about-coventry-university/corporate-plan-2015/a-global-university/?theme=main, date accessed 5 November 2014.

Coventry University: Academic and Professional Development Opportunities, http://www.coventry.ac.uk/life-on-campus/working-

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

at-coventry-university/academic-and-professional-development-opportunities, date accessed 5 November 2014.

A. Creese (2008) “Linguistic Ethnography” in. K. King and N. Hornberger (eds.) Encyclopedia of Language and Education Vol. 10 (Springer Science + Business Media LLC).

D. Crystal (1985) A Dictionary of Linguistics and Phonetics (Oxford: Blackwell).

R. Cullen (2002) “Supportive Teacher Talk: The Importance of the F-Move”, ELT Journal, 65(2), 117–127.

J. Daniels (2013) “Internationalisation, Higher Education, and Educators’ Perceptions of Their Practices”, Teaching in Higher Education, 18(3), 236–248.

C. Davies and A. Tyler (1994) “Demystifying Cross-Cultural (Mis)communication: Improving Performance through Balanced Feedback in a Situated Context” in C. Madden and C. Myers (eds.) Discourse and Performance of International Teaching Assistants (Amsterdam: John Benjamins).

—— (2005) “Discourse Strategies in the Context of Crosscultural Institutional Talk: Uncovering Interlanguage Pragmatics in the University Classroom” in K. Bardovi-Harlig and B. Hartford (eds.) Interlanguage Pragmatics: Exploring Institutional Talk (Mahwah: Lawrence Erlbaum).

C. Davies, A. Tyler and J. Koran (1989) “Face-to-Face with English Speakers: An Advanced Training Class for International Teaching Assistants”, English for Specific Purposes, 8(2), 139–153.

D. K. Deardoff (2006) “The Identification and Assessment of Intercultural Competence as a Student Outcome of Internationalization at Institutions of Higher Education in the United States”, Journal of Studies in International Education, 10(3), 241–266.

G. De Vita (2001) “Learning Styles, Culture and Inclusive Instruction in the Multicultural Classroom: A Business and Management perspective”, IETI, 38(2), 165–174.

A. Devos (2003) “Academic Standards, Internationalisation, and the Discursive Construction of ‘the international Student’ ”, Higher Education Research and Development, 22(2), 155–166.

D. Dippold (2013) “Interaction for Learning in the Anglophone University Classroom: Mastering Interactional Challenges through Reflective Practice”, Journal of Academic Language and Learning, 7(1), 14–25.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

—— (2014) “ ‘That’s Wrong’: Repair and Rapport in Culturally Diverse Higher Education Classrooms”, Modern Language Journal, 98(1), 402–416.

M. Dressman (2006) “Teacher, Teach Thyself. Teacher Research as Ethnographic Practice”, Ethnography, 7(3), 329–355.

C. Dunne (2009) “Host Students’ Perspectives of Intercultural Contact in an Irish University”, Journal of Studies in International Education, 13(2), 229–239.

P. Eckert and S. McConnell-Ginet (1992) “Think Practically and Look Locally: Language and Gender as Community-Based Practice”, Annual Review of Anthropology 21, 461–490.

R. Edwards, G. Crosling, S. Petrovic-Lazarovic and P. O’Neill (2003) “Internationalisation of Business Education: Meaning and Implementation”, Higher Education Research and Development, 22(2), 184–192.

C. J. Elliot and M. Reynolds (2014) “Participative Pedagogies, Group Work and the International Classroom: An Account of Students’ and Tutors’ Experiences”, Studies in Higher Education, 39(2), 307–320.

English as a Lingua Franca: An Online Tutorial, http://www.englishlinguafranca.com/, accessed 5 February 2015.

English for Teaching Purposes (at LSE), http://www.lse.ac.uk/language/EnglishProgrammes/EnglishforTeachingPurposes/ETPatLSE.aspx, date accessed 21 January 2015.

F. Erickson and J. Schultz (1982) The Counsellor as Gatekeeper (New York: Academic Press).

J. Fielden (2006) “Internationalisation and Leadership – What are the Issues?” in Leadership Foundation for Higher Education (ed.) Leadership Summit 2006: The Leadership and Development Challenges of Globalisation and Internationalisation, www.lfhe.ac.uk/international/summit2006/, 3–9.

—— (2008) The Practice of Internationalisation: Managing International Activities in UK Universities (London: UK Higher Education International Unit).

—— (2011) “Getting to Grips with Internationalisation,” http://www.lfhe.ac.uk/en/research-resources/publications/getting-to-grips.cfm, date accessed 5 November 2014.

A. Firth (1996) “The Discursive Accomplishment of Normality: On ‘lingua franca’ English and Conversation Analysis”, Journal of Pragmatics, 26(2), 237–259.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

A. Firth and J. Wagner (1997) “On Discourse, Communication and (Some) Fundamental Concepts in SLA Research”, Modern Language Journal, 81(3), 285–300.

C. R. Frank and F. L. Uy (2004) “Ethnography for Teacher Education”, Journal of Teacher Education, 55(3), 269–283.

M. V. Fritz, D. Chin and V. DeMarinis (2008) “Stressors, Anxiety, Acculturation and Adjustment among International and North American Students”, International Journal of Intercultural Relations, 32(3), 244–295.

C. Gabb (2006) “Transcultural Dynamics in the Classroom”, Journal of Studies in International Education, 10(4), 357–368.

Y. Gabriel and D. S. Griffiths (2008) “International Learning Groups: Synergies and Dysfunctions”, Management Learning, 39(5), 503–518.

S. Garton (2008) “Teacher Beliefs and Interaction in the Language Classroom” in S. Garton and K. Richards (eds.) Professional Encounters in TESOL (Basingstoke: Palgrave Macmillan), 67–86.

E. Goffman (1967) Interaction Ritual: Essays in Face-to-Face Behaviour (New York: Anchor Books).

G. J. Gorsuch (2003) “The Educational Cultures of International Teaching Assistants and U.S. Universities” TESL-EJ, 7(3), http://www.tesl-ej.org/wordpress/issues/volume7/ej27/ej27a1/, date accessed 23 January 2015.

—— (2006) “Discipline-Specific Practica for International Teaching Assistants”, English for Specific Purposes, 25(1), 90–108.

—— (2012) “International Teaching Assistants’ Experiences in Educational Cultures and Their Teaching Beliefs”, TESL-EJ, 16(1), http://www.tesl-ej.org/wordpress/issues/volume16/ej61/ej61a1/, date accessed 23 January 2015.

W. Green and P. Myatt (2011) “Telling Tales: a Narrative Research Study of the Experiences of New International Academic Staff at an Australian University”, International Journal for Academic Development, 16(1), 33–44.

T. Grimshaw (2007) “Problematizing the Construct of ‘The Chinese Learner’: Insights from Ethnographic Research”, Educational Studies, 33(3), 299–311.

Q. Gu and A. Maley (2008) “Changing Places: A Study of Chinese Students in the UK”, Language and Intercultural Communication, 8(4), 224–245.

Q. Gu, M. Schweisfurth and C. Day (2010) “Learning and Growing in a ‘Foreign’ Context: Intercultural Experiences of International

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

Students”, Compare: A Journal of Comparative and International Education, 40(1), 7–23.

Guardian (2014) “Should Academics Adapt Their Teaching for International Students”, http://www.theguardian.com/higher-education-network/2014/jul/22/should-universities-adapt-teaching-support-international-students-live-chat, date accessed 4 February 2015.

J. J. Gumperz (1982) Discourse Strategies (Cambridge: Cambridge University Press).

—— (1999) “On Interactional Sociolinguistics Method”, in S. Sarangi and C. Roberts (eds.) Talk, Work and Institutional Order: Discourse in Medical, Mediation and Management Settings (Berlin: Mouton de Gruyter), 454–472.

S. Guo and M. Chase (2011) “Internationalisation of Higher Education: Integrating International Students into Canadian Academic Environment”, Teaching in Higher Education, 16(3), 305–318.

N. Harrison and P. Peacock (2010a) “Cultural Distance, Mindfulness and Passive Xenophobia: Using Integrated Threat Theory to Explore Home Higher Education Students’ Perspectives on ‘Internationalisation at Home’ ”, British Education Research Journal, 36(6), 877–902.

—— (2010b) “Interactions in the International Classroom” in E. Jones (ed.) Internationalisation and the Student Voice (London and New York: Routledge), 125–142.

M. Hellesten and A. Prescott (2004) “Learning at University: The International Student Experience”, International Education Journal, 5(3), 344–351.

J. Henderson (2011) “New and Not so New Horizons: Brief Encounters between UK Undergraduate Native Speaker and Non-Native Speaker Englishes”, Language and Intercultural Communication, 11(3), 270–284.

Higher Education Academy (2014a) “Internationalising the Curriculum,” https://www.heacademy.ac.uk/resources/detail/internationalisation/ISL_Internationalising_the_curriculum, date accessed 5 November 2014.

—— (2014b) “Internationalising Higher Education Framework,” https://www.heacademy.ac.uk/internationalising-higher-education-framework, date accessed 5 November 2014.

G. Hofstede (1986) “Cultural Differences in Teaching and Learning”, International Journal of Intercultural Relations, 10(3), 301–320.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

P. Holmes (2004) “Negotiating Differences in Learning and Intercultural Communication: Ethnic Chinese Students in a New Zealand University”, Business Communication Quarterly, 67(3), 294–307.

—— (2006) “Problematising Intercultural Communication Competence in the Pluricultural Classroom: Chinese Students in a New Zealand University”, Language and Intercultural Communication, 6(1), 18–34.

J. Holmes (2007) “Monitoring Organisational Boundaries: Diverse Discourse Strategies Used in Gatekeeping”, Journal of Pragmatics, 39(11), 1993–2016.

J. House (2010) “Impoliteness in Germany: Intercultural Encounters in Everyday and Institutional Talk”, Intercultural Pragmatics, 7(4), 561–595.

HSBC (2013) “Australia Most Expensive Country for International Study, But the Tide May Turn,” http://www.hsbc.com.au/1/2/about/news/13/130813, date accessed 5 November 2014.

H. Hsieh (2012) “Challenges Facing Chinese Academic Staff in a UK University in Terms of Language, Relationships and Culture”, Teaching in Higher Education, 17(4), 371–383.

Z. Hua (2015) “Negotiation as the Way of Engagement in Intercultural and Lingua Franca Communication: Frames of Reference and Interculturality”, Journal of English as a Lingua Franca, 4(1), 63–90.

N. Hynninen (2011) “The Practice of ‘Mediation’ in English as a Lingua Franca Interaction”, Journal of Pragmatics, 43(4), 965–977.

F. Hyland, S. Trahar, J. Anderson and A. Dickens (2008) A Changing World: The Internationalisation Experiences of Staff and Students (Home and International) in UK Higher Education, Higher

Education Academy, escalate.ac.uk/downloads/5248.pdf, date accessed 23 January 2015.

International Unit (2013) “International Unit Annual Report 2012–2013,” http://www.international.ac.uk/research-and-publications/iu-annual-reports.aspx, date accessed 5 November 2014.

K. Ippolito (2007) “Promoting Intercultural Learning in a Multicultural University: Ideals and Realities”, Teaching in Higher Education, 12(5–6), 749–763.

E. L. Jackson, S. Robson and T. Huddart (2012) “Staff and Student Perceptions of Internationalization”, Occasional Papers in Education and Lifelong Learning: An International Journal, 6(1–2), 32–51.

S. Jenkins (2000) “Cultural and Linguistic miscues: A Case Study of International Teaching Assistant and Academic Faculty

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

Miscommunication”, International Journal of Intercultural Relations, 24(4), 477–501.

J. Jenkins (2009) “Unpleasant? (In)correct? (Un)intelligible? ELF Speakers’ Perceptions of Their Accents”, in A. Mauranen and E. Ranta (eds.) English as a Lingua Franca: Studies and Findings (Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing), 10–36.

—— (2011) “Accommodating (to) ELF in the International University”, Journal of Pragmatics, 43(4), 926–936.

—— (2014) English as a Lingua Franca in the International University: The Politics of English Language Policy (Abingdon and New York: Routledge).

X. Jiang, R. DiNapoli, M. Borg, R. Maunder, H. Fry and E. Walsh (2010) “Becoming and Being an Academic: The Perspectives of Chinese Staff in Two Research-Intensive UK Universities”, Studies in Higher Education, 35(2), 155–170.

D. Jones and M. Stubbe (2004) “Communication and the Reflective Practitioner: A Shared Perspective from Sociolinguistics and Organisational Communication”, International Journal of Applied Linguistics, 14(2), 185–211.

J. Jones (1999) “From Silence to Talk: Cross-Cultural Ideas on Students’ Participation in Academic Group Discussions”, English for Specific Purposes, 18(3), 243–259.

E. Jung, M. L. Hecht and B. Chapman Wadsworth (2007) “The Role of Identity in International Students’ Psychological Well-Being in the United States: A Model of Depression Level, Identity Gaps, Discrimination, and Acculturation”, International Journal of Intercultural Relations, 31(5), 605–624.

B. Kachru (1992) “World Englishes: Approaches, Issues and Resources”, Language Teaching, 25(1), 1–14.

G. Kasper and K. Rose (2003) Pragmatic Development in a Second Language (Malden: Blackwell).

J. Kaur (2009) “Pre-Empting Problems of Understanding in English as a Lingua Franca” in A. Mauranen and E. Ranta (eds.) English as a Lingua Franca: Studies and Findings (Newcastle Upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing), 107–123.

M. Kettle and A. Luke (2013) “The Critical Meets the Cultural: International Students’ Responses to Critical, Dialogic Postgraduate Education in a Western University”, in S. Solvic and M. Blythman (eds.) International Students Negotiating Higher Education: Critical Perspectives (London and New York: Routledge), 104–123.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

R. Kiely and M. Davies (2010) “From Transmission to Transformation: Teacher Learning in English for Speakers of Other languages”, Language Teaching Research, 14(3), 277–295.

E. Kingston and H. Forland (2008) “Bridging the Gap in Expectations between International Students and Academic Staff ”, Journal of Studies in International Education, 12(2), 204–221.

A. Knapp (2011) “Using English as a Lingua Franca for (Mis-)Managing Conflict in an International University Context: An Example from a Course in Engineering”, Journal of Pragmatics, 43(4), 978–990.

J. Knight (2004) “Internationalization Remodelled: Definition, Approaches, and Rationales” Journal of Studies in International Education, 8(5), 5–13.

—— (2011) “Five Myths about Internationalisation,” www.international.ac.uk/media/1417436/International_Focus_67.pdf, date accessed 5 November 2014.

D. A. Kolb (1984) Experiential Learning: Experience as a Source of Learning and Development (New Jersey: Prentice Hall), 23–31.

D. Koutsantoni (2006a) “Internationalisation in the UK” in Leadership Foundation for Higher Education (ed.) Leadership Summit 2006: The Leadership and Development Challenges of Globalisation and Internationalisation.

—— (2006b) “Some International Examples of Internationalisation and Their Implications for the UK”, in Leadership Foundation for Higher Education (ed.) Leadership Summit 2006: The Leadership and Development Challenges of Globalisation, 14–22.

Lancaster: Our Strategy for 2020, http://www.lancaster.ac.uk/strategic-plan/, date accessed 5 November 2014.

J. Lave and E. Wenger (1991) Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation (Cambridge: Cambridge University Press).

B. Leask (2009) “Using Formal and Informal Curricula to Improve Interactions between Home and International Students”, Journal of Research in International Education, 13(2), 205–221.

B. Leask and J. Carroll (2011) “Moving Beyond ‘Wishing and Hoping’: Internationalisation and Student Experiences of Inclusion and Engagement”, Higher Education Research and Development, 30(5), 647–659.

G. Lee (2009) “Speaking Up: Six Korean Students’ Oral Participation in Class Discussions in US Graduate Seminars”, English for Specific Purposes, 28(3), 142–156.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

Y.-A. Lee (2007) “Third Turn Position in Teacher Talk: Contingency and the World of Teaching”, Journal of Pragmatics, 39(1), 180–206.

R. Lehner and W. Ruona (2004) “Using Appreciative Inquiry to Build and Enhance a Learning Culture” in Proceedings of the Academy of Human Resource Development International Conference (March 3–7), 1083–1086.

G. Liebscher and J. Dailey-O’Cain (2003) “Conversational Repair as a Role-Defining Mechanism in Classroom Interaction”, Modern Language Journal, 87(3), 375–390.

C. Liu (2013) “From Language Learners to Language Users: A Study of Chinese Students in the UK”, International Journal of Applied Linguistics, 23(2), 123–143.

Liverpool John Moores University (date unknown) “Internationalising the Curriculum: A Toolkit,” www.ljmu.ac.uk/Hss/HSS_Docs/internationalisation_toolkit.pdf, date accessed 4 February 2015.

LSE English for Academic Purposes Insessional Programme, http://www.lse.ac.uk/resources/calendar/languageCentre/englishForAcademicPurposesInsessionalProgramme.htm, date accessed 21 January 2015.

LSE Training System, https://apps.lse.ac.uk/training-system/, date accessed 5 November 2014.

T. Luxon and M. Peelo (2009) “Academic Sojourners, Teaching and Internationalisation: The Experience of Non-UK Staff in a British University”, Teaching in Higher Education, 14(6), 649–659.

A. S. Mak, P. M. Brown and D. Wadey (2014) “Contact and Attitude toward International Students in Australia: Intergroup Anxiety and Intercultural Communication Emotions as Mediators”, Journal of Cross-Cultural Psychology, 45(3), 491–504.

S. Marginson, S. (2013) “Equals or Others? Mobile Students in a Nationally Bordered World?” in S. Sovic and M. Blythman (eds.) International Students Negotiating Higher Education: Critical Perspectives (London and New York: Routledge), 9–27.

R. Marlina (2009) “ ‘I don’t Talk or I Decide Not to Talk? Is It My Culture?’ International Students’ Experiences of Tutorial Participation”, International Journal of Educational Research, 48(4), 235–244.

A. Mauranen (2006) “Signalling and Preventing Misunderstanding in English as Lingua Franca Communication”, International Journal of the Sociology of Language, 177, 123–150.

—— (2007) “Hybrid Voices: English as the Lingua Franca of Academics” in K. Flattum (ed.) Language and Discipline Perspectives

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

on Academic Discourse (Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing), 243–259.

—— (2012) Exploring ELF: Academic English Shaped by Non-Native Speakers (Cambridge: Cambridge University Press).

P. McLean and L. Ransom (2005) “Building Intercultural Competencies: Implications for Academic Skills Development” in J. Carroll and J. Ryan (ed.) Teaching International Students: Improving Learning for All (Abingdon and New York: Routledge), 45–62.

B. Merrick (2013) “Whose Initiative? International Student Policy in the UK?” in S. Sovic and M. Blythman (eds.) International Students Negotiating Higher Education: Critical Perspectives (London and New York: Routledge), 27–38.

R. Middlehurst and S. Woodfield (2007) “Research Project Report 05/06: Responding to the Internationalisation Agenda. Implications for Institutional Strategy,” http://www.jisctechdis.ac.uk/assets/Documents/internationalisation/responding_to_the_internationalisation_agenda_full_report.pdf, date accessed 5 November 2014.

C. Montgomery (2009) “A Decade of Internationalisation: Has It Influenced Students’ View of Cross-Cultural Group Work at University?” Journal of Studies in International Education, 13(2), 256–270.

S. Nair-Venugopal (2003) “Intelligibility in English: Of What Relevance Today to Intercultural Communication”, Language and Intercultural Communication, 3(1), 36–47.

J. Nakane (2006) “Silence and Politeness in Intercultural Communication in University Seminars”, Journal of Pragmatics, 38(11), 1811–1835.

H. Nasaji and G. Wells (2000) “What’s the Use of ‘Triadic Dialogue’?: An Investigation of Teacher-Student Interaction”, Applied Linguistics, 21(3), 376–406.

C. P. Nieto and M. Zoller Booth (2010) “Cultural Competence: Its Influence on the Teaching and Learning of International Students”, Journal of Studies in International Education, 14(4), 406–425.

Nottingham Trent Internationalisation Plan 2012–2015, https://www.ntu.ac.uk/about_ntu/global_university/internationalisation_strategy/146831.pdf, date accessed 5 November 2014.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

Nottingham Trent Strategic Plan 2010–2015, http://www.ntu.ac.uk/about_ ntu/document_uploads/102081.pdf, date accessed 5 November 2014.

Nottingham Trent University: In-sessional English, http://www.ntu.ac.uk/hum/language_centre/english_classes/in_sessional/index.html, date accessed 5 November 2014.

M. Oguri and W. Gudykunst (2002) “The Influence of Self Construals and Communication Styles on Sojourners’ Psychological and Sociocultural Adjustment”, International Journal of Intercultural Relations, 26(5), 577–593.

A. O’Keefe, M. McCarthy and R. Carter (2007) From Corpus to Classroom (Cambridge: Cambridge University Press).

J. Osmond and J. Roed (2010) “Sometimes It Means More Work ... Student Perceptions of Group Work in a Mixed Cultural Setting” in E. Jones (ed.) Internationalisation and the Student Voice (London and New York: Routledge), 113–124.

M. Otten (2003) “Intercultural Learning and Diversity in Higher Education”, Journal of Studies in International Education, 7(1), 12–26.

—— (2009) “Academicus Interculturalis? Negotiating Interculturality in Academic Communities of Practice”, Intercultural Education, 20(5), 407–417.

Oxford Brookes Strategy 2020, https://www.brookes.ac.uk/about-brookes/strategy-2020/, date accessed 5 November 2014.

Oxford Learning Institute: Academic Advisors, https://www.learning.ox.ac.uk/support/teaching/resources/advisors/, date accessed 5 November 2014.

Oxford Strategic Plan 2013–2018, https://www.ox.ac.uk/about/introducing_oxford/strategic_plan_201318/strategic_plan_1.html, date accessed 5 November 2014.

P. Peacock and N. Harrison (2009) “It’s so Much Easier to Go with What’s Easy’: ‘Mindfulness’ and the Discourse between Home and International Students in the United Kingdom”, Journal of Studies in International Education, 13(4), 487–508.

L. Pickering (2004) “The Structure and Function of Intonational Paragraphs in Native and Nonnative Speaker Instructional Discourse”, English for Specific Purposes, 23(1), 19–43.

Quality Assurance Agency (2012a) “The UK Quality Code for Higher Education,” http://www.qaa.ac.uk/en/Publications/Documents/Quality-Code-Part-A.pdf, date accessed 5 November 2014.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

—— (2012b) “International Students Studying in the UK – Guidance for Higher Education Providers,” https://www.heacademy.ac.uk/sites/default/files/ukpsf.pdf, date accessed 5 November 2014.

K. Rajagopalan (2004) “The Concept of ‘World English’ and Its Implications for ELT”, ELT Journal, 58(2), 111–117.

S. Reid, S. Stadler and H. Spencer-Oatey (2010) “Internationalisation in the UK Higher Education Sector: A Competency-Based Approach” (University of Warwick: Centre for Applied Linguistics), http://www2.warwick.ac.uk/fac/cross_fac/globalpeople/resourcebank/gppublications/internationalisation_in_the_uk.pdf, date accessed 22 April 2015.

Resource for Governors: Internationalisation (date unknown), www.lfhe.ac.uk/...cfm/.../1C271DED-5A13-47B3-B692216D2D55C653, date accessed 5 November 2014.

L. A. Rex and L. Schiller (2009) Using Discourse Analysis to Improve Classroom Interaction (London and New York: Routledge).

S. Robinson (2006) “Reflecting on the ‘International Group Working Experience’: A Study of Two MBA Programmes”, International Journal of Management Education, 5(2), 3–14.

S. Robson (2011) “Internationalization: A Transformative Agenda for Higher Education?”, Teachers and Teaching: Theory and Practice, 17(6), 619–630.

D. Rubin (1993) “The Other Half of International Teaching Assistant Training: Classroom Communication Workshops for International Students”, Innovative Higher Education, 17(3), 183–193.

J. Ryan (2011) “Teaching and Learning for International Students: Towards a Transcultural Approach”, Teachers and Teaching: Theory and Practice, 17(6), 631–648.

—— (2012) “Listening to ‘Other’ Intellectual Traditions: Learning in Transcultural Spaces” in J. Ryan (ed.) Cross-Cultural Teaching and Learning for Home and International Students: Internationalisation of Pedagogy and Curriculum in Higher Education (London and New York: Routledge), 279–289.

J. Ryan and R. Viete (2009) “Respectful Interactions: Learning with International Students in the English-Speaking Academy”, Teaching in Higher Education, 14(3), 303–314.

G. Sanderson (2008) “A Foundation for the Internationalization of the Academic Self ”, Journal of Studies in International Education, 12(3), 276–307.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

—— (2011) “Internationalisation and Teaching in Higher Education”, Higher Education Research and Development, 30(5), 661–676.

E. Sawir (2011a) “Academic Staff Response to International Students and Internationalising the Curriculum: The Impact of Disciplinary Differences”, International Journal for Academic Development, 16(1), 45–57.

—— (2011b) “Dealing with Diversity in Internationalised Higher Education Institutions”, Intercultural Education, 22(5), 381–394.

D. Schön (1983) The Reflective Practitioner: How Professionals Think in Action (New York: Basic Books).

S. T. Schreiber (2011) Internationalization at Home? Exploring Domestic Students’ Perceptions of and Interactions with International Students at a Large Midwestern Research Institution (Master of Arts), University of Nebraska, Lincoln.

M. Schweisfurth and Q. Gu (2009) “Exploring the Experiences of International Students in UK Higher Education: Possibilities and Limits of Interculturality in University Life”, Intercultural Education, 20(5), 463–473.

R. Scudamore (2013) “Engaging Home and International Students: A Guide for New Lecturers. Higher Education Academy,” https://www.heacademy.ac.uk/node/3302, date accessed 4 February 2015.

P. Seedhouse (1997) “The Case of the Missing ‘No’: The Relationship between Pedagogy and Interaction”, Language Learning, 47(3), 547–583.

B. Seidlhofer (2001) “Closing a Conceptual Gap: The Case for a Description of English as a Lingua Franca”, International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133–158.

T. Shannon-Little (2012) “Developing the Multicultural Community of Practice: Starting at Induction” in J. Ryan (ed.) Cross-cultural Teaching and Learning for Home and International Students: Internationalisation of Pedagogy and Curriculum in Higher Education (London and New York: Routledge), 265–278.

P. Shaw (1994) “Discourse Competence in a Framework for ITA Training” in C. Madden and C. Myers (eds.) Discourse and Performance of International Teaching Assistants (Amsterdam: John Benjamins), 27–51.

M. Sherry, P. Thomas and W. Chui (2010) “International Students: A Vulnerable Student Population”, Higher Education, 60(1), 33–46.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

X. Shi (2010) “Intercultural Language Socialization of a Chinese MBA Student in an American Negotiation Class”, Journal of Pragmatics, 42(9), 2475–2486.

J. Sinclair and M. Coulthard (1975) Towards an Analysis of Discourse: The English Used by Teachers and Pupils (Oxford: Oxford University Press).

A. Slimani-Rolls and R. Kiely (2014) “ ‘We Are the Change That We Seek’: Developing Teachers’ Understanding of Their Classroom Practice”, Innovations in Education and Teaching International, 51(4), 425–435.

U. Smit (2010) English as a Lingua Franca in Higher Education: A Longitudinal Study of Classroom Discourse (Berlin: De Gruyter Mouton).

S. Sovic (2013) “Classroom Encounters: International Students’ Perceptions of Tutors in the Creative Arts” in S. Sovic and M. Blythman (eds.) International Students Negotiating Higher Education: Critical Perspectives (London and New York: Routledge), 87–103.

M. Söderqvist (2007) Internationalisation and Its Management at Higher-Education Institutions – Applying Conceptual, Content and Discourse Analysis (Helsinki School of Economics), http://epub.lib.aalto.fi/pdf/diss/a206.pdf, date accessed 5 November 2014.

H. Spencer-Oatey (2000) “Rapport Management: A Framework for Analysis” in H. Spencer-Oatey (ed.) Culturally Speaking: Managing Rapport through Talk across Cultures (London: Continuum), 11–46.

—— (2012) “Relational Parameters: Hierarchy & Distance/Closeness”, GlobalPAD Research Tools, http://www2.warwick.ac.uk/fac/soc/al/globalpad/openhouse/reseachskills, date accessed 22 April 2015.

H. Spencer-Oatey and A. Davidson (2014) “The Diary Tool: Developing Behavioural Flexibility in Intercultural Encounters”, http://www2.warwick.ac.uk/fac/soc/al/globalpad/openhouse/interculturalskills/, date accessed 22 April 2015.

H. Spencer-Oatey and Z. Xiong (2006) “Chinese Students’ Psychological and Sociocultural Adjustments to Britain: An Empirical Study”, Language, Culture and Curriculum, 19(1), 37–53.

J. Spencer-Rodgers (2001) “Consensual and Individual Stereotypic Beliefs about International Students among American Host Nationals”, International Journal of Intercultural Relations, 25(6), 639–657.

J. Spencer-Rodgers and T. McGovern (2002) “Attitudes towards the Culturally Different: The Role of Intercultural Communication

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

Barriers, Affective Responses, Consensual Stereotypes, and Perceived Threat”, International Journal of Intercultural Relations, 26(6), 609–631.

St. Andrews Academic Strategy 2008–2018, https://www.st-andrews.ac.uk/media/planning/documents/academic_strategy_2008_2018.pdf, date accessed 5 November 2014.

K. Stephens (2010) “Cultural Stereotyping and Intercultural Communication: Working with Students from the People’s Republic of China in the UK”, Language and Education, 11(2), 113–124.

N. Stone (2006) “Conceptualising Intercultural Effectiveness for University Teaching”, Journal of Studies in International Education, 10(4), 334–356.

Strategy for Enhancing the Student Experience 2 (2015–2020), http://www.brookes.ac.uk/OCSLD/Your-development/Teaching-and-learning/Graduate-attributes/, date accessed 21 January 2015.

A. Sweeney, S. Weaven and C. Herington (2008) “Multicultural Influences on Group Learning: A Qualitative Higher Education Study”, Assessment and Evaluation in Higher Education, 33(2), 119–132.

J. Tapper (1996) “Exchange Patterns in the Oral Discourse of International Students in University Classrooms”, Discourse Processes, 22(1), 25–55.

S. Tatar (2005) “Why Keep Silent? The Classroom Participation Experiences of Non-Native English-Speaking students”, Language and Intercultural Communication, 5(3–4), 284–293.

Teaching in Higher Education through the Medium of English (date unknown), http://www.southampton.ac.uk/ml/news/events/2014/01/02_emi_courses.page, date accessed 4 February 2015.

H. Teekens (2003) “The Requirement to Develop Specific Skills for Teaching in an Intercultural Setting”, Journal of Studies in International Education, 7(1), 108–119.

T. Thonus (1999) “How to Communicate Politely and Be a Tutor, Too: NS-NSS Interaction and Writing Center Practice”, Text, 19(2), 253–279.

M. Tian and J. Lowe (2009) “Existentialist Internationalisation and the Chinese Student Experience in International Universities”, Compare: A Journal of Comparative and International Education, 39(5), 659–676.

S. Trahar and F. Hyland (2011) “Experiences and Perceptions of Internationalisation in Higher Education in the UK”, Higher Education Research and Development, 30(5), 623–633.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

A. B. M. Tsui (2012) “Ethnography and Classroom Discourse” in J. P. Gee and M. Handford (ed.) The Routledge Handbook of Discourse Analysis (Oxon and New York: Routledge), 383–395.

J. Turner (2011) Language in the Academy: Cultural Reflexivity and Intercultural Dynamics (Bristol: Multilingual Matters).

Y. Turner (2006) “Chinese Students in a UK Business School: Hearing the Student Voice in Reflective Teaching and Learning Practice”, Higher Education Quarterly, 60(1), 27–51.

—— (2009) “ ‘Knowing Me, Knowing You, Is There Nothing We Can Do’? Pedagogic Challenges in Using Group Work to Create an Intercultural Learning Space”, Journal of Studies in International Education, 13(2), 240–255.

—— (2013) “Pathologies of Silence? Reflecting on International Learner Identities amidst the Classroom Chatter”, in J. Ryan (ed.) Cross-Cultural Teaching and Learning for Home and International Students: Internationalisation of Pedagogy and Curriculum in Higher Education (London and New York: Routledge), 227–240.

Y. Turner and S. Robson (2007) “Competitive and Cooperative Impulses to Internationalization: Reflecting on the Interplay between Management Intentions and the Experience of Academics in a British University”, Education, Knowledge and Economy, 1(1), 65–82.

—— (2008) Internationalizing the University (London: Continuum).A. Tyler (1994) “Effective Role-Play Situations and Focused Feedback:

A Case for Pragmatic Analysis in the Classroom” in C. Madden and C. Myers (eds.) Discourse and Performance of International Teaching Assistants (Amsterdam: John Benjamins), 116–133.

—— (1995) “The Co-Construction of Cross-Cultural Miscommunication”, Studies in Second Language Acquisition, 17(2), 129–151.

A. Tyler and C. Davies (1990) “Cross-Linguistic Communication Missteps”, Text, 10(4), 385–411.

UK Professional Standards Framework (2011), https://www.heacademy.ac.uk/sites/default/files/ukpsf.pdf, date accessed 5 September 2014.

UNESCO Institute for Statistics (2014) Global Flow of Tertiary-Level Students, http://www.uis.unesco.org/Education/Pages/international-student-flow-viz.aspx, date accessed 5 November 2014.

Universities UK (2013) Strategic Plan 2013–2018, www.universitiesuk.ac.uk/aboutus/whatwedo/Pages/StrategicPlan.aspx, date accessed 5 November 2014.

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

—— (2014a) “The Impact of Universities on the UK Economy,” http://www.universitiesuk.ac.uk/highereducation/Documents/2014/TheImpactOfUniversitiesOnTheUkEconomy.pdf, date accessed 5 November 2014.

—— (2014b) “About Us,” www.universitiesuk.ac.uk, date accessed 5 November 2014.

University of Cambridge Training, http://www.training.cam.ac.uk/, date accessed 5 November 2014.

C. Valiente (2008) “Are Students Using the ‘Wrong’ Style of Learning? A Multicultural Scrutiny For Helping Teachers to Appreciate Differences”, Active Learning in Higher Education 9(1), 73–91.

S. E. Volet and G. Ang (1998) “Culturally Mixed Groups on International Campuses: An Opportunity for Inter-cultural Learning”, Higher Education Research and Development, 31(1), 21–37.

S. Walsh (2006) Investigating Classroom Discourse (London and New York: Routledge).

—— (2011) Exploring Classroom Discourse: Language in Action (London and New York: Routledge).

—— (2013) Classroom Discourse and Teacher Development (Edinburgh: Edinburgh Textbooks in Applied Linguistics).

C. Ward (2001) “The A, B, Cs of Acculturation” in D. Matsumoti (ed.) Handbook of Culture and Psychology (Oxford: Oxford University Press), 411–445.

P. Warwick (2014) “The International Business of Higher Education – A Managerial Perspective on the Internationalisation of UK Universities”, International Journal of Management Education, 12(2), 91–103.

P. Warwick and Y. J. Moogan (2013) “A Comparative Study of Perceptions of Internationalisation Strategies in UK Universities”, Compare: A Journal of Comparative and International Education, 43(1), 102–123.

D. Watson (1999) “ ‘Loss of Face’ in Australian Classrooms”, Teaching in Higher Education, 4(3), 355–362.

T. Welikala and C. Watkins (2008) Improving Intercultural Learning Experiences in Higher Education: Responding to Cultural Scripts for Learning (London: Institute of Education).

R. Wicaksono (2013) “Raising Students’ Awareness of the Construction of Communicative (In)competence in International Classrooms” in J. Ryan (ed.) Cross-Cultural Teaching and Learning for Home and

References

DOI: 10.1057/9781137443601.0013

International Students: Internationalisation of Pedagogy and Curriculum in Higher Education (London: Routledge), 241–250.

P. Woods, P. Jordan, R. Loudon, A. Troth and D. Kerr (2006) “Effective Teaching in the Multicultural Business Classroom”, Journal of Teaching in International Business, 17(4), 27–48.

R. P. Yang, K. Noels and K. Saumure (2006) “Multiple Routes to Cross-Cultural Adaptation for International Students: Mapping the Paths between Self-Construals, English Language Confidence and Adjustment”, International Journal of Intercultural Relations, 30(4), 487–506.

C. Yeh and M. Inose (2003) “International Students’ Reported English Fluency, Social Support Satisfaction, and Social Connectedness as Predictors of Acculturative Stress”, Counselling Psychology Quarterly, 16(1), 15–28.

B. Yu and H. Shen (2012) “Predicting Roles of Linguistic Confidence, Integrative Motivation and Second Language Proficiency on Cross-Cultural Adaptation”, International Journal of Intercultural Relations, 36(1), 72–82.

C.-M. Zhao, G. Kuh and R. Carini (2005) “A Comparison of International Student and American Student Engagement in Effective Educational Practices”, Journal of Higher Education, 76(2), 209–231.

DOI: 10.1057/9781137443601.0014

accommodation, 37, 46, 84accommodation strategies, see

also accommodation, 37, 66–67, 87

accomplishment approach, 54, 67, 73

acculturation, 20, 22, 42–44, 52, 75, 80, 107

action research, 105–106adjustment, see acculturation

sociocultural adjustment, 42–43

psychological adjustment, 42–43

Anglophone countries, 2, 3, 64Applied Linguistics, 3, 110appreciative inquiry, 103, 104assimilation, 88–91, 92Asian students, 71, 77–81

classroom (definition of), 4classroom interaction,

challenges to, 84–87experiential model, 96–101functions of, see also cultural

scripts, face, pragmatic strategies, 12–16, 66

student perspectives, 39–42tutor perspectives, 35–39

Classroom Interactional Competence (CIC), 13, 113

Communication Evaluation and Development (CED), 104

Community of Practice, 14, 16, 62, 100–101, 104, 110, 115

contextualisation cues, 15, 56, 98

Continuing Professional Development (CPD), 31, 98, 100, 104–105, 107

transmissive vs. transformation CPD, 105

Conversation Analysis, 106, 121corpus, 87, 106, 109, 114Corpus Linguistics, 106cross-cultural psychology, 33, 35culture, see also

contextualisation cues, cultural scripts, cultural shock

culture-language nexus, 72–73

essentialist views, 69–72, 77–78, 82, 91

socialisation approach, see also socialisation, 61, 73–74, 82, 87, 97, 99

cultural scripts, 40, 61, 69, 73–74

culture shock, 22, 42curriculum content, 8, 11–12,

20, 29, 32, 36, 52, 64, 80, 95, 114

curriculum internationalisation, see internationalisation of the curriculum

Index

Index

DOI: 10.1057/9781137443601.0014

deficiency approach, 54, 65, 66, 73, 89directness, 62, 64–65, 67, 90discourse (definition of), 54discourse analysis, 106

education studies, 3, 35educational mobility, 2educational psychology, 3, 33, 107engagement, 55, 59–61English

language proficiency, 37, 41–42, 43, 45–47, 48–49, 66, 75, 81, 92, 112

native speakers of, 38, 41, 47, 49, 53, 54, 61, 63, 67, 73, 83, 86–87, 88, 109, 115

non-native speakers of, 47, 49, 54–55, 55–58, 58–64, 72–73, 80, 84–87, 91

as a lingua Franca (ELF), 54, 61–67, 73, 90, 92, 98, 103, 106, 110

as a second language (ESL), 36, 89for Academic Purposes (EAP), 30,

59, 91, 102varieties of, 2, 60, 64, 86–87, 90,

109–110ethnography, 83, 105–107, 108–109experiential learning, 82, 96, 104, 110experiential model of classroom

interaction, 96–101, 101–107explicitness, see directness,exploratory practice, 83, 105

face, 13, 14, 40, 57, 59, 62, 78, 81, 91, 104face threat, 14, 59, 62face-to-face interaction, 34, 35, 46

gatekeeping encounter, 16gatekeeping power, 66, 86–87global citizenship, 9, 11, 20, 22, 27–28,

101–102group work, 48–51, 62, 71, 77, 113

habitus, 74Higher Education Academy (HEA),

18–20, 32, 90HE International Unit (IU), 23–24

home students, 2, 11, 22, 29–30, 33, 42, 44–47, 48–51, 52, 66, 70, 71, 84–87, 90, 101–104, 111–115

host nationals, see home studentshost students, see home studentshumour, 38, 46, 48–49, 52, 85, 92

Initiation-response-feedback (IRF), 13intercultural competence, 8, 19, 20,

32, 94for the classroom, 93–96, 96–101

intercultural competencies, see intercultural competence

intercultural skills, see intercultural competence

Interlanguage Pragmatics (ILP), 53–54international competence, see

intercultural competenceInternationalisation, 2–4, 7–9

abroad vs. at home, 9–11, 16–18, 18–24, 26–29, 47, 94, 95, 101–104, 109–110, 114

institution-centred vs. student-centred, 22

of the curriculum, 11–12, 16–18, 18–24, 26–33, 101–104, 109–110, 114–115

stakeholder policies and strategies, 18–24

symbolic vs. transformative, 8university policies and strategies,

16–18, 24–32, 114–115Internationalising Higher Education

Framework, 20, 11, 115International students, see also non-

native speakers, 2–3, 8, 9–11, 16–18, 20, 21–22, 25, 26–29, 29–32, 32–33, 35–37, 39–42, 42–44, 45–47, 48–51, 51–52, 71, 75, 77–82, 85–88, 90–92, 100, 101–104, 113–115

International Teaching Assistants (ITAs), 55–58, 72, 74, 75–76, 88–90

interpretivism, 107intonation, 57, 58, 88

Index

DOI: 10.1057/9781137443601.0014

language competence, see English language proficiency

language proficiency, see English language proficiency

Leadership Foundation for Higher Education (LFHE), 11, 22–23

learning shock, 42learning style, 10, 21, 36, 41, 69, 70, 71,

92, 94, 101lecturers, see tutorslet it pass, 67local university students, see home

students

marginalisation, see also silencing, 11, 12, 40–42, 49–50, 52, 85

mentoring, see also peer-mentoring, 96–97, 98–99, 100, 102, 105, 108

miscommunication, see misunderstanding

misunderstanding, 15, 56–58, 59–61, 65, 75, 92, 94–95, 113

mobile students, 2

nativeculturedom, 67, 86nativespeakerdom, 47, 67, 86nativespeakerness, see

nativespeakerdomnegotiation,

of cultural frames of reference, 13, 14, 62, 73, 86–87, 89, 110

of meaning, 61, 64–66, 87, 89, 97, 99, 110

normscultural (linguistic & pragmatic),

55–58, 60, 61–63, 67, 72–73, 74–75, 86–87, 112, 113

native speaker norms, 41, 47, 54, 57–58, 59, 61–64, 72–73, 86–87, 88–90

pragmalinguistic vs. sociopragmatic, see also cultural norms, 72

othering, see also self-othering, 49, 50

participative learning, 40, 48–51, 76–77, 92, 112

peer-mentoring, see also mentoring, 96–97, 98–99, 100, 102, 105, 108

phenomenology, 107, 108pitch, see intonationPostgraduate Certificate in Higher

Education (PGCert HE), 24, 32, 104

practice-based research, 83, 92, 105, 106, 111, 114

practitioner ethnography, see also practice-based research, 109

practitioner-led research, see practice-based research

pragmalinguistic failure, 56pragmatics, 31, 54, 56–58, 75, 108, 113pragmatic strategies, 3, 56–58, 64–65,

66–67, 87, 97, 99corrective / reactive strategies, 58, 65preventative / proactive strategies,

58, 65pedagogy, 12, 26, 114

pedagogic challenges, see also tutor support, 21, 38, 84–86

pedagogic practices, see teaching practices

peer interaction, 40politeness, 58, 59, 60–61, 62, 91politeness marker, 59positivist research paradigm, 107prejudice, see also stereotypes, 15, 47,

49–51, 85, 86

reflective practice, see also reflection, 95, 104

reflection, see also reflective practice, 21, 30, 32–33, 39, 74, 79, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96–100, 102–104, 104–107, 110, 113

retrospection, 56, 108

socialisation,educational, 38, 49, 59, 60, 61, 73–75,

82, 87, 97, 99language, 61, 73–75, 87, 97, 99

Index

DOI: 10.1057/9781137443601.0014

Sociocultural Theory, 106Second Language Acquisition (SLA),

53, 54, 72self-othering, see also othering, 50SETT-framework, 13, 98, 103, 106, 113silence, 49, 52, 60, 79, 80–82, 91, 106silencing, see also marginalisation, 40,

49, 52, 85social contact, 42–44, 44–47, 50social integration, 44staff, see tutorsstereotypes, 15, 42, 46, 48–50, 70, 79,

80–81, 113stereotyping, see stereotypessupport

staff support, 10, 17, 18–24, 29–32, 88–91, 94–95, 104–107, 113–115

student support, 10, 17, 18–23, 29–32, 91–92, 101–104, 113–115

teachers, see tutors,teaching

practices, 21, 37–39, 42, 61, 74, 76, 87, 97, 99, 104–105

strategies, see also teaching practices, 31, 60, 64–66, 95

style, 38, 76, 81, 89, 92, 95transcription, 105, 108, 114transformational learning, 78–79tutors, 12–13, 25, 29–32, 35–39, 48, 50,

55–61, 59–62, 64–66, 73–74, 85, 88–91, 94–95, 98–99, 104–109

tutor-led classroom, 4, 35, 38, 42, 74, 113

unequal status encounter, 66universal teaching strategies, 95Universities UK, 18, 23, 24UK Professional Standards Framework

(UKPSF), 18, 19, 20Quality Assurance Agency (QAA),

18, 20Quality Code for Higher Education,

21, 22


Recommended